Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
39:6 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะส่งไฟลงมาบนมาโกกและบนบรรดาคนที่อาศัยอยู่อย่างปลอดภัยตามดินแดนชายฝั่งทะเล และพวกเขาจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์
  • 新标点和合本 - 我要降火在玛各和海岛安然居住的人身上,他们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要降火在玛各和海岛安然居住的人身上,他们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要降火在玛各和海岛安然居住的人身上,他们就知道我是耶和华。
  • 当代译本 - 我要火烧玛各和安居在海岛的人,他们就知道我是耶和华。
  • 圣经新译本 - 我必降火在玛各和安居在沿海地带的人身上,他们就知道我是耶和华。
  • 现代标点和合本 - 我要降火在玛各和海岛安然居住的人身上,他们就知道我是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 我要降火在玛各和海岛安然居住的人身上,他们就知道我是耶和华。
  • New International Version - I will send fire on Magog and on those who live in safety in the coastlands, and they will know that I am the Lord.
  • New International Reader's Version - “I will send fire on the land of Magog. It will burn up the people who live in safety on the coast. So they will know that I am the Lord.
  • English Standard Version - I will send fire on Magog and on those who dwell securely in the coastlands, and they shall know that I am the Lord.
  • New Living Translation - And I will rain down fire on Magog and on all your allies who live safely on the coasts. Then they will know that I am the Lord.
  • The Message - “I’ll set fire to Magog and the far-off islands, where people are so seemingly secure. And they’ll realize that I am God.
  • Christian Standard Bible - “‘I will send fire against Magog and those who live securely on the coasts and islands. Then they will know that I am the Lord.
  • New American Standard Bible - “And I will send fire upon Magog and those who inhabit the coastlands in safety; and they will know that I am the Lord.
  • New King James Version - “And I will send fire on Magog and on those who live in security in the coastlands. Then they shall know that I am the Lord.
  • Amplified Bible - “I will also send fire on Magog and on those who live securely in the coastlands; and they will know [without any doubt] that I am the Lord.
  • American Standard Version - And I will send a fire on Magog, and on them that dwell securely in the isles; and they shall know that I am Jehovah.
  • King James Version - And I will send a fire on Magog, and among them that dwell carelessly in the isles: and they shall know that I am the Lord.
  • New English Translation - I will send fire on Magog and those who live securely in the coastlands; then they will know that I am the Lord.
  • World English Bible - “I will send a fire on Magog, and on those who dwell securely in the islands. Then they will know that I am Yahweh.
  • 新標點和合本 - 我要降火在瑪各和海島安然居住的人身上,他們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要降火在瑪各和海島安然居住的人身上,他們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要降火在瑪各和海島安然居住的人身上,他們就知道我是耶和華。
  • 當代譯本 - 我要火燒瑪各和安居在海島的人,他們就知道我是耶和華。
  • 聖經新譯本 - 我必降火在瑪各和安居在沿海地帶的人身上,他們就知道我是耶和華。
  • 呂振中譯本 - 我必降火在 瑪各 沿海地帶安然居住的人身上;他們就知道我乃是永恆主。
  • 現代標點和合本 - 我要降火在瑪各和海島安然居住的人身上,他們就知道我是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 我必降火於瑪各、及洲島安居者、俾知我乃耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 我將火焚馬各、使洲島安居者、俱遭烈燄、俾知我乃耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必使 瑪各 及洲島 洲島或作沿海 安居之民、俱遭火焚、彼則知我乃主、
  • 현대인의 성경 - 내가 마곡과 그리고 연안 지역에서 편안하게 살고 있는 자들에게 불을 내리겠다. 그러면 그들이 나를 여호와인 줄 알 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я пошлю огонь на Магог и на тех, кто живет в безопасности на побережье. Тогда они узнают, что Я – Господь.
  • Восточный перевод - Я пошлю огонь на Магог и на тех, кто живёт в безопасности на побережье. Тогда они узнают, что Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я пошлю огонь на Магог и на тех, кто живёт в безопасности на побережье. Тогда они узнают, что Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я пошлю огонь на Магог и на тех, кто живёт в безопасности на побережье. Тогда они узнают, что Я – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’enverrai le feu dans Magog et sur tous ceux qui vivent dans la sécurité dans les îles et les régions côtières, et ils reconnaîtront que je suis l’Eternel.
