逐节对照
- New American Standard Bible - I will not hide My face from them any longer, for I will have poured out My Spirit on the house of Israel,” declares the Lord God.
- 新标点和合本 - 我也不再掩面不顾他们,因我已将我的灵浇灌以色列家。这是主耶和华说的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我不再转脸不顾他们,因我已将我的灵浇灌以色列家。这是主耶和华说的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 我不再转脸不顾他们,因我已将我的灵浇灌以色列家。这是主耶和华说的。”
- 当代译本 - 我不再掩面不顾以色列人,因为我要把我的灵浇灌在他们身上。这是主耶和华说的。’”
- 圣经新译本 - 我也不再掩面不顾他们,因为我已经把我的灵浇灌在以色列家。这是主耶和华的宣告。”
- 现代标点和合本 - 我也不再掩面不顾他们,因我已将我的灵浇灌以色列家。这是主耶和华说的。”
- 和合本(拼音版) - 我也不再掩面不顾他们,因我已将我的灵浇灌以色列家。这是主耶和华说的。”
- New International Version - I will no longer hide my face from them, for I will pour out my Spirit on the people of Israel, declares the Sovereign Lord.”
- New International Reader's Version - I will no longer turn my face away from the people of Israel. I will pour out my Spirit on them,” announces the Lord and King.
- English Standard Version - And I will not hide my face anymore from them, when I pour out my Spirit upon the house of Israel, declares the Lord God.”
- New Living Translation - And I will never again turn my face from them, for I will pour out my Spirit upon the people of Israel. I, the Sovereign Lord, have spoken!”
- Christian Standard Bible - I will no longer hide my face from them, for I will pour out my Spirit on the house of Israel.” This is the declaration of the Lord God.
- New King James Version - And I will not hide My face from them anymore; for I shall have poured out My Spirit on the house of Israel,’ says the Lord God.”
- Amplified Bible - I will not hide My face from them any longer, because I will have poured out My Spirit on the house of Israel,” says the Lord God.
- American Standard Version - neither will I hide my face any more from them; for I have poured out my Spirit upon the house of Israel, saith the Lord Jehovah.
- King James Version - Neither will I hide my face any more from them: for I have poured out my spirit upon the house of Israel, saith the Lord God.
- New English Translation - I will no longer hide my face from them, when I pour out my Spirit on the house of Israel, declares the sovereign Lord.”
- World English Bible - I won’t hide my face from them any more; for I have poured out my Spirit on the house of Israel,’ says the Lord Yahweh.”
- 新標點和合本 - 我也不再掩面不顧他們,因我已將我的靈澆灌以色列家。這是主耶和華說的。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我不再轉臉不顧他們,因我已將我的靈澆灌以色列家。這是主耶和華說的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我不再轉臉不顧他們,因我已將我的靈澆灌以色列家。這是主耶和華說的。」
- 當代譯本 - 我不再掩面不顧以色列人,因為我要把我的靈澆灌在他們身上。這是主耶和華說的。』」
- 聖經新譯本 - 我也不再掩面不顧他們,因為我已經把我的靈澆灌在以色列家。這是主耶和華的宣告。”
- 呂振中譯本 - 我也不再掩面不顧他們,因為我已將我的靈傾注於 以色列 家: 這是 主永恆主發神諭說 的 。』
- 現代標點和合本 - 我也不再掩面不顧他們,因我已將我的靈澆灌以色列家。這是主耶和華說的。」
- 文理和合譯本 - 我不復掩面、而不之顧、蓋我以我神注於以色列家、主耶和華言之矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我不復向 以色列 族掩面、必以我之神賦 賦原文作傾注 於 以色列 族、此乃主天主所言、
- Nueva Versión Internacional - Ya no volveré a darles la espalda, pues derramaré mi Espíritu sobre Israel. Yo, el Señor, lo afirmo».
- 현대인의 성경 - 내가 이스라엘 백성에게 나의 성령을 줄 것이며 다시는 그들을 외면하지 않을 것이다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.”
- Новый Русский Перевод - Я больше не стану скрывать от них Свое лицо, когда изолью Моего Духа на дом Израиля, – возвещает Владыка Господь.
- Восточный перевод - Я больше не стану скрывать от них Своё лицо, когда изолью Моего Духа на народ Исраила, – возвещает Владыка Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я больше не стану скрывать от них Своё лицо, когда изолью Моего Духа на народ Исраила, – возвещает Владыка Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я больше не стану скрывать от них Своё лицо, когда изолью Моего Духа на народ Исроила, – возвещает Владыка Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Et plus jamais je ne me détournerai d’eux quand j’aurai répandu mon Esprit sur la communauté d’Israël, c’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel.
- リビングバイブル - 再び、彼らから顔をそむけることはしない。わたしの霊を彼らに注ぐからだ。」神である主がこう語るのです。
- Nova Versão Internacional - Não mais esconderei deles o rosto, pois derramarei o meu Espírito sobre a nação de Israel. Palavra do Soberano, o Senhor”.
