逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 每个门有两扇,每扇又有两个折叠页;这一扇有两页,另一扇也有两页。
 - 新标点和合本 - 每扇分两扇,这两扇是折叠的。这边门分两扇,那边门也分两扇。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 每个门有两扇,每扇又有两个折叠页;这一扇有两页,另一扇也有两页。
 - 当代译本 - 每扇都是可以折叠的双页门,
 - 圣经新译本 - 每个门分两扇,每扇门分为两页,可以折叠。
 - 现代标点和合本 - 每扇分两扇,这两扇是折叠的,这边门分两扇,那边门也分两扇。
 - 和合本(拼音版) - 每扇分两扇,这两扇是折叠的。这边门分两扇,那边门也分两扇。
 - New International Version - Each door had two leaves—two hinged leaves for each door.
 - New International Reader's Version - Each door had two parts that could swing back and forth.
 - English Standard Version - The double doors had two leaves apiece, two swinging leaves for each door.
 - New Living Translation - each with two swinging doors.
 - Christian Standard Bible - and each of the doors had two swinging panels. There were two panels for one door and two for the other.
 - New American Standard Bible - Each of the doors had two leaves, two swinging leaves; two leaves for one door and two leaves for the other.
 - New King James Version - The doors had two panels apiece, two folding panels: two panels for one door and two panels for the other door.
 - Amplified Bible - Each of the doors had two leaves, two swinging (folding) leaves; two leaves for the one door and two leaves for the other.
 - American Standard Version - And the doors had two leaves apiece, two turning leaves: two leaves for the one door, and two leaves for the other.
 - King James Version - And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
 - New English Translation - Each of the doors had two leaves, two swinging leaves; two leaves for one door and two leaves for the other.
 - World English Bible - The doors had two leaves each, two turning leaves: two for the one door, and two leaves for the other.
 - 新標點和合本 - 每扇分兩扇,這兩扇是摺疊的。這邊門分兩扇,那邊門也分兩扇。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 每個門有兩扇,每扇又有兩個摺疊頁;這一扇有兩頁,另一扇也有兩頁。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 每個門有兩扇,每扇又有兩個摺疊頁;這一扇有兩頁,另一扇也有兩頁。
 - 當代譯本 - 每扇都是可以折疊的雙頁門,
 - 聖經新譯本 - 每個門分兩扇,每扇門分為兩頁,可以摺疊。
 - 呂振中譯本 - 那兩個 門各有雙扇:雙扇能移動摺疊:這一個門有兩扇,那一個 門 也有兩扇。
 - 現代標點和合本 - 每扇分兩扇,這兩扇是摺疊的,這邊門分兩扇,那邊門也分兩扇。
 - 文理和合譯本 - 其門各有雙扉、每扉分為二、可相轉捩、
 - 文理委辦譯本 - 門之左右各有雙扉、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 扉各分二、可開可合、左扉分二、右扉分二、
 - Nueva Versión Internacional - Cada puerta tenía dos hojas; dos hojas giratorias para cada puerta.
 - 현대인의 성경 - 그 문들은 접도록 된 두 문짝으로 되어 있었으며 한 문짝에 두 쪽씩이었다.
 - Новый Русский Перевод - У каждой двери было по две створки, по две створки на петлях у каждой двери.
 - Восточный перевод - У каждой двери было по две створки, по две створки на петлях у каждой двери.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У каждой двери было по две створки, по две створки на петлях у каждой двери.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - У каждой двери было по две створки, по две створки на петлях у каждой двери.
 - La Bible du Semeur 2015 - à deux battants pivotants.
 - リビングバイブル - それぞれの扉は折りたたみ式の二枚戸になっていました。
 - Nova Versão Internacional - Cada porta tinha duas folhas articuladas.
 - Hoffnung für alle - Jeder der beiden Flügel war aus zwei drehbaren Teilen zusammengesetzt.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - mỗi cửa có hai cánh.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ละประตูมีบานพับสองบาน
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ละประตูเป็นประตูบานพับ บานพับสองบานต่อประตูหนึ่งบาน
 - Thai KJV - ประตูเหล่านั้นมีสองบาน คือบานเหวี่ยงสองบาน ประตูหนึ่งมีสองบาน และอีกประตูหนึ่งมีสองบาน
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่ละประตูมีบานเหวี่ยงสองบาน
 
交叉引用
- 以西结书 40:48 - 于是他带我到殿前的走廊,量走廊的墙柱。这面宽五肘,那面宽五肘。 门的两旁,这边三肘,那边三肘。
 - 列王纪上 6:34 - 他用松木做两扇门。这一扇有两叶折叠,第二扇也有两叶 折叠。