  • リビングバイブル - 「わたしは、マゴグや沿岸地域に安住しているおまえの同盟国すべてに、火の雨を降らせる。その時、彼らもわたしが主であることを知る。
  • Nova Versão Internacional - Mandarei fogo sobre Magogue e sobre aqueles que vivem em segurança nas regiões costeiras, e eles saberão que eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Ich lege Feuer in den Städten von Magog und in den Küstenländern, deren Bewohner sich so sicher fühlen. Dann müssen sie einsehen, dass ich der Herr bin.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ cho một ngọn lửa đốt Ma-gót và những người theo ngươi đang an cư tại miền duyên hải. Khi ấy chúng sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เรา​จะ​ให้​ไฟ​เผา​มาโกก​และ​เผา​บรรดา​ผู้​ที่​อยู่​อาศัย​อย่าง​ปลอดภัย​ที่​หมู่​เกาะ และ​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • เศฟันยาห์ 2:11 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำให้พวกเขากลัว เมื่อพระองค์ทรงทำลายพระทั้งปวงของดินแดนนั้น ประชาชาติต่างๆ ที่อยู่ชายฝั่งทะเลทุกแห่ง จะนมัสการพระองค์ในดินแดนของตน
  • เอเสเคียล 38:13 - เชบากับเดดาน และบรรดาพ่อค้าวาณิชของทารชิชและหมู่บ้านทั้งหมดของมัน จะกล่าวแก่เจ้าว่า “ท่านมาปล้นชิงหรือ ท่านระดมพลมาริบข้าวของหรือ มาขนเงินทอง ริบฝูงสัตว์ ผลผลิตต่างๆ และยึดของเชลยไปมากมายหรือ?” ’
  • ผู้วินิจฉัย 18:7 - ฉะนั้นทั้งห้าคนจึงเดินทางต่อไปจนถึงเมืองลาอิช และเห็นว่าผู้คนที่นั่นต่างอยู่อย่างสงบสุขเหมือนชาวไซดอน ทั้งมั่นคงและปลอดภัย และเนื่องจากดินแดนอุดมสมบูรณ์และไม่ขาดสิ่งใด พวกเขาจึงเจริญรุ่งเรืองมาก พวกเขาก็อยู่ห่างไกลจากไซดอนและไม่มีการติดต่อกับใครเลยด้วย
  • เอเสเคียล 38:19 - โดยความร้อนใจและความเดือดดาล เราขอประกาศว่าเมื่อถึงเวลานั้น จะเกิดแผ่นดินไหวอย่างร้ายแรงในดินแดนอิสราเอล
  • เอเสเคียล 38:20 - ปลาในทะเล นกในอากาศ สัตว์บก สัตว์เลื้อยคลานทุกชนิดและมนุษย์บนพื้นผิวโลกจะสั่นสะท้านต่อหน้าเรา ภูเขาทั้งหลายจะคว่ำทลาย หน้าผาแตกเป็นเสี่ยงๆ และกำแพงทุกแห่งทลายราบกับพื้น
  • เอเสเคียล 38:21 - เราจะเกณฑ์ดาบเล่มหนึ่งมาสู้กับโกกบนภูเขาทุกแห่งของเรา พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น ดาบของทุกคนจะฟาดฟันกับพี่น้องของตน
  • เอเสเคียล 38:22 - เราจะลงโทษเขาด้วยโรคระบาดและการนองเลือด เราจะเทฝนห่าใหญ่ ลูกเห็บ และไฟกำมะถันลงใส่โกกและกองทหารของเขาตลอดจนชนชาติต่างๆ ที่ร่วมกับเขา
  • เอเสเคียล 38:6 - พร้อมทั้งโกเมอร์กับทหารทั้งปวง และทั้งเบธโทการมาห์จากภาคเหนืออันไกลโพ้นกับทหารทั้งปวง มีหลายประชาชาติที่ร่วมกับเจ้า
  • เอเสเคียล 38:11 - เจ้าจะกล่าวว่า “เราจะบุกดินแดนซึ่งหมู่บ้านต่างๆ ไม่มีปราการ เราจะโจมตีชนชาติซึ่งรักสงบและไม่ระแวงภัย เขาทั้งปวงอาศัยอยู่โดยปราศจากกำแพง ประตู และดาลประตู
  • นาฮูม 1:6 - ใครเล่าสามารถต้านทานความกริ้วของพระองค์ได้? ใครเล่าสามารถทนต่อพระพิโรธอันรุนแรงของพระองค์ได้? พระองค์ทรงระบายพระพิโรธลงมาเหมือนไฟ แล้วศิลาก็แหลกละเอียดต่อหน้าพระองค์
  • อาโมส 1:7 - เราจะส่งไฟมายังกำแพงเมืองกาซา ซึ่งจะเผาผลาญป้อมต่างๆ ของมัน
  • สดุดี 72:10 - ขอให้บรรดากษัตริย์แห่งทารชิชและแห่งหมู่เกาะทั้งหลาย นำเครื่องบรรณาการมาถวายท่าน เหล่ากษัตริย์จากเชบาและเสบา จะนำของกำนัลมาถวาย
  • อาโมส 1:10 - เราจะส่งไฟมายังกำแพงเมืองไทระ ซึ่งจะเผาผลาญป้อมต่างๆ ของมัน”
