Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:49 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บริเวณ​มุข​ยาว 20 ศอก กว้าง 12 ศอก มี​บันได​ขึ้น 10 ขั้น มี​เสา​หลัก​ที่​อยู่​ข้าง​เสา​ค้ำ ข้าง​ละ​เสา
  • 新标点和合本 - 廊子长二十肘,宽十一肘。上廊子有台阶。靠近墙柱又有柱子,这边一根,那边一根。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 走廊长二十肘,宽十一肘 。要登台阶 才能上到走廊。靠近墙柱又有柱子,这边一根,那边一根。
  • 和合本2010(神版-简体) - 走廊长二十肘,宽十一肘 。要登台阶 才能上到走廊。靠近墙柱又有柱子,这边一根,那边一根。
  • 当代译本 - 门廊长十米,宽六米。有一排台阶上到门廊,墙柱两旁各有一根柱子。
  • 圣经新译本 - 门廊宽十公尺,深六公尺(“六公尺”这译法是参考古译本,原文作“七公尺”);人要登台阶才上到门廊;墙柱旁边有柱子,这边一根,那边一根。
  • 现代标点和合本 - 廊子长二十肘,宽十一肘。上廊子有台阶。靠近墙柱又有柱子,这边一根,那边一根。
  • 和合本(拼音版) - 廊子长二十肘,宽十一肘。上廊子有台阶,靠近墙柱又有柱子,这边一根,那边一根。
  • New International Version - The portico was twenty cubits wide, and twelve cubits from front to back. It was reached by a flight of stairs, and there were pillars on each side of the jambs.
  • New International Reader's Version - The porch was 35 feet wide. It was 21 feet from front to back. It was reached by some stairs. Pillars were on each side of the doorposts.
  • English Standard Version - The length of the vestibule was twenty cubits, and the breadth twelve cubits, and people would go up to it by ten steps. And there were pillars beside the jambs, one on either side.
  • New Living Translation - The entry room was 35 feet wide and 21 feet deep. There were ten steps leading up to it, with a column on each side.
  • Christian Standard Bible - The portico was 35 feet across and 21 feet deep, and 10 steps led up to it. There were pillars by the jambs, one on each side.
  • New American Standard Bible - The length of the porch was twenty cubits, and the width eleven cubits; and at the stairway by which it was ascended were columns belonging to the side pillars, one on each side.
  • New King James Version - The length of the vestibule was twenty cubits, and the width eleven cubits; and by the steps which led up to it there were pillars by the doorposts, one on this side and another on that side.
  • Amplified Bible - The length of the porch was twenty cubits and the width eleven cubits; and at the stairway by which it was ascended, there were [two] columns beside the side pillars, one on each side [of the entrance].
  • American Standard Version - The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; even by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.
  • King James Version - The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and he brought me by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.
  • New English Translation - The length of the porch was 35 feet and the width 19¼ feet; steps led up to it, and there were pillars beside the jambs on either side.
  • World English Bible - The length of the porch was twenty cubits, and the width eleven cubits; even by the steps by which they went up to it. There were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.
  • 新標點和合本 - 廊子長二十肘,寬十一肘。上廊子有臺階。靠近牆柱又有柱子,這邊一根,那邊一根。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 走廊長二十肘,寬十一肘 。要登臺階 才能上到走廊。靠近牆柱又有柱子,這邊一根,那邊一根。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 走廊長二十肘,寬十一肘 。要登臺階 才能上到走廊。靠近牆柱又有柱子,這邊一根,那邊一根。
  • 當代譯本 - 門廊長十米,寬六米。有一排台階上到門廊,牆柱兩旁各有一根柱子。
  • 聖經新譯本 - 門廊寬十公尺,深六公尺(“六公尺”這譯法是參考古譯本,原文作“七公尺”);人要登臺階才上到門廊;牆柱旁邊有柱子,這邊一根,那邊一根。
  • 呂振中譯本 - 廊子是長二十肘,寬十二 肘;登十 層臺階可以上到上頭;靠近挨牆柱還有柱子,這邊一根,那邊一根。
  • 現代標點和合本 - 廊子長二十肘,寬十一肘。上廊子有臺階。靠近牆柱又有柱子,這邊一根,那邊一根。
  • 文理和合譯本 - 廊深二十肘、廣十一肘、拾級而登、柱旁復有柱、左右各一、
  • 文理委辦譯本 - 廊廣二丈、深一丈一尺、欲入之者、必歷階級而上、石柱之旁、復有木柱、左右各一。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 廊廣 廣原文作長 二十尺、深 深原文作廣 十一尺、登其廊有階級、 廊 柱之旁復有柱、左一右一、
  • Nueva Versión Internacional - El vestíbulo medía seis metros de largo por diez metros de ancho, y se llegaba a él por una escalera de diez gradas. Junto a cada pilar había una columna.
