Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:45 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - The man said to me, “The room that faces south is for the priests who guard the temple.
  • 新标点和合本 - 他对我说:“这朝南的屋子是为看守殿宇的祭司;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他对我说:“这朝南的房间是为了圣殿供职的祭司,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他对我说:“这朝南的房间是为了圣殿供职的祭司,
  • 当代译本 - 他对我说:“向南的厢房是给殿内供职的祭司用的,
  • 圣经新译本 - 他对我说:“这间朝向南面的房子是给那些负责圣殿职事的祭司使用的。
  • 现代标点和合本 - 他对我说:“这朝南的屋子是为看守殿宇的祭司,
  • 和合本(拼音版) - 他对我说:“这朝南的屋子是为看守殿宇的祭司;
  • New International Version - He said to me, “The room facing south is for the priests who guard the temple,
  • English Standard Version - And he said to me, “This chamber that faces south is for the priests who have charge of the temple,
  • New Living Translation - And the man said to me, “The room beside the north inner gate is for the priests who supervise the Temple maintenance.
  • Christian Standard Bible - Then the man said to me, “This chamber that faces south is for the priests who keep charge of the temple.
  • New American Standard Bible - Then he said to me, “This is the chamber which faces south, intended for the priests who are responsible for the temple;
  • New King James Version - Then he said to me, “This chamber which faces south is for the priests who have charge of the temple.
  • Amplified Bible - He [who was guiding me] said to me, “This is the chamber which faces toward the south; it is for the priests who have the responsibility and take care of the temple;
  • American Standard Version - And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house;
  • King James Version - And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.
  • New English Translation - He said to me, “This chamber which faces south is for the priests who keep charge of the temple,
  • World English Bible - He said to me, “This room, which faces toward the south, is for the priests, the keepers of the duty of the house.
  • 新標點和合本 - 他對我說:「這朝南的屋子是為看守殿宇的祭司;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他對我說:「這朝南的房間是為了聖殿供職的祭司,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他對我說:「這朝南的房間是為了聖殿供職的祭司,
  • 當代譯本 - 他對我說:「向南的廂房是給殿內供職的祭司用的,
  • 聖經新譯本 - 他對我說:“這間朝向南面的房子是給那些負責聖殿職事的祭司使用的。
  • 呂振中譯本 - 他對我說:這間朝着南路的屋子是給守着殿宇職守的祭司用的。
  • 現代標點和合本 - 他對我說:「這朝南的屋子是為看守殿宇的祭司,
  • 文理和合譯本 - 其人告我曰、南向之室、為守殿之祭司所居、
  • 文理委辦譯本 - 其人告我曰、南向之室、守殿之祭司居之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其人謂我曰、南向之房、為在殿供職之祭司所用、
  • Nueva Versión Internacional - Aquel hombre me dijo: «La sala que da al sur es para los sacerdotes que están encargados del servicio en el templo,
  • 현대인의 성경 - 그가 나에게 이렇게 말하였다. “북문 곁에 있는 방은 성전을 맡은 제사장들을 위한 것이고
  • Новый Русский Перевод - Он сказал мне: – Комната, что смотрит на юг, предназначена для священников, которые служат при доме,
  • Восточный перевод - И он сказал мне: – Комната, что смотрит на юг, предназначена для священнослужителей, которые служат при храме,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И он сказал мне: – Комната, что смотрит на юг, предназначена для священнослужителей, которые служат при храме,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И он сказал мне: – Комната, что смотрит на юг, предназначена для священнослужителей, которые служат при храме,
  • La Bible du Semeur 2015 - Le personnage me dit : Cette salle dont la façade est au sud est réservée aux prêtres chargés du service du Temple,
  • リビングバイブル - その人は私に教えてくれました。「この北の門のわきの建物は、神殿を管理する祭司のためのものだ。
  • Nova Versão Internacional - Ele me disse: “O quarto que dá para o sul é para os sacerdotes encarregados do templo,
  • Hoffnung für alle - Der Mann sagte zu mir: »Der Raum neben dem Nordtor ist für die Priester bestimmt, die den Tempeldienst versehen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người bảo tôi: “Phòng hướng về phía nam dành cho các thầy tế lễ chuyên coi sóc Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาบอกข้าพเจ้าว่า “ห้องที่หันไปทางใต้สำหรับปุโรหิตผู้ดูแลพระวิหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า ห้อง​นี้​ที่​หัน​ไป​ทาง​ทิศ​ใต้​เป็น​ห้อง​สำหรับ​บรรดา​ปุโรหิต​ที่​ดูแล​พระ​ตำหนัก
交叉引用
  • Revelation 1:6 - He has made us members of his royal family. He has made us priests who serve his God and Father. Glory and power belong to Jesus Christ for ever and ever! Amen.
  • Numbers 18:5 - “You will be responsible for taking care of the sacred tent and the altar. Then I will not be angry with the Israelites again.
  • Numbers 3:27 - The families of Amram, Izhar, Hebron and Uzziel belonged to the family of Kohath.