  • อิสยาห์ 66:19 - “เราจะกำหนดหมายสำคัญในหมู่พวกเขาและเราจะส่งบางคนในหมู่ผู้รอดชีวิตไปยังชนชาติต่างๆ ไปยังทารชิช ไปหาชาวลิเบีย และชาวลิเดีย (ผู้เป็นนักธนูเลื่องชื่อ) ไปยังทูบัลและกรีซ และไปยังเกาะแก่งอันไกลโพ้นซึ่งไม่เคยได้ยินชื่อเสียงหรือเห็นเกียรติสิริของเรา พวกเขาจะประกาศเกียรติสิริของเราท่ามกลางบรรดาประชาชาติ
  • อาโมส 1:4 - เราจะส่งไฟมายังบ้านของฮาซาเอล ซึ่งจะเผาผลาญป้อมต่างๆ ของเบนฮาดัด
  • เยเรมีย์ 25:22 - กษัตริย์ทั้งปวงแห่งไทระและไซดอน บรรดากษัตริย์แห่งภูมิภาคซึ่งอยู่อีกฟากหนึ่งของทะเล
  • เอเสเคียล 30:16 - เราจะจุดไฟเผาอียิปต์ เปลูเซียมจะทุรนทุรายด้วยความทุกข์ทรมาน เธเบสจะถูกพายุซัดกระหน่ำ เมมฟิสจะทุกข์ลำเค็ญอยู่ตลอดเวลา
  • เอเสเคียล 30:8 - แล้วพวกเขาจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์ เมื่อเราจุดไฟเผาอียิปต์ และผู้ที่ช่วยเหลืออียิปต์ทุกคนจะถูกบดขยี้
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะส่งไฟลงมาบนมาโกกและบนบรรดาคนที่อาศัยอยู่อย่างปลอดภัยตามดินแดนชายฝั่งทะเล และพวกเขาจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์
  • 新标点和合本 - 我要降火在玛各和海岛安然居住的人身上,他们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要降火在玛各和海岛安然居住的人身上,他们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要降火在玛各和海岛安然居住的人身上,他们就知道我是耶和华。
  • 当代译本 - 我要火烧玛各和安居在海岛的人,他们就知道我是耶和华。
  • 圣经新译本 - 我必降火在玛各和安居在沿海地带的人身上,他们就知道我是耶和华。
  • 现代标点和合本 - 我要降火在玛各和海岛安然居住的人身上,他们就知道我是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 我要降火在玛各和海岛安然居住的人身上,他们就知道我是耶和华。
  • New International Version - I will send fire on Magog and on those who live in safety in the coastlands, and they will know that I am the Lord.
  • New International Reader's Version - “I will send fire on the land of Magog. It will burn up the people who live in safety on the coast. So they will know that I am the Lord.
  • English Standard Version - I will send fire on Magog and on those who dwell securely in the coastlands, and they shall know that I am the Lord.
  • New Living Translation - And I will rain down fire on Magog and on all your allies who live safely on the coasts. Then they will know that I am the Lord.
  • The Message - “I’ll set fire to Magog and the far-off islands, where people are so seemingly secure. And they’ll realize that I am God.
  • Christian Standard Bible - “‘I will send fire against Magog and those who live securely on the coasts and islands. Then they will know that I am the Lord.
  • New American Standard Bible - “And I will send fire upon Magog and those who inhabit the coastlands in safety; and they will know that I am the Lord.
  • New King James Version - “And I will send fire on Magog and on those who live in security in the coastlands. Then they shall know that I am the Lord.
  • Amplified Bible - “I will also send fire on Magog and on those who live securely in the coastlands; and they will know [without any doubt] that I am the Lord.
  • American Standard Version - And I will send a fire on Magog, and on them that dwell securely in the isles; and they shall know that I am Jehovah.
  • King James Version - And I will send a fire on Magog, and among them that dwell carelessly in the isles: and they shall know that I am the Lord.