  • 현대인의 성경 - 또 그 현관 내부는 폭이 10.5미터이고 길이가 6.3미터였다. 그리고 그 현관으로 올라가는 계단이 있고 현관 입구에는 기둥이 양쪽에 하나씩 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Притвор был двадцать локтей в ширину и двенадцать в глубину. К нему вели десять ступеней , и с каждой стороны перед опорами стояло по одной колонне.
  • Восточный перевод - Притвор был десять метров в ширину и шесть метров в глубину. К нему вели десять ступеней, и с каждой стороны перед опорами стояло по одной колонне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Притвор был десять метров в ширину и шесть метров в глубину. К нему вели десять ступеней, и с каждой стороны перед опорами стояло по одной колонне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Притвор был десять метров в ширину и шесть метров в глубину. К нему вели десять ступеней, и с каждой стороны перед опорами стояло по одной колонне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le portique avait vingt coudées sur douze . On y accédait par des marches et, de chaque côté, près des piliers, se dressait une colonne.
  • Nova Versão Internacional - O pórtico tinha dez metros de largura e seis metros da frente aos fundos. Havia um lance de escadas que dava acesso a ele , e três colunas em cada lado dos batentes.
  • Hoffnung für alle - Die ganze Vorhalle war 10 Meter breit und 6 Meter lang. Zehn Stufen führten zu ihr hinauf. Neben den Mauerstücken auf beiden Seiten des Eingangs stand je eine Säule.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế sảnh đường ở lối vào dài 10,6 mét và rộng 6,4 mét. Có mười bậc thang dẫn lên và có cột trụ mỗi bên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มุขนั้นกว้าง 20 ศอก และวัดจากข้างหน้าไปข้างหลังได้ 12 ศอก มีบันไดสิบขั้นทอดขึ้นถึงมุขนั้น และแต่ละด้านของเสาทางเข้ามีเสาหานอยู่
交叉引用
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 6:3 - มุข​ที่​หน้า​พระ​ตำหนัก​ชั้น​นอก​ของ​พระ​วิหาร​ยาว 20 ศอก เท่า​กับ​ความ​กว้าง​ของ​พระ​ตำหนัก และ​ลึก​จาก​ด้าน​หน้า​พระ​ตำหนัก 10 ศอก
  • เอเสเคียล 40:31 - มุข​หัน​ไป​ทาง​ลาน​ชั้น​นอก มี​รูป​ต้น​อินทผลัม​ที่​เสา​ค้ำ และ​ทาง​บันได​มี 8 ขั้น