  • Numbers 3:28 - All the males a month old or more were counted. There were 8,600 of them. The families of Kohath were responsible for taking care of the sacred tent.
  • 2 Chronicles 13:11 - Every morning and evening the priests bring burnt offerings and sweet-smelling incense to the Lord. They set out the holy bread on the table. That table is ‘clean.’ They light the lamps on the gold lampstand every evening. We always do what the Lord our God requires in his law. But you have deserted him.
  • Numbers 3:32 - The chief leader of the Levites was Eleazar. He was the son of Aaron the priest. Eleazar was appointed over those responsible for taking care of the sacred tent.
  • 1 Timothy 6:20 - Timothy, guard what God has trusted you with. Turn away from godless chatter. Stay away from opposing ideas that are falsely called knowledge.
  • Numbers 3:38 - Moses, Aaron and Aaron’s sons had to camp to the east of the holy tent. They had to camp toward the sunrise in front of the tent of meeting. They were responsible for taking care of the sacred tent. They had to do it for the Israelites. Anyone else who approached the tent would be put to death.
  • Malachi 2:4 - You will know that I have given you this warning. I have warned you so that my covenant with Levi will continue,” says the Lord who rules over all.
  • Malachi 2:5 - “My covenant promised Levi life and peace. So I gave them to him. I required him to respect me. And he had great respect for my name.
  • Malachi 2:6 - True teaching came from his mouth. Nothing but the truth came from his lips. He walked with me in peace. He did what was right. He turned many people away from their sins.
  • Malachi 2:7 - “The lips of a priest should guard knowledge. After all, he is the messenger of the Lord who rules over all. And people seek instruction from his mouth.
  • Ezekiel 8:5 - Then the Lord said to me, “Son of man, look toward the north.” So I did. I saw a statue that made God angry. It was in the entrance of the gate north of the altar.
  • 1 Chronicles 6:49 - Aaron and his sons after him brought the offerings. They sacrificed them on the altar of burnt offering. They also burned incense on the altar of incense. That was part of what they did in the Most Holy Room. That’s how they paid for the sin of Israel. They did everything just as Moses, the servant of God, had commanded.
  • Psalm 134:1 - All you who serve the Lord, praise the Lord. All you who serve at night in the house of the Lord, praise him.
  • Leviticus 8:35 - Stay at the entrance to the tent of meeting for seven days. Stay here day and night. Do what the Lord requires. Then you won’t die. That’s the command the Lord gave me.”
  • 1 Chronicles 9:23 - These Levites and their children after them were in charge of guarding the gates of the house of the Lord. The house of the Lord was also called the tent of meeting.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - The man said to me, “The room that faces south is for the priests who guard the temple.
  • 新标点和合本 - 他对我说:“这朝南的屋子是为看守殿宇的祭司;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他对我说:“这朝南的房间是为了圣殿供职的祭司,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他对我说:“这朝南的房间是为了圣殿供职的祭司,
  • 当代译本 - 他对我说:“向南的厢房是给殿内供职的祭司用的,
  • 圣经新译本 - 他对我说:“这间朝向南面的房子是给那些负责圣殿职事的祭司使用的。
  • 现代标点和合本 - 他对我说:“这朝南的屋子是为看守殿宇的祭司,
  • 和合本(拼音版) - 他对我说:“这朝南的屋子是为看守殿宇的祭司;
  • New International Version - He said to me, “The room facing south is for the priests who guard the temple,
  • English Standard Version - And he said to me, “This chamber that faces south is for the priests who have charge of the temple,
  • New Living Translation - And the man said to me, “The room beside the north inner gate is for the priests who supervise the Temple maintenance.
  • Christian Standard Bible - Then the man said to me, “This chamber that faces south is for the priests who keep charge of the temple.
  • New American Standard Bible - Then he said to me, “This is the chamber which faces south, intended for the priests who are responsible for the temple;
  • New King James Version - Then he said to me, “This chamber which faces south is for the priests who have charge of the temple.
  • Amplified Bible - He [who was guiding me] said to me, “This is the chamber which faces toward the south; it is for the priests who have the responsibility and take care of the temple;
  • American Standard Version - And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house;
  • King James Version - And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.
  • New English Translation - He said to me, “This chamber which faces south is for the priests who keep charge of the temple,
  • World English Bible - He said to me, “This room, which faces toward the south, is for the priests, the keepers of the duty of the house.