  • New English Translation - I will send fire on Magog and those who live securely in the coastlands; then they will know that I am the Lord.
  • World English Bible - “I will send a fire on Magog, and on those who dwell securely in the islands. Then they will know that I am Yahweh.
  • 新標點和合本 - 我要降火在瑪各和海島安然居住的人身上,他們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要降火在瑪各和海島安然居住的人身上,他們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要降火在瑪各和海島安然居住的人身上,他們就知道我是耶和華。
  • 當代譯本 - 我要火燒瑪各和安居在海島的人,他們就知道我是耶和華。
  • 聖經新譯本 - 我必降火在瑪各和安居在沿海地帶的人身上,他們就知道我是耶和華。
  • 呂振中譯本 - 我必降火在 瑪各 沿海地帶安然居住的人身上;他們就知道我乃是永恆主。
  • 現代標點和合本 - 我要降火在瑪各和海島安然居住的人身上,他們就知道我是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 我必降火於瑪各、及洲島安居者、俾知我乃耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 我將火焚馬各、使洲島安居者、俱遭烈燄、俾知我乃耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必使 瑪各 及洲島 洲島或作沿海 安居之民、俱遭火焚、彼則知我乃主、
  • 현대인의 성경 - 내가 마곡과 그리고 연안 지역에서 편안하게 살고 있는 자들에게 불을 내리겠다. 그러면 그들이 나를 여호와인 줄 알 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я пошлю огонь на Магог и на тех, кто живет в безопасности на побережье. Тогда они узнают, что Я – Господь.
  • Восточный перевод - Я пошлю огонь на Магог и на тех, кто живёт в безопасности на побережье. Тогда они узнают, что Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я пошлю огонь на Магог и на тех, кто живёт в безопасности на побережье. Тогда они узнают, что Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я пошлю огонь на Магог и на тех, кто живёт в безопасности на побережье. Тогда они узнают, что Я – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’enverrai le feu dans Magog et sur tous ceux qui vivent dans la sécurité dans les îles et les régions côtières, et ils reconnaîtront que je suis l’Eternel.
  • リビングバイブル - 「わたしは、マゴグや沿岸地域に安住しているおまえの同盟国すべてに、火の雨を降らせる。その時、彼らもわたしが主であることを知る。
  • Nova Versão Internacional - Mandarei fogo sobre Magogue e sobre aqueles que vivem em segurança nas regiões costeiras, e eles saberão que eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Ich lege Feuer in den Städten von Magog und in den Küstenländern, deren Bewohner sich so sicher fühlen. Dann müssen sie einsehen, dass ich der Herr bin.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ cho một ngọn lửa đốt Ma-gót và những người theo ngươi đang an cư tại miền duyên hải. Khi ấy chúng sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เรา​จะ​ให้​ไฟ​เผา​มาโกก​และ​เผา​บรรดา​ผู้​ที่​อยู่​อาศัย​อย่าง​ปลอดภัย​ที่​หมู่​เกาะ และ​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เศฟันยาห์ 2:11 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำให้พวกเขากลัว เมื่อพระองค์ทรงทำลายพระทั้งปวงของดินแดนนั้น ประชาชาติต่างๆ ที่อยู่ชายฝั่งทะเลทุกแห่ง จะนมัสการพระองค์ในดินแดนของตน
