逐节对照
- 環球聖經譯本 - 他帶我到外院,我就看見那裡有房子,院子周邊有鋪石地,鋪石地周邊有三十間房子。
- 新标点和合本 - 他带我到外院,见院的四围有铺石地;铺石地上有屋子三十间。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他带我到外院,看哪,院子的四围有房间,有石板地;石板地上有三十个房间。
- 和合本2010(神版-简体) - 他带我到外院,看哪,院子的四围有房间,有石板地;石板地上有三十个房间。
- 当代译本 - 他带我到外院,外院靠墙的四周是铺石地,沿着铺石地共有三十间厢房。
- 圣经新译本 - 他带我到了外院,我见有些房子,院子周围有铺石地,铺石地上有三十间房子。
- 中文标准译本 - 他把我带到外院,看哪,院子四围修造了房间和铺石地,沿着铺石地有三十个房间。
- 现代标点和合本 - 他带我到外院,见院的四围有铺石地,铺石地上有屋子三十间。
- 和合本(拼音版) - 他带我到外院,见院的四围有铺石地,铺石地上有屋子三十间。
- New International Version - Then he brought me into the outer court. There I saw some rooms and a pavement that had been constructed all around the court; there were thirty rooms along the pavement.
- New International Reader's Version - Then the man brought me into the outer courtyard. There I saw some rooms and a sidewalk. They had been built all around the courtyard. Along the sidewalk were 30 rooms.
- English Standard Version - Then he brought me into the outer court. And behold, there were chambers and a pavement, all around the court. Thirty chambers faced the pavement.
- New Living Translation - Then the man brought me through the gateway into the outer courtyard of the Temple. A stone pavement ran along the walls of the courtyard, and thirty rooms were built against the walls, opening onto the pavement.
- The Message - The man then led me to the outside courtyard and all its rooms. A paved walkway had been built connecting the courtyard gates. Thirty rooms lined the courtyard. The walkway was the same length as the gateways. It flanked them and ran their entire length. This was the walkway for the outside courtyard. He measured the distance from the front of the entrance gateway across to the entrance of the inner court: one hundred fifty feet. * * *
- Christian Standard Bible - Then he brought me into the outer court, and there were chambers and a paved surface laid out all around the court. Thirty chambers faced the pavement,
- New American Standard Bible - Then he brought me into the outer courtyard, and behold, there were chambers and a stone pavement made for the courtyard all around; thirty chambers faced the pavement.
- New King James Version - Then he brought me into the outer court; and there were chambers and a pavement made all around the court; thirty chambers faced the pavement.
- Amplified Bible - Then he brought me into the outer courtyard, and behold, there were chambers and a pavement made for the courtyard all around; thirty chambers faced the pavement.
- American Standard Version - Then brought he me into the outer court; and, lo, there were chambers and a pavement, made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement.
- King James Version - Then brought he me into the outward court, and, lo, there were chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement.
- New English Translation - Then he brought me to the outer court. I saw chambers there, and a pavement made for the court all around; thirty chambers faced the pavement.
- World English Bible - Then he brought me into the outer court. Behold, there were rooms and a pavement made for the court all around. Thirty rooms were on the pavement.
- 新標點和合本 - 他帶我到外院,見院的四圍有鋪石地;鋪石地上有屋子三十間。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他帶我到外院,看哪,院子的四圍有房間,有石板地;石板地上有三十個房間。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他帶我到外院,看哪,院子的四圍有房間,有石板地;石板地上有三十個房間。
- 當代譯本 - 他帶我到外院,外院靠牆的四周是鋪石地,沿著鋪石地共有三十間廂房。
- 聖經新譯本 - 他帶我到了外院,我見有些房子,院子周圍有鋪石地,鋪石地上有三十間房子。
- 呂振中譯本 - 他帶了我到外院,我就見有屋子,又有鋪石地、是為院子四圍鋪造好的:鋪石地上有屋子三十間。
- 中文標準譯本 - 他把我帶到外院,看哪,院子四圍修造了房間和鋪石地,沿著鋪石地有三十個房間。
- 現代標點和合本 - 他帶我到外院,見院的四圍有鋪石地,鋪石地上有屋子三十間。
- 文理和合譯本 - 其人導我入外院、則見四周有室、地鋪以石、上有守衛室三十、
- 文理委辦譯本 - 其人導我入外院墻內四周、以石鋪地、其上有室、數共三十、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其人導我入外院、見院之四周、有鋪石地、鋪石地上有房、其數三十、
- Nueva Versión Internacional - Luego el hombre me llevó al atrio exterior. Allí vi unas habitaciones y un enlosado construido alrededor del atrio; las habitaciones que daban al enlosado eran treinta.
- 현대인의 성경 - 다음으로 그는 나를 데리고 바깥뜰로 들어갔다. 담을 배경으로 30개의 방이 있었고 그 방들 앞에는 넓적한 돌들이 사방 깔려 있었는데
- Новый Русский Перевод - Он привел меня во внешний двор. Здесь были комнаты и каменный помост, окружавший двор. На помосте располагалось тридцать комнат.
