Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:9 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เรา​เป็น​ฝ่าย​เจ้า และ​เรา​จะ​หัน​มา​โปรด​ปราน​เจ้า และ​เจ้า​จะ​ได้​รับ​การ​ไถ​และ​หว่าน​เมล็ด
  • 新标点和合本 - 看哪,我是帮助你的,也必向你转意,使你得以耕种。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我是帮助你们的,我要转向你们,使你们得以耕作栽种。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我是帮助你们的,我要转向你们,使你们得以耕作栽种。
  • 当代译本 - 看啊,我要帮助你们,垂顾你们,使你们被耕种。
  • 圣经新译本 - 看哪!我是帮助你们的,我必转向你们,使人可以在你们上面耕种和撒种。
  • 现代标点和合本 - 看哪,我是帮助你的,也必向你转意,使你得以耕种。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,我是帮助你的,也必向你转意,使你得以耕种。
  • New International Version - I am concerned for you and will look on you with favor; you will be plowed and sown,
  • New International Reader's Version - I am concerned about you. I will do good things for you. Farmers will plow your ground. They will plant seeds in it.
  • English Standard Version - For behold, I am for you, and I will turn to you, and you shall be tilled and sown.
  • New Living Translation - See, I care about you, and I will pay attention to you. Your ground will be plowed and your crops planted.
  • Christian Standard Bible - Look! I am on your side; I will turn toward you, and you will be tilled and sown.
  • New American Standard Bible - For, behold, I am for you, and I will turn to you, and you will be cultivated and sown.
  • New King James Version - For indeed I am for you, and I will turn to you, and you shall be tilled and sown.
  • Amplified Bible - For, behold, I am for you, and I will turn to you [in favor], and you shall be cultivated and sown.
  • American Standard Version - For, behold, I am for you, and I will turn into you, and ye shall be tilled and sown;
  • King James Version - For, behold, I am for you, and I will turn unto you, and ye shall be tilled and sown:
  • New English Translation - For indeed, I am on your side; I will turn to you, and you will be plowed and planted.
  • World English Bible - For, behold, I am for you, and I will come to you, and you will be tilled and sown.
  • 新標點和合本 - 看哪,我是幫助你的,也必向你轉意,使你得以耕種。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我是幫助你們的,我要轉向你們,使你們得以耕作栽種。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我是幫助你們的,我要轉向你們,使你們得以耕作栽種。
  • 當代譯本 - 看啊,我要幫助你們,垂顧你們,使你們被耕種。
  • 聖經新譯本 - 看哪!我是幫助你們的,我必轉向你們,使人可以在你們上面耕種和撒種。
  • 呂振中譯本 - 因為你看、我是為你們的,我必轉而垂顧你們,使你們得以耕種和撒種。
  • 現代標點和合本 - 看哪,我是幫助你的,也必向你轉意,使你得以耕種。
  • 文理和合譯本 - 我必轉而為爾、俾得耕種、
  • 文理委辦譯本 - 我必眷顧爾、俾得耕耘。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必臨爾眷顧爾、俾爾曹得耕耘種植、
  • Nueva Versión Internacional - Yo estoy preocupado por ustedes, y los voy a proteger. Ustedes, los montes, volverán a ser sembrados y cultivados,