  • เอเสเคียล 38:13 - เชบากับเดดาน และบรรดาพ่อค้าวาณิชของทารชิชและหมู่บ้านทั้งหมดของมัน จะกล่าวแก่เจ้าว่า “ท่านมาปล้นชิงหรือ ท่านระดมพลมาริบข้าวของหรือ มาขนเงินทอง ริบฝูงสัตว์ ผลผลิตต่างๆ และยึดของเชลยไปมากมายหรือ?” ’
  • ผู้วินิจฉัย 18:7 - ฉะนั้นทั้งห้าคนจึงเดินทางต่อไปจนถึงเมืองลาอิช และเห็นว่าผู้คนที่นั่นต่างอยู่อย่างสงบสุขเหมือนชาวไซดอน ทั้งมั่นคงและปลอดภัย และเนื่องจากดินแดนอุดมสมบูรณ์และไม่ขาดสิ่งใด พวกเขาจึงเจริญรุ่งเรืองมาก พวกเขาก็อยู่ห่างไกลจากไซดอนและไม่มีการติดต่อกับใครเลยด้วย
  • เอเสเคียล 38:19 - โดยความร้อนใจและความเดือดดาล เราขอประกาศว่าเมื่อถึงเวลานั้น จะเกิดแผ่นดินไหวอย่างร้ายแรงในดินแดนอิสราเอล
  • เอเสเคียล 38:20 - ปลาในทะเล นกในอากาศ สัตว์บก สัตว์เลื้อยคลานทุกชนิดและมนุษย์บนพื้นผิวโลกจะสั่นสะท้านต่อหน้าเรา ภูเขาทั้งหลายจะคว่ำทลาย หน้าผาแตกเป็นเสี่ยงๆ และกำแพงทุกแห่งทลายราบกับพื้น
  • เอเสเคียล 38:21 - เราจะเกณฑ์ดาบเล่มหนึ่งมาสู้กับโกกบนภูเขาทุกแห่งของเรา พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น ดาบของทุกคนจะฟาดฟันกับพี่น้องของตน
  • เอเสเคียล 38:22 - เราจะลงโทษเขาด้วยโรคระบาดและการนองเลือด เราจะเทฝนห่าใหญ่ ลูกเห็บ และไฟกำมะถันลงใส่โกกและกองทหารของเขาตลอดจนชนชาติต่างๆ ที่ร่วมกับเขา
  • เอเสเคียล 38:6 - พร้อมทั้งโกเมอร์กับทหารทั้งปวง และทั้งเบธโทการมาห์จากภาคเหนืออันไกลโพ้นกับทหารทั้งปวง มีหลายประชาชาติที่ร่วมกับเจ้า
  • เอเสเคียล 38:11 - เจ้าจะกล่าวว่า “เราจะบุกดินแดนซึ่งหมู่บ้านต่างๆ ไม่มีปราการ เราจะโจมตีชนชาติซึ่งรักสงบและไม่ระแวงภัย เขาทั้งปวงอาศัยอยู่โดยปราศจากกำแพง ประตู และดาลประตู
  • นาฮูม 1:6 - ใครเล่าสามารถต้านทานความกริ้วของพระองค์ได้? ใครเล่าสามารถทนต่อพระพิโรธอันรุนแรงของพระองค์ได้? พระองค์ทรงระบายพระพิโรธลงมาเหมือนไฟ แล้วศิลาก็แหลกละเอียดต่อหน้าพระองค์
  • อาโมส 1:7 - เราจะส่งไฟมายังกำแพงเมืองกาซา ซึ่งจะเผาผลาญป้อมต่างๆ ของมัน
  • สดุดี 72:10 - ขอให้บรรดากษัตริย์แห่งทารชิชและแห่งหมู่เกาะทั้งหลาย นำเครื่องบรรณาการมาถวายท่าน เหล่ากษัตริย์จากเชบาและเสบา จะนำของกำนัลมาถวาย
  • อาโมส 1:10 - เราจะส่งไฟมายังกำแพงเมืองไทระ ซึ่งจะเผาผลาญป้อมต่างๆ ของมัน”
  • อิสยาห์ 66:19 - “เราจะกำหนดหมายสำคัญในหมู่พวกเขาและเราจะส่งบางคนในหมู่ผู้รอดชีวิตไปยังชนชาติต่างๆ ไปยังทารชิช ไปหาชาวลิเบีย และชาวลิเดีย (ผู้เป็นนักธนูเลื่องชื่อ) ไปยังทูบัลและกรีซ และไปยังเกาะแก่งอันไกลโพ้นซึ่งไม่เคยได้ยินชื่อเสียงหรือเห็นเกียรติสิริของเรา พวกเขาจะประกาศเกียรติสิริของเราท่ามกลางบรรดาประชาชาติ
  • อาโมส 1:4 - เราจะส่งไฟมายังบ้านของฮาซาเอล ซึ่งจะเผาผลาญป้อมต่างๆ ของเบนฮาดัด
  • เยเรมีย์ 25:22 - กษัตริย์ทั้งปวงแห่งไทระและไซดอน บรรดากษัตริย์แห่งภูมิภาคซึ่งอยู่อีกฟากหนึ่งของทะเล
  • เอเสเคียล 30:16 - เราจะจุดไฟเผาอียิปต์ เปลูเซียมจะทุรนทุรายด้วยความทุกข์ทรมาน เธเบสจะถูกพายุซัดกระหน่ำ เมมฟิสจะทุกข์ลำเค็ญอยู่ตลอดเวลา
  • เอเสเคียล 30:8 - แล้วพวกเขาจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์ เมื่อเราจุดไฟเผาอียิปต์ และผู้ที่ช่วยเหลืออียิปต์ทุกคนจะถูกบดขยี้
圣经
资源
计划
奉献