  • วิวรณ์ 3:12 - เรา​จะ​ให้​ผู้​ที่​มี​ชัยชนะ​เป็น​เสา​หลัก​ใน​พระ​วิหาร​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา และ​เขา​จะ​ไม่​ออก​ไป​จาก​พระ​วิหาร​อีก​เลย และ​เรา​จะ​จารึก​ชื่อ​พระ​เจ้า​ของ​เรา​ที่​ตัว​ผู้​นั้น และ​ชื่อ​เมือง​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา​คือ​เมือง​เยรูซาเล็ม​ใหม่ ซึ่ง​ลง​มา​จาก​สวรรค์​จาก​พระ​เจ้า​ของ​เรา และ​เรา​จะ​จารึก​ชื่อ​ใหม่​ของ​เรา​ไว้​ที่​ตัวเขา​ด้วย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 7:15 - เขา​หล่อ​เสา​หลัก​ด้วย​ทอง​สัมฤทธิ์ 2 เสา แต่​ละ​เสา​สูง 18 ศอก มี​เส้น​รอบ​วง 12 ศอก เป็น​เสา​กลวง หนา​เท่า​ความ​กว้าง​ของ​ฝ่า​มือ
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 7:16 - เขา​หล่อ​บัว 2 อัน​ด้วย​ทอง​สัมฤทธิ์ บัว​แต่​ละ​อัน​สูง 5 ศอก​สำหรับ​ตั้ง​บน​ยอด​เสา​ทั้ง​สอง
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 7:17 - และ​เขา​ประดับ​บัว​ด้วย​โซ่​ถัก​เป็น​ตาข่าย​คลุม​ยอด​เสา​ทั้ง​สอง แต่​ละ​เสา​ใช้​โซ่ 7 เส้น
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 7:18 - และ​เขา​ห้อย​ลูก​ทับทิม 2 แถว​ที่​รอบ​ตาข่าย เพื่อ​คลุม​บัว​ที่​ยอด​เสา โดย​ทำ​ให้​เหมือน​กัน​ทั้ง 2 เสา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 7:19 - บัว​ที่​ยอด​เสา​ที่​อยู่​ใน​มุข​เป็น​รูป​ดอก​พลับพลึง สูง 4 ศอก
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 7:20 - นอก​จาก​งาน​ตาข่าย​ที่​คลุม​บัว​ยอด​เสา​แล้ว ก็​ยัง​มี​ลูก​ทับทิม 200 ลูก​ห้อย​เรียง​กัน​ที่​รอบ​เสา​เหนือ​ส่วน​ที่​นูน​ออก ทั้ง 2 เสา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 7:21 - เขา​ตั้ง​เสา​หลัก​ที่​มุข​พระ​วิหาร เสา​หนึ่ง​ตั้ง​ไว้​ทาง​ทิศ​ใต้​เรียก​ชื่อ​ว่า ยาคีน อีก​เสา​ตั้ง​ไว้​ทาง​ทิศ​เหนือ​เรียก​ชื่อ​ว่า โบอาส
  • เอเสเคียล 40:37 - เสา​ค้ำ​หัน​ไป​ทาง​ลาน​ชั้น​นอก มี​รูป​ต้น​อินทผลัม​ที่​เสา​ค้ำ​ทั้ง​สอง​ข้าง และ​ทาง​บันได​มี 8 ขั้น
  • เยเรมีย์ 52:17 - ชาว​เคลเดีย​ทุบ​เสา​หลัก​ทอง​สัมฤทธิ์​ที่​อยู่​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ฐาน​รองรับ​และ​ถัง​เก็บ​น้ำ​ทอง​สัมฤทธิ์​ที่​อยู่​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ให้​หัก​เป็น​ชิ้นๆ และ​ขน​ทอง​สัมฤทธิ์​ทั้ง​หมด​ไป​ยัง​บาบิโลน
  • เยเรมีย์ 52:18 - สิ่ง​อื่นๆ ที่​พวก​เขา​ได้​ขน​ไป​มี หม้อ​รองรับ​ขี้เถ้า ทัพพี กรรไกร​ตัด​ไส้​ดวง​ประทีป อ่าง​น้ำ ภาชนะ​เครื่อง​หอม และ​ภาชนะ​ทอง​สัมฤทธิ์​ทั้ง​สิ้น​ที่​ใช้​ใน​งาน​ของ​พระ​ตำหนัก
  • เยเรมีย์ 52:19 - ผู้​บัญชา​การ​ทหาร​คุ้ม​กัน​ก็​ขน​อ่าง​ขนาด​ย่อม​และ​ถาด​ที่​ใช้​เก็บ​ถ่าน​ร้อน อ่าง หม้อ ขา​ตั้ง​ตะเกียง ภาชนะ​เครื่อง​หอม และ​ถ้วย​สำหรับ​เครื่อง​ดื่ม​บูชา ทุก​สิ่ง​ที่​เป็น​ทองคำ​และ​เงิน
  • เยเรมีย์ 52:20 - ส่วน​เสา​หลัก 2 ต้น ถัง​เก็บ​น้ำ 1 ใบ โค​ทอง​สัมฤทธิ์ 12 ตัว ที่​รอง​รับ​ถัง​เก็บ​น้ำ และ​ฐาน​รอง​รับ ซึ่ง​กษัตริย์​ซาโลมอน​ได้​ทำ​ไว้​สำหรับ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ภาชนะ​เหล่า​นี้​ทุก​ชิ้น​ที่​เป็น​ทอง​สัมฤทธิ์​ก็​หนัก​เกิน​ที่​จะ​ชั่ง​ได้
