逐节对照
- 新标点和合本 - 靠着外院的圣屋长五十肘。殿北面的圣屋长一百肘。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着外院的房间长五十肘,看哪,朝圣殿的长一百肘。
- 和合本2010(神版-简体) - 靠着外院的房间长五十肘,看哪,朝圣殿的长一百肘。
- 当代译本 - 靠近外院的厢房长二十五米,靠近圣殿的厢房则长五十米。
- 圣经新译本 - 朝着外院的房子,长二十五公尺;朝着圣殿的房子,长五十公尺。
- 现代标点和合本 - 靠着外院的圣屋长五十肘,殿北面的圣屋长一百肘。
- 和合本(拼音版) - 靠着外院的圣屋长五十肘。殿北面的圣屋长一百肘。
- New International Version - While the row of rooms on the side next to the outer court was fifty cubits long, the row on the side nearest the sanctuary was a hundred cubits long.
- New International Reader's Version - So there were two rows of rooms. The row next to the outer courtyard was 88 feet long. The one closest to the temple was 175 feet long.
- English Standard Version - For the chambers on the outer court were fifty cubits long, while those opposite the nave were a hundred cubits long.
- New Living Translation - This wall added length to the outer block of rooms, which extended for only 87-1/2 feet, while the inner block—the rooms toward the Temple—extended for 175 feet.
- Christian Standard Bible - For the chambers on the outer court were 87½ feet long, while those facing the great hall were 175 feet long.
- New American Standard Bible - For the length of the chambers which were in the outer courtyard was fifty cubits; and behold, the length of those facing the main room was a hundred cubits.
- New King James Version - The length of the chambers toward the outer court was fifty cubits, whereas that facing the temple was one hundred cubits.
- Amplified Bible - For the length of the chambers which were in the outer courtyard was fifty cubits, while the length of those facing the temple was a hundred cubits.
- American Standard Version - For the length of the chambers that were in the outer court was fifty cubits: and, lo, before the temple were a hundred cubits.
- King James Version - For the length of the chambers that were in the utter court was fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits.
- New English Translation - For the chambers on the outer court were 87½ feet long, while those facing the temple were 175 feet long.
- World English Bible - For the length of the rooms that were in the outer court was fifty cubits. Behold, before the temple were one hundred cubits.
- 新標點和合本 - 靠着外院的聖屋長五十肘。殿北面的聖屋長一百肘。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着外院的房間長五十肘,看哪,朝聖殿的長一百肘。
- 和合本2010(神版-繁體) - 靠着外院的房間長五十肘,看哪,朝聖殿的長一百肘。
- 當代譯本 - 靠近外院的廂房長二十五米,靠近聖殿的廂房則長五十米。
- 聖經新譯本 - 朝著外院的房子,長二十五公尺;朝著聖殿的房子,長五十公尺。
- 呂振中譯本 - 因為那些向着外院的 聖 屋、其長是五十肘;而那些 沿着殿堂前面的卻是一百肘。
- 現代標點和合本 - 靠著外院的聖屋長五十肘,殿北面的聖屋長一百肘。
- 文理和合譯本 - 外院之室、長五十肘、殿前之室、長百肘、
- 文理委辦譯本 - 廡前有室、與外院相向、亦長五丈、共計十丈、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸庫房在殿前長一百尺、在外院惟見五十尺、
- Nueva Versión Internacional - Las habitaciones que daban al atrio exterior medían veinticinco metros, mientras que las que daban al frente del templo medían cincuenta metros.
- 현대인의 성경 - 바깥뜰로 향한 그 방들의 전체 길이는 26.3미터이고 성전 쪽을 향한 방들의 전체 길이는 52.5미터였다.
- Новый Русский Перевод - И если вереница комнат на стороне, прилегавшей ко внешнему двору, была пятидесяти локтей в длину, то вереница, что была на стороне у святилища, равнялась ста локтям.
- Восточный перевод - И если вереница комнат на стороне, прилегавшей ко внешнему двору, имела в длину двадцать пять метров, то вереница, что была на стороне у святилища, имела в длину пятьдесят метров .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И если вереница комнат на стороне, прилегавшей ко внешнему двору, имела в длину двадцать пять метров, то вереница, что была на стороне у святилища, имела в длину пятьдесят метров .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И если вереница комнат на стороне, прилегавшей ко внешнему двору, имела в длину двадцать пять метров, то вереница, что была на стороне у святилища, имела в длину пятьдесят метров .
- La Bible du Semeur 2015 - car la longueur totale sur laquelle il y avait des salles donnant sur le parvis extérieur était de cinquante coudées, tandis que sur la façade orientée vers le Temple, la longueur totale sur laquelle il y avait des salles était de cent coudées.
- Nova Versão Internacional - A fileira de quartos junto ao pátio interno tinha vinte e cinco metros de comprimento, e a que ficava mais próxima do santuário tinha cinquenta metros de comprimento.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dãy tường cộng với chiều dài của dãy phòng bên ngoài chỉ dài 26,6 mét, trong khi dãy nhà bên trong—phòng hướng về Đền Thờ—dài 53 mét.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในขณะที่ห้องแถวด้านข้างถัดจากลานชั้นนอกยาว 50 ศอก ห้องแถวที่ด้านข้างใกล้สถานนมัสการที่สุดยาว 100 ศอก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ห้องที่อยู่นอกลานพระตำหนักยาว 50 ศอก ส่วนห้องที่หันเข้าสู่พระตำหนักชั้นนอกยาว 100 ศอก
交叉引用
- Hesekiel 41:13 - Dann maß der Mann den ganzen Tempelbezirk aus. Der Tempel war 50 Meter lang. Von seiner Rückseite über den unbebauten Streifen bis zur Rückseite des anderen Gebäudes waren es ebenfalls 50 Meter.
- Hesekiel 41:14 - Auch der innere Vorhof auf der Ostseite des Tempels war 50 Meter breit. Diese 50 Meter setzten sich zusammen aus der Breite des Tempeleingangs und des unbebauten Streifens rechts und links davon.