- Восточный перевод - Он привёл меня во внешний двор. Здесь были комнаты и каменный помост, окружавший двор. На помосте располагалось тридцать комнат.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он привёл меня во внешний двор. Здесь были комнаты и каменный помост, окружавший двор. На помосте располагалось тридцать комнат.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он привёл меня во внешний двор. Здесь были комнаты и каменный помост, окружавший двор. На помосте располагалось тридцать комнат.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis le personnage me conduisit vers le parvis extérieur où se trouvaient des salles. Un dallage faisait tout le tour du parvis. Trente salles donnaient sur ce dallage,
- リビングバイブル - それから私たちは、通路から庭に出ました。塀の内側には石畳が敷かれ、その上に塀に面するように三十の部屋が建っていました。
- Nova Versão Internacional - Depois ele me levou ao pátio externo. Ali eu vi alguns quartos e um piso que havia sido construído ao redor de todo o pátio; nele havia trinta quartos ao longo de todo o piso.
- Hoffnung für alle - Dann führte der Mann mich in den äußeren Vorhof. Dieser war entlang der Mauer mit Pflastersteinen ausgelegt. Das Pflaster reichte von der Innenseite der Mauer so weit in den Hof hinein, dass es mit dem Ausgang des Tores abschloss. Es lag tiefer als der restliche Boden des Vorhofs. Auf dem Pflaster waren ringsum dreißig Kammern angeordnet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, người mang tôi đi qua hành lang để vào sân ngoài của Đền Thờ. Tại đó, tôi thấy có rất nhiều đá lót dọc theo tường của sân ngoài, và có ba mươi căn phòng xây dọc theo lối đi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเขาผู้นั้นนำข้าพเจ้ามายังลานชั้นนอก ที่นั่นข้าพเจ้าเห็นห้องต่างๆ และทางเดินขึ้นรอบลาน นับตลอดทางเดินมีสามสิบห้อง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วท่านพาข้าพเจ้าไปที่ลานชั้นนอก ข้าพเจ้าเห็นห้องหลายห้อง มีทางเดินซึ่งปูไว้รอบลาน มีห้อง 30 ห้องอยู่ตามแนวขนานกับทางเดิน
- Thai KJV - แล้วท่านนำข้าพเจ้าออกมาที่ลานชั้นนอก และดูเถิด มีห้องหลายห้องและมีพื้นหินทำไว้รอบลาน มีห้องสามสิบห้องหันหน้าเข้าหาพื้นหิน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แล้วเขาก็นำผมออกมาที่ลานด้านนอก ที่นั่นผมได้เห็นห้องมากมายและพื้นหินที่ทำไว้รอบๆลานนั้น มีห้องอยู่สามสิบห้องเรียงรายไปรอบๆพื้นหินนั้น
- onav - ثُمَّ أَخَذَنِي إِلَى السَّاحَةِ الْخَارِجِيَّةِ، وَإذَا بِمَخَادِعَ وَرَصِيفٍ مُحِيطٍ بِالسَّاحَةِ شُيِّدَ عَلَيْهِ ثَلاثُونَ مُخْدَعاً.
交叉引用
- 以西結書 41:6 - 廂房共有三層,一層疊在一層之上,每層有三十間。殿牆的周圍有牆坎子,支撐著廂房,免得廂房的梁木嵌入殿牆。
- 以西結書 40:38 - 各門的牆柱旁邊都有一間有門的房子;那裡是洗燔祭牲的地方。
- 以西結書 42:4 - 這些房子前面有一條走道,寬十肘,往裡面是寬一肘的通道。房子的門都朝向北面。
- 列王紀下 23:11 - 他除去猶大列王獻給太陽的馬匹雕像,用火焚燒他們獻給太陽的戰車;這些都在耶和華殿的入口處,靠近大臣拿單米勒在殿院裡的住宅。
- 列王紀上 6:5 - 他還建造地臺,緊靠殿牆,就是圍著外殿和內殿的牆;又建造廂房,圍繞殿的周邊。
- 歷代志上 9:26 - 四個殿門的守衛長都是利未人,負責看守 神的殿的房間和庫房。
- 以西結書 10:5 - 基路伯的翅膀發出的聲音好像全能 神說話的聲音,直到外院也可以聽見。
- 以西結書 46:21 - 他又領我出去到外院,帶領我經過院子的四個拐角;我看見院子的每個拐角都有一個小院子。
- 歷代志下 31:11 - 希西家吩咐人在耶和華的殿裡預備儲藏室,他們就預備了。
- 以西結書 45:5 - 其餘的一塊地,長二萬五千肘,寬一萬肘,要歸給在聖殿裡供職的利未人,作為他們的產業,居住的城市。
- 歷代志上 23:28 - 他們的職任是協助亞倫的子孫,辦理耶和華殿的事務,管理院子、廂房和潔淨所有聖物,辦理 神的殿中的服侍;
- 以西結書 42:1 - 他領我出來,向著北面的外院去;帶我到祭司的房子。這些房子面對著殿院的空地,又對著北面的建築物。
- 啟示錄 11:2 - 但是聖所外面的院子除外,不要量,因為已經給了外族人,他們將踐踏聖城四十二個月。