  • เยเรมีย์ 52:21 - ส่วน​เสา​หลัก​กลวง​แต่​ละ​เสา​มี​ความ​สูง 18 ศอก ขนาด​รอบ​วงกลม 12 ศอก หนา 1 ฝ่า​มือ
  • เยเรมีย์ 52:22 - บัว​ที่​ยอด​เสา​เป็น​ทอง​สัมฤทธิ์ แต่​ละ​บัว​สูง 5 ศอก ที่​รอบ​บัว​มี​ตาข่าย​ถัก​และ​ลูก​ทับทิม​เป็น​ทอง​สัมฤทธิ์​ทั้ง​สิ้น เสา​หลัก​อีก​เสา​มี​ลูก​ทับทิม​เป็น​แบบ​เดียวกัน
  • เยเรมีย์ 52:23 - ที่​ด้าน​ข้าง​เสา​หลัก​ตกแต่ง​ด้วย​ลูก​ทับทิม 96 ลูก รวม​ลูก​ทับทิม​ที่​รอบ​ตาข่าย​ถัก​ที่​รอบ​เสา 100 ลูก
  • เอเสเคียล 40:34 - มุข​หัน​ไป​ทาง​ลาน​ชั้น​นอก มี​รูป​ต้น​อินทผลัม​ที่​เสา​ค้ำ​ทั้ง​สอง​ข้าง และ​ทาง​บันได​มี 8 ขั้น
  • 2 พงศาวดาร 3:17 - ท่าน​ให้​ตั้ง​เสา​หลัก​ไว้​ที่​หน้า​พระ​วิหาร เสา​หนึ่ง​ตั้ง​ไว้​ทาง​ทิศ​ใต้ อีก​เสา​ตั้ง​ไว้​ทาง​ทิศ​เหนือ เสา​ที่​อยู่​ทาง​ทิศ​ใต้​ชื่อ​ว่า ยาคีน เสา​ที่​อยู่​ทาง​ทิศ​เหนือ​ชื่อ​ว่า โบอาส
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บริเวณ​มุข​ยาว 20 ศอก กว้าง 12 ศอก มี​บันได​ขึ้น 10 ขั้น มี​เสา​หลัก​ที่​อยู่​ข้าง​เสา​ค้ำ ข้าง​ละ​เสา
  • 新标点和合本 - 廊子长二十肘,宽十一肘。上廊子有台阶。靠近墙柱又有柱子,这边一根,那边一根。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 走廊长二十肘,宽十一肘 。要登台阶 才能上到走廊。靠近墙柱又有柱子,这边一根,那边一根。
  • 和合本2010(神版-简体) - 走廊长二十肘,宽十一肘 。要登台阶 才能上到走廊。靠近墙柱又有柱子,这边一根,那边一根。
  • 当代译本 - 门廊长十米,宽六米。有一排台阶上到门廊,墙柱两旁各有一根柱子。
  • 圣经新译本 - 门廊宽十公尺,深六公尺(“六公尺”这译法是参考古译本,原文作“七公尺”);人要登台阶才上到门廊;墙柱旁边有柱子,这边一根,那边一根。
  • 现代标点和合本 - 廊子长二十肘,宽十一肘。上廊子有台阶。靠近墙柱又有柱子,这边一根,那边一根。
  • 和合本(拼音版) - 廊子长二十肘,宽十一肘。上廊子有台阶,靠近墙柱又有柱子,这边一根,那边一根。
  • New International Version - The portico was twenty cubits wide, and twelve cubits from front to back. It was reached by a flight of stairs, and there were pillars on each side of the jambs.
  • New International Reader's Version - The porch was 35 feet wide. It was 21 feet from front to back. It was reached by some stairs. Pillars were on each side of the doorposts.
  • English Standard Version - The length of the vestibule was twenty cubits, and the breadth twelve cubits, and people would go up to it by ten steps. And there were pillars beside the jambs, one on either side.
  • New Living Translation - The entry room was 35 feet wide and 21 feet deep. There were ten steps leading up to it, with a column on each side.
  • Christian Standard Bible - The portico was 35 feet across and 21 feet deep, and 10 steps led up to it. There were pillars by the jambs, one on each side.