  • 新標點和合本 - 他對我說:「這朝南的屋子是為看守殿宇的祭司;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他對我說:「這朝南的房間是為了聖殿供職的祭司,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他對我說:「這朝南的房間是為了聖殿供職的祭司,
  • 當代譯本 - 他對我說:「向南的廂房是給殿內供職的祭司用的,
  • 聖經新譯本 - 他對我說:“這間朝向南面的房子是給那些負責聖殿職事的祭司使用的。
  • 呂振中譯本 - 他對我說:這間朝着南路的屋子是給守着殿宇職守的祭司用的。
  • 現代標點和合本 - 他對我說:「這朝南的屋子是為看守殿宇的祭司,
  • 文理和合譯本 - 其人告我曰、南向之室、為守殿之祭司所居、
  • 文理委辦譯本 - 其人告我曰、南向之室、守殿之祭司居之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其人謂我曰、南向之房、為在殿供職之祭司所用、
  • Nueva Versión Internacional - Aquel hombre me dijo: «La sala que da al sur es para los sacerdotes que están encargados del servicio en el templo,
  • 현대인의 성경 - 그가 나에게 이렇게 말하였다. “북문 곁에 있는 방은 성전을 맡은 제사장들을 위한 것이고
  • Новый Русский Перевод - Он сказал мне: – Комната, что смотрит на юг, предназначена для священников, которые служат при доме,
  • Восточный перевод - И он сказал мне: – Комната, что смотрит на юг, предназначена для священнослужителей, которые служат при храме,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И он сказал мне: – Комната, что смотрит на юг, предназначена для священнослужителей, которые служат при храме,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И он сказал мне: – Комната, что смотрит на юг, предназначена для священнослужителей, которые служат при храме,
  • La Bible du Semeur 2015 - Le personnage me dit : Cette salle dont la façade est au sud est réservée aux prêtres chargés du service du Temple,
  • リビングバイブル - その人は私に教えてくれました。「この北の門のわきの建物は、神殿を管理する祭司のためのものだ。
  • Nova Versão Internacional - Ele me disse: “O quarto que dá para o sul é para os sacerdotes encarregados do templo,
  • Hoffnung für alle - Der Mann sagte zu mir: »Der Raum neben dem Nordtor ist für die Priester bestimmt, die den Tempeldienst versehen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người bảo tôi: “Phòng hướng về phía nam dành cho các thầy tế lễ chuyên coi sóc Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาบอกข้าพเจ้าว่า “ห้องที่หันไปทางใต้สำหรับปุโรหิตผู้ดูแลพระวิหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า ห้อง​นี้​ที่​หัน​ไป​ทาง​ทิศ​ใต้​เป็น​ห้อง​สำหรับ​บรรดา​ปุโรหิต​ที่​ดูแล​พระ​ตำหนัก
  • Revelation 1:6 - He has made us members of his royal family. He has made us priests who serve his God and Father. Glory and power belong to Jesus Christ for ever and ever! Amen.
  • Numbers 18:5 - “You will be responsible for taking care of the sacred tent and the altar. Then I will not be angry with the Israelites again.
  • Numbers 3:27 - The families of Amram, Izhar, Hebron and Uzziel belonged to the family of Kohath.
  • Numbers 3:28 - All the males a month old or more were counted. There were 8,600 of them. The families of Kohath were responsible for taking care of the sacred tent.
  • 2 Chronicles 13:11 - Every morning and evening the priests bring burnt offerings and sweet-smelling incense to the Lord. They set out the holy bread on the table. That table is ‘clean.’ They light the lamps on the gold lampstand every evening. We always do what the Lord our God requires in his law. But you have deserted him.
  • Numbers 3:32 - The chief leader of the Levites was Eleazar. He was the son of Aaron the priest. Eleazar was appointed over those responsible for taking care of the sacred tent.
  • 1 Timothy 6:20 - Timothy, guard what God has trusted you with. Turn away from godless chatter. Stay away from opposing ideas that are falsely called knowledge.
  • Numbers 3:38 - Moses, Aaron and Aaron’s sons had to camp to the east of the holy tent. They had to camp toward the sunrise in front of the tent of meeting. They were responsible for taking care of the sacred tent. They had to do it for the Israelites. Anyone else who approached the tent would be put to death.
  • Malachi 2:4 - You will know that I have given you this warning. I have warned you so that my covenant with Levi will continue,” says the Lord who rules over all.
  • Malachi 2:5 - “My covenant promised Levi life and peace. So I gave them to him. I required him to respect me. And he had great respect for my name.
  • Malachi 2:6 - True teaching came from his mouth. Nothing but the truth came from his lips. He walked with me in peace. He did what was right. He turned many people away from their sins.
  • Malachi 2:7 - “The lips of a priest should guard knowledge. After all, he is the messenger of the Lord who rules over all. And people seek instruction from his mouth.
  • Ezekiel 8:5 - Then the Lord said to me, “Son of man, look toward the north.” So I did. I saw a statue that made God angry. It was in the entrance of the gate north of the altar.
  • 1 Chronicles 6:49 - Aaron and his sons after him brought the offerings. They sacrificed them on the altar of burnt offering. They also burned incense on the altar of incense. That was part of what they did in the Most Holy Room. That’s how they paid for the sin of Israel. They did everything just as Moses, the servant of God, had commanded.
  • Psalm 134:1 - All you who serve the Lord, praise the Lord. All you who serve at night in the house of the Lord, praise him.
  • Leviticus 8:35 - Stay at the entrance to the tent of meeting for seven days. Stay here day and night. Do what the Lord requires. Then you won’t die. That’s the command the Lord gave me.”
  • 1 Chronicles 9:23 - These Levites and their children after them were in charge of guarding the gates of the house of the Lord. The house of the Lord was also called the tent of meeting.
圣经
资源
计划
奉献