逐节对照
- New King James Version - And behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east. His voice was like the sound of many waters; and the earth shone with His glory.
- 新标点和合本 - 以色列 神的荣光从东而来。他的声音如同多水的声音;地就因他的荣耀发光。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,以色列上帝的荣光从东而来,他的声音如同众水的响声,地因他的荣耀发光。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,以色列 神的荣光从东而来,他的声音如同众水的响声,地因他的荣耀发光。
- 当代译本 - 只见以色列上帝的荣光从东方而来,祂的声音如澎湃的洪涛,大地也因祂的荣耀而发出光芒。
- 圣经新译本 - 看哪!以色列 神的荣耀从东面而来;他的声音好像洪水的声音,大地因他的荣耀而发光。
- 现代标点和合本 - 以色列神的荣光从东而来,他的声音如同多水的声音,地就因他的荣耀发光。
- 和合本(拼音版) - 以色列上帝的荣光从东而来。他的声音如同多水的声音,地就因他的荣耀发光。
- New International Version - and I saw the glory of the God of Israel coming from the east. His voice was like the roar of rushing waters, and the land was radiant with his glory.
- New International Reader's Version - There I saw the glory of the God of Israel. He was coming from the east. His voice was like the roar of rushing waters. His glory made the land shine brightly.
- English Standard Version - And behold, the glory of the God of Israel was coming from the east. And the sound of his coming was like the sound of many waters, and the earth shone with his glory.
- New Living Translation - Suddenly, the glory of the God of Israel appeared from the east. The sound of his coming was like the roar of rushing waters, and the whole landscape shone with his glory.
- Christian Standard Bible - and I saw the glory of the God of Israel coming from the east. His voice sounded like the roar of a huge torrent, and the earth shone with his glory.
- New American Standard Bible - and behold, the glory of the God of Israel was coming from the way of the east. And His voice was like the sound of many waters; and the earth shone from His glory.
- Amplified Bible - And behold, the glory and brilliance of the God of Israel was coming from the way of the east; and His voice was like the sound of many waters, and the earth shone with His glory.
- American Standard Version - And, behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like the sound of many waters; and the earth shined with his glory.
- King James Version - And, behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like a noise of many waters: and the earth shined with his glory.
- New English Translation - I saw the glory of the God of Israel coming from the east; the sound was like that of rushing water; and the earth radiated his glory.
- World English Bible - Behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east. His voice was like the sound of many waters; and the earth was illuminated with his glory.
- 新標點和合本 - 以色列神的榮光從東而來。他的聲音如同多水的聲音;地就因他的榮耀發光。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,以色列上帝的榮光從東而來,他的聲音如同眾水的響聲,地因他的榮耀發光。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,以色列 神的榮光從東而來,他的聲音如同眾水的響聲,地因他的榮耀發光。
- 當代譯本 - 只見以色列上帝的榮光從東方而來,祂的聲音如澎湃的洪濤,大地也因祂的榮耀而發出光芒。
- 聖經新譯本 - 看哪!以色列 神的榮耀從東面而來;他的聲音好像洪水的聲音,大地因他的榮耀而發光。
- 呂振中譯本 - 看哪, 以色列 之上帝的榮光從東路而來;他的聲音如同多水之聲音;大地因他的榮耀而發光。
- 現代標點和合本 - 以色列神的榮光從東而來,他的聲音如同多水的聲音,地就因他的榮耀發光。
- 文理和合譯本 - 見以色列上帝之榮光、自東而至、聲若眾水漰渤、地因其榮光而焜耀、
- 文理委辦譯本 - 以色列上帝之榮光、自東而至、聲若波濤澎湃、光極輝煌、燦爛於地、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 天主之榮光、自東而至、聲若大水澎湃、地被榮光朗照、
- Nueva Versión Internacional - y vi que la gloria del Dios de Israel venía del oriente, en medio de un ruido ensordecedor, semejante al de un río caudaloso; y la tierra se llenó de su gloria.
- 현대인의 성경 - 이스라엘의 하나님이 나타나신 것을 보여 주는 영광의 광채가 동쪽에서부터 비쳐오고 있었다. 그러자 폭포 소리 같은 하나님의 음성이 들리며 땅이 그 영광의 광채로 빛났다.
- Новый Русский Перевод - и я увидел славу Бога Израиля, которая приближалась с востока. Его голос был подобен шуму могучих вод, и земля озарилась Его славой.
- Восточный перевод - и я увидел славу Бога Исраила, которая приближалась с востока. Его голос был подобен шуму могучих вод, и земля озарилась Его славой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и я увидел славу Бога Исраила, которая приближалась с востока. Его голос был подобен шуму могучих вод, и земля озарилась Его славой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и я увидел славу Бога Исроила, которая приближалась с востока. Его голос был подобен шуму могучих вод, и земля озарилась Его славой.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors la gloire du Dieu d’Israël arriva par le côté est. Sa voix était comme celle des grandes eaux et la terre était illuminée de sa gloire .