  • New American Standard Bible - The length of the porch was twenty cubits, and the width eleven cubits; and at the stairway by which it was ascended were columns belonging to the side pillars, one on each side.
  • New King James Version - The length of the vestibule was twenty cubits, and the width eleven cubits; and by the steps which led up to it there were pillars by the doorposts, one on this side and another on that side.
  • Amplified Bible - The length of the porch was twenty cubits and the width eleven cubits; and at the stairway by which it was ascended, there were [two] columns beside the side pillars, one on each side [of the entrance].
  • American Standard Version - The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; even by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.
  • King James Version - The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and he brought me by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.
  • New English Translation - The length of the porch was 35 feet and the width 19¼ feet; steps led up to it, and there were pillars beside the jambs on either side.
  • World English Bible - The length of the porch was twenty cubits, and the width eleven cubits; even by the steps by which they went up to it. There were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.
  • 新標點和合本 - 廊子長二十肘,寬十一肘。上廊子有臺階。靠近牆柱又有柱子,這邊一根,那邊一根。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 走廊長二十肘,寬十一肘 。要登臺階 才能上到走廊。靠近牆柱又有柱子,這邊一根,那邊一根。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 走廊長二十肘,寬十一肘 。要登臺階 才能上到走廊。靠近牆柱又有柱子,這邊一根,那邊一根。
  • 當代譯本 - 門廊長十米,寬六米。有一排台階上到門廊,牆柱兩旁各有一根柱子。
  • 聖經新譯本 - 門廊寬十公尺,深六公尺(“六公尺”這譯法是參考古譯本,原文作“七公尺”);人要登臺階才上到門廊;牆柱旁邊有柱子,這邊一根,那邊一根。
  • 呂振中譯本 - 廊子是長二十肘,寬十二 肘;登十 層臺階可以上到上頭;靠近挨牆柱還有柱子,這邊一根,那邊一根。
  • 現代標點和合本 - 廊子長二十肘,寬十一肘。上廊子有臺階。靠近牆柱又有柱子,這邊一根,那邊一根。
  • 文理和合譯本 - 廊深二十肘、廣十一肘、拾級而登、柱旁復有柱、左右各一、
  • 文理委辦譯本 - 廊廣二丈、深一丈一尺、欲入之者、必歷階級而上、石柱之旁、復有木柱、左右各一。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 廊廣 廣原文作長 二十尺、深 深原文作廣 十一尺、登其廊有階級、 廊 柱之旁復有柱、左一右一、
  • Nueva Versión Internacional - El vestíbulo medía seis metros de largo por diez metros de ancho, y se llegaba a él por una escalera de diez gradas. Junto a cada pilar había una columna.
  • 현대인의 성경 - 또 그 현관 내부는 폭이 10.5미터이고 길이가 6.3미터였다. 그리고 그 현관으로 올라가는 계단이 있고 현관 입구에는 기둥이 양쪽에 하나씩 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Притвор был двадцать локтей в ширину и двенадцать в глубину. К нему вели десять ступеней , и с каждой стороны перед опорами стояло по одной колонне.
  • Восточный перевод - Притвор был десять метров в ширину и шесть метров в глубину. К нему вели десять ступеней, и с каждой стороны перед опорами стояло по одной колонне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Притвор был десять метров в ширину и шесть метров в глубину. К нему вели десять ступеней, и с каждой стороны перед опорами стояло по одной колонне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Притвор был десять метров в ширину и шесть метров в глубину. К нему вели десять ступеней, и с каждой стороны перед опорами стояло по одной колонне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le portique avait vingt coudées sur douze . On y accédait par des marches et, de chaque côté, près des piliers, se dressait une colonne.
  • Nova Versão Internacional - O pórtico tinha dez metros de largura e seis metros da frente aos fundos. Havia um lance de escadas que dava acesso a ele , e três colunas em cada lado dos batentes.
