逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 第二天,你要獻一隻沒有殘疾的公山羊作贖罪祭,為要潔淨祭壇,像用公牛潔淨祭壇一樣。
  • 新标点和合本 - 次日,要将无残疾的公山羊献为赎罪祭;要洁净坛,像用公牛犊洁净的一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 次日,要将无残疾的公山羊献为赎罪祭;要洁净坛,像用公牛洁净一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 次日,要将无残疾的公山羊献为赎罪祭;要洁净坛,像用公牛洁净一样。
  • 当代译本 - 第二天,你要献上一头毫无残疾的公山羊作赎罪祭,就像献公牛一样,使祭坛洁净。
  • 圣经新译本 - 第二天,你要献一只没有残疾的公山羊作赎罪祭,为要洁净祭坛,像用公牛犊洁净祭坛一样。
  • 中文标准译本 - “第二天,你要献上一只无瑕疵的公山羊作赎罪祭。他们要洁净祭坛,就像用公牛洁净祭坛一样。
  • 现代标点和合本 - 次日,要将无残疾的公山羊献为赎罪祭,要洁净坛,像用公牛犊洁净的一样。
  • 和合本(拼音版) - 次日,要将无残疾的公山羊献为赎罪祭,要洁净坛,像用公牛犊洁净的一样。
  • New International Version - “On the second day you are to offer a male goat without defect for a sin offering, and the altar is to be purified as it was purified with the bull.
  • New International Reader's Version - “ ‘On the second day offer a male goat. It must not have any flaws. It is a sin offering to make the altar pure and “clean.” So do the same thing with the goat that you did with the bull.
  • English Standard Version - And on the second day you shall offer a male goat without blemish for a sin offering; and the altar shall be purified, as it was purified with the bull.
  • New Living Translation - “On the second day, sacrifice as a sin offering a young male goat that has no physical defects. Then cleanse and make atonement for the altar again, just as you did with the young bull.
  • The Message - “‘On the second day, offer a male goat without blemish for a sin offering. Purify the altar the same as you purified it for the bull. Then, when you have purified it, offer a bull without blemish and a ram without blemish from the flock. Present them before God. Sprinkle salt on them and offer them as a burnt offering to God.
  • Christian Standard Bible - “On the second day you are to present an unblemished male goat as a sin offering. They will purify the altar just as they did with the bull.
  • New American Standard Bible - ‘And on the second day you shall offer a male goat without blemish as a sin offering, and they shall cleanse the altar from sin as they cleansed it with the bull.
  • New King James Version - On the second day you shall offer a kid of the goats without blemish for a sin offering; and they shall cleanse the altar, as they cleansed it with the bull.
  • Amplified Bible - ‘On the second day you shall offer a male goat without blemish for a sin offering, and they shall cleanse the altar as they cleansed it with the bull.
  • American Standard Version - And on the second day thou shalt offer a he-goat without blemish for a sin-offering; and they shall cleanse the altar, as they did cleanse it with the bullock.
  • King James Version - And on the second day thou shalt offer a kid of the goats without blemish for a sin offering; and they shall cleanse the altar, as they did cleanse it with the bullock.
  • New English Translation - “On the second day, you will offer a male goat without blemish for a sin offering. They will purify the altar just as they purified it with the bull.
  • World English Bible - “On the second day you shall offer a male goat without defect for a sin offering; and they shall cleanse the altar, as they cleansed it with the bull.
  • 新標點和合本 - 次日,要將無殘疾的公山羊獻為贖罪祭;要潔淨壇,像用公牛犢潔淨的一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 次日,要將無殘疾的公山羊獻為贖罪祭;要潔淨壇,像用公牛潔淨一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 次日,要將無殘疾的公山羊獻為贖罪祭;要潔淨壇,像用公牛潔淨一樣。
  • 當代譯本 - 第二天,你要獻上一頭毫無殘疾的公山羊作贖罪祭,就像獻公牛一樣,使祭壇潔淨。
  • 聖經新譯本 - 第二天,你要獻一隻沒有殘疾的公山羊作贖罪祭,為要潔淨祭壇,像用公牛犢潔淨祭壇一樣。
  • 呂振中譯本 - 第二天你要將一隻完全沒有殘疾的公山羊獻為解罪染祭,以給祭壇解罪染,像用公牛 犢 之解罪染一樣。
  • 中文標準譯本 - 「第二天,你要獻上一隻無瑕疵的公山羊作贖罪祭。他們要潔淨祭壇,就像用公牛潔淨祭壇一樣。
  • 現代標點和合本 - 次日,要將無殘疾的公山羊獻為贖罪祭,要潔淨壇,像用公牛犢潔淨的一樣。
  • 文理和合譯本 - 翌日、必以無疵之牡山羊、獻為贖罪祭、以潔祭壇、如用牡犢潔之然、
  • 文理委辦譯本 - 翌日必獻山羊之羔、純潔是務、為贖罪之祭、以潔斯壇、與用牛之法無異、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 次日當取無殘疾之牡山羊、獻為贖罪祭、為祭臺行潔禮、與用犢行潔禮無異、
  • Nueva Versión Internacional - »Al segundo día, ofrecerás como sacrificio por el pecado un macho cabrío sin defecto, y el altar quedará purificado de la misma manera que se purificó con el ternero.
  • 현대인의 성경 - 그 다음날에는 흠 없는 숫염소 한 마리를 속죄제물로 삼아 수송아지로 정결하게 할 때처럼 그 제단을 정결하게 하라.
  • Новый Русский Перевод - На второй день принеси в жертву за грех козла без изъянов, и пусть жертвенник будет очищен, как его очищали кровью быка.
