逐节对照
- 圣经新译本 - 祭坛的供台高二公尺,从供台向上突出四个角,
- 新标点和合本 - 坛上的供台,高四肘。供台的四拐角上都有角。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 坛上的炉台,高四肘,从炉台向上突起四个角。
- 和合本2010(神版-简体) - 坛上的炉台,高四肘,从炉台向上突起四个角。
- 当代译本 - 最高一层是祭台,高二米,祭台上的四角向上突起。
- 现代标点和合本 - 坛上的供台高四肘,供台的四拐角上都有角。
- 和合本(拼音版) - 坛上的供台,高四肘。供台的四拐角上都有角。
- New International Version - Above that, the altar hearth is four cubits high, and four horns project upward from the hearth.
- New International Reader's Version - The top part of the altar is where the sacrifices are burned. It is seven feet high. A horn sticks out from each of its four corners.
- English Standard Version - and the altar hearth, four cubits; and from the altar hearth projecting upward, four horns.
- New Living Translation - The top of the altar, the hearth, rises another 7 feet higher, with a horn rising up from each of the four corners.
- Christian Standard Bible - The altar hearth is 7 feet high, and four horns project upward from the hearth.
- New American Standard Bible - The altar hearth shall be four cubits; and from the altar hearth shall extend upward four horns.
- New King James Version - The altar hearth is four cubits high, with four horns extending upward from the hearth.
- Amplified Bible - The altar hearth shall be four cubits high, and from the altar hearth shall extend upwards four horns [one from each corner, each one cubit high].
- American Standard Version - And the upper altar shall be four cubits; and from the altar hearth and upward there shall be four horns.
- King James Version - So the altar shall be four cubits; and from the altar and upward shall be four horns.
- New English Translation - and the altar hearth, 7 feet, and from the altar hearth four horns projecting upward.
- World English Bible - The upper altar shall be four cubits; and from the altar hearth and upward there shall be four horns.
- 新標點和合本 - 壇上的供臺,高四肘。供臺的四拐角上都有角。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 壇上的爐臺,高四肘,從爐臺向上突起四個角。
- 和合本2010(神版-繁體) - 壇上的爐臺,高四肘,從爐臺向上突起四個角。
- 當代譯本 - 最高一層是祭台,高二米,祭台上的四角向上突起。
- 聖經新譯本 - 祭壇的供臺高二公尺,從供臺向上突出四個角,
- 呂振中譯本 - 壇供臺 高 四肘;從供臺 向上突起的有四個角、 高一肘 。
- 現代標點和合本 - 壇上的供臺高四肘,供臺的四拐角上都有角。
- 文理和合譯本 - 復上為壇面、高四肘、上有四角、
- 文理委辦譯本 - 壇高四尺、壇上有四角、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 上至祭臺之焚祭所、 祭臺之焚祭所或作正祭臺下同 又高四尺、焚祭所以上、四隅有角、
- Nueva Versión Internacional - El fogón del altar medía dos metros, y desde allí se erguían cuatro cuernos.
- 현대인의 성경 - 이 번제단 제일 위층은 높이가 2.1미터이고 네 모퉁이에는 뿔 4개가 솟아 있다.
- Новый Русский Перевод - На нем находится очаг жертвенника высотой в четыре локтя; из него поднимаются четыре рога.
- Восточный перевод - На нём располагается очаг жертвенника высотой в два метра; из него поднимаются четыре рога.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На нём располагается очаг жертвенника высотой в два метра; из него поднимаются четыре рога.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На нём располагается очаг жертвенника высотой в два метра; из него поднимаются четыре рога.
- La Bible du Semeur 2015 - Le sommet de l’autel, avec le foyer , a quatre coudées de hauteur, il est surmonté de quatre cornes.
- リビングバイブル - その上にさらに狭い台座があり、これが祭壇の最上部で、その高さは四キュビト。その四隅に一キュビトの角が上方に突き出ている。
- Nova Versão Internacional - A fornalha do altar tem dois metros de altura, e quatro pontas se projetam dela para cima.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đỉnh bàn thờ, lò bàn thờ, tăng cao thêm 2,1 mét, có bốn cái sừng trổi lên từ mặt bàn thờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เตาของแท่นบูชาสูง 4 ศอก และเชิงงอนทั้งสี่ยื่นขึ้นมาจากเตา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฐานพื้นเตาผิงที่แท่นบูชาสูง 4 ศอก ตอนบนมีเขาสัตว์เป็นเชิงงอน 4 เชิงงอน
交叉引用
- 以赛亚书 29:7 - 那时,所有攻击亚利伊勒的列国众军, 就是所有攻击亚利伊勒和它的堡垒, 以及迫害它的, 必如梦景,如夜间的异象。
- 以赛亚书 29:1 - 亚利伊勒、亚利伊勒(“亚利伊勒”意即“祭坛的炉”,代表耶路撒冷), 大卫曾在此安营的城啊,有祸了! 虽然你一年又一年按时举行节期,
- 以赛亚书 29:2 - 我却要使亚利伊勒受困苦, 成了一座充满悲伤哀号的城, 我要以它为亚利伊勒。
- 列王纪上 2:28 - 约押虽然没有拥护过押沙龙,但曾拥护亚多尼雅;这消息传到约押那里,他就逃到耶和华的帐幕里去,抓紧祭坛的角。
- 诗篇 118:27 - 耶和华是 神,他光照了我们。 你们要用绳索把祭牲拴住,带到祭坛的角那里(“你们要用绳索把祭牲拴住,带到祭坛的角那里”或译:“你们要手拿树枝,开始向祭坛列队前行”)。
- 利未记 9:9 - 亚伦的儿子奉上血,他就把手指蘸在血里,抹在祭坛的四角上,把剩下的血倒在祭坛脚那里;
- 出埃及记 27:2 - 要在祭坛的四拐角做四个角,角要与祭坛连在一块,祭坛要包上铜。