逐节对照
- Hoffnung für alle - Wenn ihr Israeliten etwas abwiegt, dann benutzt Waagen, die richtig eingestellt sind! Eure Maße und Gewichte sollen nicht gefälscht sein.
- 新标点和合本 - “你们要用公道天平、公道伊法、公道罢特。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们要用公道的天平、公道的伊法、公道的罢特。
- 和合本2010(神版-简体) - “你们要用公道的天平、公道的伊法、公道的罢特。
- 当代译本 - 你们要用公道的天平、伊法和罢特。
- 圣经新译本 - 你们要用公道的天秤、公道的量器。
- 现代标点和合本 - 你们要用公道天平,公道伊法,公道罢特。
- 和合本(拼音版) - “你们要用公道天平、公道伊法、公道罢特。
- New International Version - You are to use accurate scales, an accurate ephah and an accurate bath.
- New International Reader's Version - “Use weights and measures that are honest and exact.
- English Standard Version - “You shall have just balances, a just ephah, and a just bath.
- New Living Translation - Use only honest weights and scales and honest measures, both dry and liquid.
- Christian Standard Bible - “You are to have honest scales, an honest dry measure, and an honest liquid measure.
- New American Standard Bible - “You shall have accurate balances, an accurate ephah, and an accurate bath.
- New King James Version - “You shall have honest scales, an honest ephah, and an honest bath.
- Amplified Bible - “You shall have just balances and weights [on your scales and just measures], a just ephah [dry volume measure] and a just bath [liquid measure].
- American Standard Version - Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath.
- King James Version - Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath.
- New English Translation - You must use just balances, a just dry measure (an ephah), and a just liquid measure (a bath).
- World English Bible - “You shall have just balances, a just ephah, and a just bath.
- 新標點和合本 - 「你們要用公道天平、公道伊法、公道罷特。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們要用公道的天平、公道的伊法、公道的罷特。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們要用公道的天平、公道的伊法、公道的罷特。
- 當代譯本 - 你們要用公道的天平、伊法和罷特。
- 聖經新譯本 - 你們要用公道的天秤、公道的量器。
- 呂振中譯本 - 『你們要用公道的天平、公道的升斗 、公道的量器 。
- 現代標點和合本 - 你們要用公道天平,公道伊法,公道罷特。
- 文理和合譯本 - 當有公權、公伊法、公罷特、
- 文理委辦譯本 - 權量法度、悉秉至公、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當用公平之權衡、公平之伊法、 伊法量穀麵之量器約六斗 公平之罷特、 罷特量酒油之量器約容六十斤
- Nueva Versión Internacional - ¡Usen balanzas justas, y pesas y medidas exactas!
- 현대인의 성경 - “너희는 정확한 저울과 되를 사용하라.
- Новый Русский Перевод - Пользуйтесь точными весами, верной ефой и верным батом .
- Восточный перевод - Пользуйтесь точными весами, верной мерой для сыпучих тел (ефа) и верной мерой для жидкостей (бат).
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пользуйтесь точными весами, верной мерой для сыпучих тел (ефа) и верной мерой для жидкостей (бат).
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пользуйтесь точными весами, верной мерой для сыпучих тел (ефа) и верной мерой для жидкостей (бат).
- La Bible du Semeur 2015 - Ayez des balances justes, un épha juste pour les grains et un bath juste pour les liquides !
- リビングバイブル - あなたは、正確な量りを使いなさい。
- Nova Versão Internacional - Usem balanças honestas, arroba honesta e pote honesto.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ dùng cân chính xác, ê-pha chính xác, và bát chính xác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงใช้เครื่องชั่งที่เที่ยงตรง เอฟาห์และบัทที่เที่ยงตรง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “พวกเจ้าจงใช้เครื่องวัดตวงที่เที่ยงตรง เอฟาห์ที่เที่ยงตรง และบัทที่เที่ยงตรง
交叉引用
- Jesaja 5:10 - Ein Weinberg von über zwei Hektar bringt dann nur ein kleines Fass Wein ein, und von drei Zentnern Saatgut wird man höchstens ein Säckchen Getreide ernten.
- Sprüche 20:10 - Der Herr verabscheut das Messen mit zweierlei Maß und hasst das Wiegen mit zweierlei Gewicht.
- Sprüche 21:3 - Der Herr will, dass die Menschen tun, was gut und richtig ist; das ist ihm lieber als ihre Opfergaben.
- 5. Mose 25:15 - Benutzt die richtigen Gewichtssteine und Getreidemaße! Dann werdet ihr lange in dem Land leben, das der Herr, euer Gott, euch gibt.
- Sprüche 11:1 - Eine falsch eingestellte Waage verabscheut der Herr, aber er freut sich, wenn die Gewichte stimmen.
- Sprüche 16:11 - Der Herr will, dass Waage und Gewichte stimmen, denn er selbst hat diese Ordnung aufgestellt.
- 3. Mose 19:35 - Beugt nicht das Recht, betrügt nicht mit falschen Maßen und Gewichtsangaben,
- 3. Mose 19:36 - sondern verwendet genaue Waagen und richtige Gewichtssteine! Eure Hohlmaße für Getreide und Flüssigkeiten dürfen nicht gefälscht sein. Ich bin der Herr, euer Gott, der euch aus Ägypten befreit hat.
- Micha 6:10 - Er sagt: »Soll ich noch länger zusehen, wie gewissenlose Menschen in ihren Häusern Schätze ansammeln, die sie nur durch Betrug bekommen haben? Sie tun, was ich verabscheue, und verwenden gefälschte Maße!
- Micha 6:11 - Wie kann ich sie freisprechen, wenn sie andere mit ihren falschen Waagen und Gewichtssteinen hinters Licht führen?
- Amos 8:4 - Hört zu, die ihr die Armen unterdrückt und die Bedürftigen zugrunde richtet!
- Amos 8:5 - Ihr sagt: »Wann ist das Neumondfest endlich vorbei? Wann ist die Sabbatruhe bloß vorüber, damit wir die Kornspeicher wieder öffnen und Getreide verkaufen können? Dann treiben wir den Preis in die Höhe: Wir verkleinern das Getreidemaß und machen die Gewichte auf der Waage schwerer, wo die Käufer ihr Silbergeld abwiegen. Auch die Waage selbst stellen wir falsch ein.
- Amos 8:6 - Bestimmt können wir sogar noch den Getreideabfall verkaufen!« Wer euch Geld schuldet, den macht ihr zum Sklaven, ja, ihr verkauft einen Armen schon, wenn er ein Paar Schuhe nicht bezahlen kann.