  • Восточный перевод - На второй день принеси в жертву за грех козла без недостатков, и пусть жертвенник будет очищен, как его очищали кровью быка.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На второй день принеси в жертву за грех козла без недостатков, и пусть жертвенник будет очищен, как его очищали кровью быка.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На второй день принеси в жертву за грех козла без недостатков, и пусть жертвенник будет очищен, как его очищали кровью быка.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le second jour, tu offriras pour le péché un jeune bouc sans défaut et l’on purifiera l’autel comme on l’a fait avec le taureau.
  • リビングバイブル - 二日目に、病気がなく、欠陥も傷も傷跡もない若い雄やぎを、罪の赦しのためのいけにえとしてささげなさい。こうして、雄牛できよめたのと同じように祭壇をきよめる。
  • Nova Versão Internacional - “No segundo dia você oferecerá um bode sem defeito como oferta pelo pecado, e o altar será purificado como foi purificado com o novilho.
  • Hoffnung für alle - Am nächsten Tag sollst du einen fehlerlosen Ziegenbock als Sündopfer darbringen. Wie beim ersten Opfer muss der Altar dadurch von aller Schuld, die auf ihm lastet, gereinigt werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày thứ nhì, sinh tế chuộc tội sẽ là một con dê đực tơ không tì vít. Hãy tẩy sạch và chuộc tội cho bàn thờ một lần nữa như con đã làm với bò đực tơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ในวันที่สอง เจ้าจงถวายแพะผู้ที่ไม่มีตำหนิเพื่อเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป และจงชำระแท่นเหมือนเมื่อชำระโดยใช้วัวผู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ใน​วัน​ที่​สอง เจ้า​จง​ถวาย​แพะ​ตัว​ผู้​ปราศจาก​ตำหนิ​เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป และ​จะ​ต้อง​ทำ​แท่น​บูชา​ให้​บริสุทธิ์ อย่าง​ที่​ทำ​ให้​บริสุทธิ์​จาก​การ​ใช้​โค
  • Thai KJV - และในวันที่สองท่านจงถวายลูกแพะตัวผู้ที่ปราศจากตำหนิเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป และพวกปุโรหิตจะชำระแท่นบูชา อย่างที่ชำระด้วยวัวผู้
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ใน​วันที่​สอง เจ้า​ต้อง​ถวาย​แพะผู้​ตัว​หนึ่ง​ที่​ไม่มี​ตำหนิ​ใดๆ​เพื่อ​เป็น​เครื่อง​บูชา​ชำระ​ล้าง และ​เจ้า​ต้อง​ทำ​ให้​แท่นบูชา​บริสุทธิ์ อย่าง​ที่​ทำ​ตอน​ถวาย​วัวหนุ่ม​นั้น
  • onav - وَفِي الْيَوْمِ الثَّانِي تُقَرِّبُ تَيْساً مِنَ الْمَعْزِ سَلِيماً ذَبِيحَةَ خَطِيئَةٍ، فَيَتِمُّ تَطْهِيرُ الْمَذْبَحِ كَمَا طَهَّرُوهُ بِدَمِ الثَّوْرِ.
交叉引用
  • 以賽亞書 53:6 - 我們所有人都如羊走迷, 人人偏行己路; 耶和華卻把我們所有人的罪責, 都歸在他身上。
  • 以賽亞書 53:10 - 是耶和華想要把他壓傷,使他受痛楚。 如果你以他的性命作抵罪祭, 他就會看見後裔,日子長久, 而且耶和華想要的事將會藉著他的手成功。
  • 出埃及記 29:15 - “你要把其中一隻公綿羊取來,亞倫和他的兒子們要把手按在公綿羊頭上。
  • 出埃及記 29:16 - 你要宰殺這隻公綿羊,取羊血,潑在祭壇四壁上。
  • 出埃及記 29:17 - 要把公綿羊切成一塊塊,洗淨牠的內臟和腿,放在肉塊和羊頭上面。
  • 出埃及記 29:18 - 要把整隻公綿羊在祭壇上焚化為煙;這是獻給耶和華的燔祭,有可喜悅的馨香,是獻給耶和華的禮物。
  • 利未記 8:18 - 他獻上燔祭的公綿羊,亞倫和他的兒子們把手按在公綿羊頭上,
  • 利未記 8:19 - 他就殺羊。摩西把羊血潑在祭壇四壁上。
  • 利未記 8:20 - 他把公綿羊切成一塊塊,摩西把頭、肉塊、硬脂肪焚化為煙。
  • 利未記 8:21 - 他用水洗淨內臟和腿,摩西就把整隻公綿羊放在祭壇上焚化為煙;這是燔祭,有可喜悅的馨香,是獻給耶和華的禮物,都是照耶和華吩咐摩西的那樣。
  • 彼得前書 1:19 - 而是靠基督的寶血,就像毫無瑕疵、毫無玷污的羔羊的血。
  • 以西結書 43:25 - 一連七天,每天你都要預備一隻公山羊為贖罪祭,也要預備一頭青壯公牛和羊群中的一隻公綿羊,都要沒有殘疾的。
  • 以西結書 43:26 - 一連七天,祭司們都要潔淨祭壇,祭壇就潔淨了。這樣,他們就把祭壇分別為聖了。
  • 以西結書 43:20 - 你要取那頭公牛的一些血,抹在祭壇的四角和臺座的四拐角,以及四圍那些突起的邊上。你這樣潔淨祭壇,祭壇就潔淨了。
逐节对照交叉引用