- Hoffnung für alle - Ich erfülle die Israeliten mit meinem Geist und wende mich nie mehr von ihnen ab. Darauf gebe ich, Gott, der Herr, mein Wort.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ không bao giờ giấu mặt Ta khỏi họ nữa, vì Ta sẽ đổ Thần Ta trên dân tộc Ít-ra-ên. Ta, Chúa Hằng Hữu Chí Cao, đã phán vậy!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะไม่ซ่อนหน้าจากพวกเขาอีกแล้ว เพราะเราจะเทวิญญาณของเราเหนือพงศ์พันธุ์อิสราเอล พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะไม่ซ่อนหน้าไปจากพวกเขาอีกต่อไป เพราะเราจะหลั่งวิญญาณของเราบนพงศ์พันธุ์อิสราเอล” พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ประกาศดังนั้น
交叉引用
- Ezekiel 39:23 - The nations will know that the house of Israel went into exile for their wrongdoing, because they were disloyal to Me, and I hid My face from them; so I handed them over to their adversaries, and all of them fell by the sword.
- Ezekiel 39:24 - In accordance with their uncleanness and their offenses I dealt with them, and I hid My face from them.” ’ ”
- Ezekiel 39:25 - Therefore this is what the Lord God says: “Now I will restore the fortunes of Jacob and have mercy on all the house of Israel; and I will be jealous for My holy name.
- Isaiah 54:8 - In an outburst of anger I hid My face from you for a moment, But with everlasting favor I will have compassion on you,” Says the Lord your Redeemer.
- Isaiah 54:9 - “For this is like the days of Noah to Me, When I swore that the waters of Noah Would not flood the earth again; So I have sworn that I will not be angry with you Nor rebuke you.
- Isaiah 54:10 - For the mountains may be removed and the hills may shake, But My favor will not be removed from you, Nor will My covenant of peace be shaken,” Says the Lord who has compassion on you.
- Ezekiel 37:26 - And I will make a covenant of peace with them; it will be an everlasting covenant with them. And I will place them and multiply them, and set My sanctuary in their midst forever.
- Ezekiel 37:27 - My dwelling place also will be among them; and I will be their God, and they will be My people.
- Isaiah 44:3 - For I will pour water on the thirsty land And streams on the dry ground; I will pour out My Spirit on your offspring, And My blessing on your descendants;
- Isaiah 44:4 - And they will spring up among the grass Like poplars by streams of water.’
- Isaiah 44:5 - This one will say, ‘I am the Lord’s’; And that one will call on the name of Jacob; And another will write on his hand, ‘Belonging to the Lord,’ And will give himself Israel’s name with honor.
- Acts 2:33 - Therefore, since He has been exalted at the right hand of God, and has received the promise of the Holy Spirit from the Father, He has poured out this which you both see and hear.
- Isaiah 59:20 - “A Redeemer will come to Zion, And to those in Jacob who turn from wrongdoing,” declares the Lord.
- Isaiah 59:21 - “As for Me, this is My covenant with them,” says the Lord: “My Spirit who is upon you, and My words which I have put in your mouth shall not depart from your mouth, nor from the mouth of your offspring, nor from the mouth of your offspring’s offspring,” says the Lord, “from now and forever.”
- Zechariah 12:10 - “And I will pour out on the house of David and on the inhabitants of Jerusalem the Spirit of grace and of pleading, so that they will look at Me whom they pierced; and they will mourn for Him, like one mourning for an only son, and they will weep bitterly over Him like the bitter weeping over a firstborn.
- Ezekiel 36:25 - Then I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your filthiness and from all your idols.
- Ezekiel 36:26 - Moreover, I will give you a new heart and put a new spirit within you; and I will remove the heart of stone from your flesh and give you a heart of flesh.
- Ezekiel 36:27 - And I will put My Spirit within you and bring it about that you walk in My statutes, and are careful and follow My ordinances.
- Acts 2:17 - ‘And it shall be in the last days,’ God says, ‘That I will pour out My Spirit on all mankind; And your sons and your daughters will prophesy, And your young men will see visions, And your old men will have dreams;
- Acts 2:18 - And even on My male and female servants I will pour out My Spirit in those days, And they will prophesy.
- Isaiah 45:17 - Israel has been saved by the Lord With an everlasting salvation; You will not be put to shame or humiliated To all eternity.
- 1 John 3:24 - The one who keeps His commandments remains in Him, and He in him. We know by this that He remains in us, by the Spirit whom He has given us.
- Isaiah 32:15 - Until the Spirit is poured out upon us from on high, And the wilderness becomes a fertile field, And the fertile field is considered as a forest.
- Joel 2:28 - “ It will come about after this That I will pour out My Spirit on all mankind; And your sons and your daughters will prophesy, Your old men will have dreams, Your young men will see visions.