  • Hoffnung für alle - Die ganze Vorhalle war 10 Meter breit und 6 Meter lang. Zehn Stufen führten zu ihr hinauf. Neben den Mauerstücken auf beiden Seiten des Eingangs stand je eine Säule.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế sảnh đường ở lối vào dài 10,6 mét và rộng 6,4 mét. Có mười bậc thang dẫn lên và có cột trụ mỗi bên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มุขนั้นกว้าง 20 ศอก และวัดจากข้างหน้าไปข้างหลังได้ 12 ศอก มีบันไดสิบขั้นทอดขึ้นถึงมุขนั้น และแต่ละด้านของเสาทางเข้ามีเสาหานอยู่
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 6:3 - มุข​ที่​หน้า​พระ​ตำหนัก​ชั้น​นอก​ของ​พระ​วิหาร​ยาว 20 ศอก เท่า​กับ​ความ​กว้าง​ของ​พระ​ตำหนัก และ​ลึก​จาก​ด้าน​หน้า​พระ​ตำหนัก 10 ศอก
  • เอเสเคียล 40:31 - มุข​หัน​ไป​ทาง​ลาน​ชั้น​นอก มี​รูป​ต้น​อินทผลัม​ที่​เสา​ค้ำ และ​ทาง​บันได​มี 8 ขั้น
  • วิวรณ์ 3:12 - เรา​จะ​ให้​ผู้​ที่​มี​ชัยชนะ​เป็น​เสา​หลัก​ใน​พระ​วิหาร​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา และ​เขา​จะ​ไม่​ออก​ไป​จาก​พระ​วิหาร​อีก​เลย และ​เรา​จะ​จารึก​ชื่อ​พระ​เจ้า​ของ​เรา​ที่​ตัว​ผู้​นั้น และ​ชื่อ​เมือง​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา​คือ​เมือง​เยรูซาเล็ม​ใหม่ ซึ่ง​ลง​มา​จาก​สวรรค์​จาก​พระ​เจ้า​ของ​เรา และ​เรา​จะ​จารึก​ชื่อ​ใหม่​ของ​เรา​ไว้​ที่​ตัวเขา​ด้วย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 7:15 - เขา​หล่อ​เสา​หลัก​ด้วย​ทอง​สัมฤทธิ์ 2 เสา แต่​ละ​เสา​สูง 18 ศอก มี​เส้น​รอบ​วง 12 ศอก เป็น​เสา​กลวง หนา​เท่า​ความ​กว้าง​ของ​ฝ่า​มือ
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 7:16 - เขา​หล่อ​บัว 2 อัน​ด้วย​ทอง​สัมฤทธิ์ บัว​แต่​ละ​อัน​สูง 5 ศอก​สำหรับ​ตั้ง​บน​ยอด​เสา​ทั้ง​สอง
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 7:17 - และ​เขา​ประดับ​บัว​ด้วย​โซ่​ถัก​เป็น​ตาข่าย​คลุม​ยอด​เสา​ทั้ง​สอง แต่​ละ​เสา​ใช้​โซ่ 7 เส้น
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 7:18 - และ​เขา​ห้อย​ลูก​ทับทิม 2 แถว​ที่​รอบ​ตาข่าย เพื่อ​คลุม​บัว​ที่​ยอด​เสา โดย​ทำ​ให้​เหมือน​กัน​ทั้ง 2 เสา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 7:19 - บัว​ที่​ยอด​เสา​ที่​อยู่​ใน​มุข​เป็น​รูป​ดอก​พลับพลึง สูง 4 ศอก
