逐节对照
- Christian Standard Bible - Its portico faced the outer court, and its jambs were decorated with palm trees. Its stairway had eight steps.
- 新标点和合本 - 廊子朝着外院,柱上有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 廊子朝着外院,墙柱上雕刻着棕树。要登八个台阶才能上到这门。
- 和合本2010(神版-简体) - 廊子朝着外院,墙柱上雕刻着棕树。要登八个台阶才能上到这门。
- 当代译本 - 这些门廊对着外院,两边的墙柱刻着棕树,上去的石阶共有八级。
- 圣经新译本 - 门廊朝向外院;墙柱刻有棕树;台阶共有八级。
- 现代标点和合本 - 廊子朝着外院,柱上有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。
- 和合本(拼音版) - 廊子朝着外院,柱上有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。
- New International Version - Its portico faced the outer court; palm trees decorated its jambs, and eight steps led up to it.
- New International Reader's Version - Its porch faced the outer courtyard. Palm trees decorated its doorposts. Eight steps led up to it.
- English Standard Version - Its vestibule faced the outer court, and palm trees were on its jambs, and its stairway had eight steps.
- New Living Translation - The entry room to the south gateway faced into the outer courtyard. It had palm tree decorations on its columns, and there were eight steps leading to its entrance.
- New American Standard Bible - And its porches were toward the outer courtyard; and palm tree decorations were on its side pillars, and its stairway had eight steps.
- New King James Version - Its archways faced the outer court, palm trees were on its gateposts, and going up to it were eight steps.
- Amplified Bible - Its porches faced the outer courtyard; and palm tree decorations were [carved] on its side pillars, and its stairway had eight steps.
- American Standard Version - And the arches thereof were toward the outer court; and palm-trees were upon the posts thereof: and the ascent to it had eight steps.
- King James Version - And the arches thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof: and the going up to it had eight steps.
- New English Translation - Its porches faced the outer court, and decorative palm trees were on its jambs, and its stairway had eight steps.
- World English Bible - Its arches were toward the outer court. Palm trees were on its posts. The ascent to it had eight steps.
- 新標點和合本 - 廊子朝着外院,柱上有雕刻的棕樹。登八層臺階上到這門。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 廊子朝着外院,牆柱上雕刻着棕樹。要登八個臺階才能上到這門。
- 和合本2010(神版-繁體) - 廊子朝着外院,牆柱上雕刻着棕樹。要登八個臺階才能上到這門。
- 當代譯本 - 這些門廊對著外院,兩邊的牆柱刻著棕樹,上去的石階共有八級。
- 聖經新譯本 - 門廊朝向外院;牆柱刻有棕樹;臺階共有八級。
- 現代標點和合本 - 廊子朝著外院,柱上有雕刻的棕樹。登八層臺階上到這門。
- 文理和合譯本 - 廊向外院、柱上有椶樹之狀、登門之階有八級、
- 文理委辦譯本 - 門前有廊、與外院相向、柱上刻棗樹之狀、階有八級、歷之以上、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其廊向外院、柱上雕巴勒瑪樹狀、登門有階八級、
- Nueva Versión Internacional - Su vestíbulo daba hacia el atrio exterior; sus pilares también tenían grabados de palmeras. A esta puerta se llegaba subiendo ocho gradas.
- 현대인의 성경 - 그 현관은 바깥뜰로 향하였으며 현관 좌우측의 기둥에는 종려나무가 새겨져 있었고 이 문으로 올라가는 여덟 계단이 있었다.
- Новый Русский Перевод - Притвор этих ворот выходил во внешний двор. Изображения пальм украшали стены пассажа. К нему вели восемь ступеней.
- Восточный перевод - Притвор этих ворот выходил во внешний двор. Изображения пальм украшали стены пассажа. К нему вели восемь ступеней.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Притвор этих ворот выходил во внешний двор. Изображения пальм украшали стены пассажа. К нему вели восемь ступеней.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Притвор этих ворот выходил во внешний двор. Изображения пальм украшали стены пассажа. К нему вели восемь ступеней.
- La Bible du Semeur 2015 - Son portique donnait sur le parvis extérieur, ses piliers étaient ornés de palmiers et son escalier avait huit marches.
- リビングバイブル - ただ一つ違っていたのは、玄関に通じる階段が七段ではなく八段になっていることでした。柱のなつめやしの木の彫刻も前のものと同じでした。
- Nova Versão Internacional - Seu pórtico dava para o pátio externo; tamareiras decoravam seus batentes, e oito degraus subiam até a porta.
- Hoffnung für alle - Die beiden Mauerstücke waren mit Palmwedeln verziert. Die Vorhalle lag zum äußeren Vorhof hin, und der Aufgang zu ihr bestand aus acht Stufen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hành lang vào sân ngoài về phía nam, các cột trụ cũng trang trí hình lá kè, và có tám bậc thang dẫn lên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มุขหันออกลานชั้นนอก เสามีลวดลายต้นอินทผลัมและมีบันไดแปดขั้นทอดขึ้นสู่มุขนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มุขหันไปทางลานชั้นนอก มีรูปต้นอินทผลัมที่เสาค้ำ และทางบันไดมี 8 ขั้น
交叉引用
- Ezekiel 40:37 - Its portico faced the outer court, and its jambs were decorated with palm trees on each side. Its stairway had eight steps.
- Ezekiel 40:22 - Its windows, portico, and palm trees had the same measurements as those of the gate that faced east. Seven steps led up to the gate, and its portico was ahead of them.
- Ezekiel 40:34 - Its portico faced the outer court, and its jambs were decorated with palm trees on each side. Its stairway had eight steps.
- Ezekiel 40:26 - Its stairway had seven steps, and its portico was ahead of them. It had palm trees on its jambs, one on each side.