- リビングバイブル - すると突然、イスラエルの神の栄光が東の方に現れました。その近づく音は激流のとどろきのようで、その全光景が栄光に輝いていました。
- Nova Versão Internacional - e vi a glória do Deus de Israel, que vinha do lado leste. Sua voz era como o rugido de águas avançando, e a terra refulgia com a sua glória.
- Hoffnung für alle - Plötzlich erblickte ich den Gott Israels in seiner Herrlichkeit. Er kam von Osten her nach Jerusalem. Das ganze Land erstrahlte in seinem Glanz, und ich hörte ein Rauschen, ein Brausen wie von gewaltigen Wassermassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thình lình, vinh quang của Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên xuất hiện ở phương đông. Tiếng Chúa nói ầm ầm như thác lũ, và cả mặt đất được vinh quang Ngài chiếu sáng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และข้าพเจ้าเห็นพระเกียรติสิริของพระเจ้าแห่งอิสราเอลมาจากทางตะวันออก พระสุรเสียงของพระองค์เหมือนเสียงกระแสน้ำที่เชี่ยวกราก และแผ่นดินก็เจิดจ้าด้วยพระเกียรติสิริของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และข้าพเจ้าเห็นพระบารมีของพระเจ้าของอิสราเอลมาจากทิศตะวันออก และสุรเสียงของพระองค์ดังประดุจกระแสน้ำไหลแรงกล้า และแผ่นดินโลกสว่างไสวด้วยพระบารมีของพระองค์
交叉引用
- Habakkuk 3:3 - God came from Teman, The Holy One from Mount Paran. Selah His glory covered the heavens, And the earth was full of His praise.
- Isaiah 60:1 - Arise, shine; For your light has come! And the glory of the Lord is risen upon you.
- Isaiah 60:2 - For behold, the darkness shall cover the earth, And deep darkness the people; But the Lord will arise over you, And His glory will be seen upon you.
- Isaiah 60:3 - The Gentiles shall come to your light, And kings to the brightness of your rising.
- Habakkuk 2:14 - For the earth will be filled With the knowledge of the glory of the Lord, As the waters cover the sea.
- Ezekiel 9:3 - Now the glory of the God of Israel had gone up from the cherub, where it had been, to the threshold of the temple. And He called to the man clothed with linen, who had the writer’s inkhorn at his side;
- Revelation 19:6 - And I heard, as it were, the voice of a great multitude, as the sound of many waters and as the sound of mighty thunderings, saying, “Alleluia! For the Lord God Omnipotent reigns!
- Revelation 19:1 - After these things I heard a loud voice of a great multitude in heaven, saying, “Alleluia! Salvation and glory and honor and power belong to the Lord our God!
- John 12:41 - These things Isaiah said when he saw His glory and spoke of Him.
- Revelation 14:2 - And I heard a voice from heaven, like the voice of many waters, and like the voice of loud thunder. And I heard the sound of harpists playing their harps.
- Revelation 21:23 - The city had no need of the sun or of the moon to shine in it, for the glory of God illuminated it. The Lamb is its light.
- Ezekiel 3:23 - So I arose and went out into the plain, and behold, the glory of the Lord stood there, like the glory which I saw by the River Chebar; and I fell on my face.
- Ezekiel 1:24 - When they went, I heard the noise of their wings, like the noise of many waters, like the voice of the Almighty, a tumult like the noise of an army; and when they stood still, they let down their wings.
- Revelation 1:15 - His feet were like fine brass, as if refined in a furnace, and His voice as the sound of many waters;
- Ezekiel 1:28 - Like the appearance of a rainbow in a cloud on a rainy day, so was the appearance of the brightness all around it. This was the appearance of the likeness of the glory of the Lord. So when I saw it, I fell on my face, and I heard a voice of One speaking.
- Ezekiel 10:4 - Then the glory of the Lord went up from the cherub, and paused over the threshold of the temple; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the Lord’s glory.
- Ezekiel 10:18 - Then the glory of the Lord departed from the threshold of the temple and stood over the cherubim.
- Ezekiel 10:19 - And the cherubim lifted their wings and mounted up from the earth in my sight. When they went out, the wheels were beside them; and they stood at the door of the east gate of the Lord’s house, and the glory of the God of Israel was above them.
- Isaiah 6:3 - And one cried to another and said: “Holy, holy, holy is the Lord of hosts; The whole earth is full of His glory!”
- Ezekiel 11:23 - And the glory of the Lord went up from the midst of the city and stood on the mountain, which is on the east side of the city.
- Revelation 18:1 - After these things I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was illuminated with his glory.