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 7:20 - นอก​จาก​งาน​ตาข่าย​ที่​คลุม​บัว​ยอด​เสา​แล้ว ก็​ยัง​มี​ลูก​ทับทิม 200 ลูก​ห้อย​เรียง​กัน​ที่​รอบ​เสา​เหนือ​ส่วน​ที่​นูน​ออก ทั้ง 2 เสา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 7:21 - เขา​ตั้ง​เสา​หลัก​ที่​มุข​พระ​วิหาร เสา​หนึ่ง​ตั้ง​ไว้​ทาง​ทิศ​ใต้​เรียก​ชื่อ​ว่า ยาคีน อีก​เสา​ตั้ง​ไว้​ทาง​ทิศ​เหนือ​เรียก​ชื่อ​ว่า โบอาส
  • เอเสเคียล 40:37 - เสา​ค้ำ​หัน​ไป​ทาง​ลาน​ชั้น​นอก มี​รูป​ต้น​อินทผลัม​ที่​เสา​ค้ำ​ทั้ง​สอง​ข้าง และ​ทาง​บันได​มี 8 ขั้น
  • เยเรมีย์ 52:17 - ชาว​เคลเดีย​ทุบ​เสา​หลัก​ทอง​สัมฤทธิ์​ที่​อยู่​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ฐาน​รองรับ​และ​ถัง​เก็บ​น้ำ​ทอง​สัมฤทธิ์​ที่​อยู่​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ให้​หัก​เป็น​ชิ้นๆ และ​ขน​ทอง​สัมฤทธิ์​ทั้ง​หมด​ไป​ยัง​บาบิโลน
  • เยเรมีย์ 52:18 - สิ่ง​อื่นๆ ที่​พวก​เขา​ได้​ขน​ไป​มี หม้อ​รองรับ​ขี้เถ้า ทัพพี กรรไกร​ตัด​ไส้​ดวง​ประทีป อ่าง​น้ำ ภาชนะ​เครื่อง​หอม และ​ภาชนะ​ทอง​สัมฤทธิ์​ทั้ง​สิ้น​ที่​ใช้​ใน​งาน​ของ​พระ​ตำหนัก
  • เยเรมีย์ 52:19 - ผู้​บัญชา​การ​ทหาร​คุ้ม​กัน​ก็​ขน​อ่าง​ขนาด​ย่อม​และ​ถาด​ที่​ใช้​เก็บ​ถ่าน​ร้อน อ่าง หม้อ ขา​ตั้ง​ตะเกียง ภาชนะ​เครื่อง​หอม และ​ถ้วย​สำหรับ​เครื่อง​ดื่ม​บูชา ทุก​สิ่ง​ที่​เป็น​ทองคำ​และ​เงิน
  • เยเรมีย์ 52:20 - ส่วน​เสา​หลัก 2 ต้น ถัง​เก็บ​น้ำ 1 ใบ โค​ทอง​สัมฤทธิ์ 12 ตัว ที่​รอง​รับ​ถัง​เก็บ​น้ำ และ​ฐาน​รอง​รับ ซึ่ง​กษัตริย์​ซาโลมอน​ได้​ทำ​ไว้​สำหรับ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ภาชนะ​เหล่า​นี้​ทุก​ชิ้น​ที่​เป็น​ทอง​สัมฤทธิ์​ก็​หนัก​เกิน​ที่​จะ​ชั่ง​ได้
  • เยเรมีย์ 52:21 - ส่วน​เสา​หลัก​กลวง​แต่​ละ​เสา​มี​ความ​สูง 18 ศอก ขนาด​รอบ​วงกลม 12 ศอก หนา 1 ฝ่า​มือ
  • เยเรมีย์ 52:22 - บัว​ที่​ยอด​เสา​เป็น​ทอง​สัมฤทธิ์ แต่​ละ​บัว​สูง 5 ศอก ที่​รอบ​บัว​มี​ตาข่าย​ถัก​และ​ลูก​ทับทิม​เป็น​ทอง​สัมฤทธิ์​ทั้ง​สิ้น เสา​หลัก​อีก​เสา​มี​ลูก​ทับทิม​เป็น​แบบ​เดียวกัน
  • เยเรมีย์ 52:23 - ที่​ด้าน​ข้าง​เสา​หลัก​ตกแต่ง​ด้วย​ลูก​ทับทิม 96 ลูก รวม​ลูก​ทับทิม​ที่​รอบ​ตาข่าย​ถัก​ที่​รอบ​เสา 100 ลูก
  • เอเสเคียล 40:34 - มุข​หัน​ไป​ทาง​ลาน​ชั้น​นอก มี​รูป​ต้น​อินทผลัม​ที่​เสา​ค้ำ​ทั้ง​สอง​ข้าง และ​ทาง​บันได​มี 8 ขั้น
  • 2 พงศาวดาร 3:17 - ท่าน​ให้​ตั้ง​เสา​หลัก​ไว้​ที่​หน้า​พระ​วิหาร เสา​หนึ่ง​ตั้ง​ไว้​ทาง​ทิศ​ใต้ อีก​เสา​ตั้ง​ไว้​ทาง​ทิศ​เหนือ เสา​ที่​อยู่​ทาง​ทิศ​ใต้​ชื่อ​ว่า ยาคีน เสา​ที่​อยู่​ทาง​ทิศ​เหนือ​ชื่อ​ว่า โบอาส
圣经
资源
计划
奉献