逐节对照
- 현대인의 성경 - 그때부터 이스라엘 백성은 내가 그들의 하나님 여호와임을 알 것이며
- 新标点和合本 - 这样,从那日以后,以色列家必知道我是耶和华他们的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从那日以后,以色列家就知道我是耶和华—他们的上帝,
- 和合本2010(神版-简体) - 从那日以后,以色列家就知道我是耶和华—他们的 神,
- 当代译本 - 从那天起,以色列必知道我是他们的上帝耶和华。
- 圣经新译本 - 这样,从那日起,以色列家就必知道我是耶和华他们的 神。
- 现代标点和合本 - 这样,从那日以后,以色列家必知道我是耶和华他们的神。
- 和合本(拼音版) - 这样,从那日以后,以色列家必知道我是耶和华他们的上帝。
- New International Version - From that day forward the people of Israel will know that I am the Lord their God.
- New International Reader's Version - From that time on, the people of Israel will know that I am the Lord their God.
- English Standard Version - The house of Israel shall know that I am the Lord their God, from that day forward.
- New Living Translation - And from that time on the people of Israel will know that I am the Lord their God.
- Christian Standard Bible - From that day forward the house of Israel will know that I am the Lord their God.
- New American Standard Bible - And the house of Israel will know that I am the Lord their God, from that day onward.
- New King James Version - So the house of Israel shall know that I am the Lord their God from that day forward.
- Amplified Bible - So the house of Israel will know [with absolute confidence] that I am the Lord their God from that day forward.
- American Standard Version - So the house of Israel shall know that I am Jehovah their God, from that day and forward.
- King James Version - So the house of Israel shall know that I am the Lord their God from that day and forward.
- New English Translation - Then the house of Israel will know that I am the Lord their God, from that day forward.
- World English Bible - So the house of Israel will know that I am Yahweh their God, from that day and forward.
- 新標點和合本 - 這樣,從那日以後,以色列家必知道我是耶和華-他們的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從那日以後,以色列家就知道我是耶和華-他們的上帝,
- 和合本2010(神版-繁體) - 從那日以後,以色列家就知道我是耶和華—他們的 神,
- 當代譯本 - 從那天起,以色列必知道我是他們的上帝耶和華。
- 聖經新譯本 - 這樣,從那日起,以色列家就必知道我是耶和華他們的 神。
- 呂振中譯本 - 這樣,從那日起、 以色列 家就知道我乃是永恆主他們的上帝。
- 現代標點和合本 - 這樣,從那日以後,以色列家必知道我是耶和華他們的神。
- 文理和合譯本 - 自是日而後、以色列家、必知我乃彼之上帝耶和華、
- 文理委辦譯本 - 自此而後、以色列族必知我乃耶和華、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自是日後、 以色列 族必知我耶和華乃其天主、
- Nueva Versión Internacional - Y a partir de ese día, los israelitas sabrán que yo soy el Señor su Dios.
- Новый Русский Перевод - С этого дня и впредь дом Израиля будет знать, что Я – Господь, их Бог.
- Восточный перевод - С этого дня и впредь исраильтяне будут знать, что Я – Вечный, их Бог.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С этого дня и впредь исраильтяне будут знать, что Я – Вечный, их Бог.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - С этого дня и впредь исроильтяне будут знать, что Я – Вечный, их Бог.
- La Bible du Semeur 2015 - La communauté d’Israël reconnaîtra à partir de ce jour-là que je suis l’Eternel, son Dieu.
- リビングバイブル - その時から、イスラエルの民は、わたしが彼らの神、主であることを知る。
- Nova Versão Internacional - Daquele dia em diante a nação de Israel saberá que eu sou o Senhor, o seu Deus.
- Hoffnung für alle - Und auch die Israeliten werden erkennen, dass ich der Herr, ihr Gott, bin. Nie mehr werden sie das vergessen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Từ ngày ấy trở đi, dân tộc Ít-ra-ên sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của chúng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งแต่วันนั้นเป็นต้นไป พงศ์พันธุ์อิสราเอลจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พงศ์พันธุ์อิสราเอลจะรู้ว่า เราคือพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของพวกเขา ตั้งแต่วันนั้นเป็นต้นไป
交叉引用
- 에스겔 39:7 - 내가 내 백성 이스라엘 가운데 나의 거룩한 이름을 알리고 다시는 나의 거룩한 이름이 더럽혀지지 않게 하겠다. 그러면 모든 나라가 나 여호와는 이스라엘의 거룩한 자임을 알게 될 것이다.
- 시편 9:16 - 여호와는 의로운 심판으로 자기를 나타내시고 악인들은 그들이 행한 일로 함정에 빠진다.
- 에스겔 28:26 - 그들이 거기서 안전하게 살며 집을 짓고 포도원을 가꿀 것이니 그들을 가시처럼 괴롭히는 주변의 모든 나라를 내가 벌할 때에 그들이 편히 살 것이다. 그러면 그들은 내가 그들의 하나님 여호와임을 알 것이다.”
- 요한복음 17:3 - 영원한 생명은 한 분밖에 없는 참된 하나님이신 아버지와 그리고 아버지께서 보내신 예수 그리스도를 아는 것을 말합니다.
- 에스겔 34:30 - 그 때에는 그들이 자기들의 하나님인 나 여호와가 그들과 함께 있는 것을 알고 자기들이 내 백성임을 알 것이다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.
- 요한일서 5:20 - 그러나 하나님의 아들이 오셔서 우리에게 깨달음을 주심으로 참되신 하나님을 알 수 있게 하셨습니다. 그래서 우리는 참되신 하나님과 그분의 아들 예수 그리스도 안에 있게 되었습니다. 예수 그리스도는 참되신 하나님이시며 영원한 생명이십니다.
- 예레미야 31:34 - 그 때에는 아무도 자기 형제나 이웃에게 나를 알도록 가르칠 필요가 없을 것이다. 이것은 모든 사람이 다 나를 알게 될 것이기 때문이다. 내가 그들의 잘못을 용서하고 다시는 그들의 죄를 기억하지 않을 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
- 예레미야 24:7 - 그리고 내가 여호와임을 아는 마음을 그들에게 주겠다. 그들은 내 백성이 되고 나는 그들의 하나님이 될 것이다. 이것은 그들이 전심으로 나에게 돌아올 것이기 때문이다.
- 에스겔 39:28 - 내가 그들을 이방 나라에 사로잡혀가게 하였으나 한 사람도 남기지 않고 그들의 본토로 돌아오게 하겠다. 그들은 내가 자기들의 하나님 여호와임을 알게 될 것이다.