  • 현대인의 성경 - 내가 관심을 가지고 너희를 돌아보겠다. 사람이 너희를 갈고 작물을 심을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я забочусь о вас, Я смотрю на вас милостиво; вы будете вспаханы и засеяны,
  • Восточный перевод - Я забочусь о вас, Я смотрю на вас милостиво; вы будете вспаханы и засеяны,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я забочусь о вас, Я смотрю на вас милостиво; вы будете вспаханы и засеяны,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я забочусь о вас, Я смотрю на вас милостиво; вы будете вспаханы и засеяны,
  • La Bible du Semeur 2015 - Je vais m’occuper de vous, je me tournerai vers vous, vous serez de nouveau cultivées et ensemencées,
  • リビングバイブル - さあ、わたしはあなたがたの味方としてあなたがたのところに行き、土地を耕させ、種をまかせる。
  • Nova Versão Internacional - Estou preocupado com vocês e olharei para vocês favoravelmente; vocês serão arados e semeados,
  • Hoffnung für alle - Ihr werdet sehen: Ich wende mich euch wieder zu, ich komme euch zu Hilfe und sorge dafür, dass ihr von neuem bebaut und besät werdet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kìa, Ta phù hộ ngươi, Ta sẽ đến giúp đỡ ngươi. Đất của ngươi sẽ được cày xới và sẽ có nhiều hoa lợi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราห่วงหาอาทรเจ้าและจะเฝ้าดูเจ้าด้วยความโปรดปราน เจ้าจะได้รับการไถพรวนและหว่านพืช
交叉引用
  • มาลาคี 3:10 - จง​นำ​ของ​ถวาย​หนึ่ง​ใน​สิบ​เข้า​มา​ใน​คลัง เพื่อ​ให้​มี​อาหาร​ใน​ตำหนัก​ของ​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดังนั้น “จง​ทดสอบ​เรา​ใน​เรื่อง​นี้ และ​ดู​ซิ​ว่า เรา​จะ​เปิด​ประตู​สวรรค์​ให้​แก่​พวก​เจ้า และ​หลั่ง​พร​ให้​แก่​พวก​เจ้า​จน​กระทั่ง​ล้น​ที่​เก็บ​หรือ​ไม่
  • มาลาคี 3:11 - เรา​จะ​ป้องกัน​แมลง​กิน​พืช​ให้​พวก​เจ้า เพื่อ​ไม่​ให้​ทำลาย​พืช​ผล​บน​พื้น​ดิน และ​เถา​องุ่น​ใน​ไร่​จะ​ติด​ดอก​ออก​ผล” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดังนั้น
  • สดุดี 99:8 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา พระ​องค์​ตอบ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​พรั่งพร้อม​ด้วย​การ​ให้​อภัย และ​ลงโทษ​เมื่อ​พวก​เขา​กระทำ​บาป
  • โรม 8:31 - ถ้า​เช่นนั้น​แล้ว​เรา​จะ​ว่า​อย่างไร ถ้า​พระ​เจ้า​เป็น​ฝ่าย​เรา ใคร​จะ​เป็น​ฝ่าย​ค้าน​เรา
  • โยเอล 3:18 - และ​ใน​วัน​นั้น เทือกเขา​จะ​หยด​เหล้า​องุ่น​ใหม่ และ​เนินเขา​จะ​อุดม​ด้วย​น้ำนม และ​ธารน้ำ​ทุก​แห่ง​ใน​หุบเขา​ของ​ยูดาห์ จะ​มี​น้ำ​ไหล​ริน และ​น้ำพุ​จะ​ไหล​ออก​จาก​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​จะ​รด​หุบเขา​ชิทธีม
  • ฮักกัย 2:19 - มี​เมล็ด​ข้าว​ใน​ยุ้งฉาง​บ้าง​ไหม จน​ถึง​เวลา​นี้​แล้ว เถา​องุ่น ต้น​มะเดื่อ ทับทิม และ​ต้น​มะกอก​ก็​ยัง​ไม่​ออก​ผล​เลย แต่​นับจาก​วันนี้​ไป เรา​จะ​ให้​พร​แก่​เจ้า”
  • เศคาริยาห์ 8:12 - “ด้วย​ว่า จะ​มี​การ​หว่าน​ความ​สันติสุข เถา​องุ่น​จะ​ออก​ผล พื้น​ดิน​จะ​ให้​พืช​ผล และ​ฟ้า​สวรรค์​จะ​ประพรม​น้ำ​ค้าง และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​ชน​ชาติ​นี้​ซึ่ง​มี​ชีวิต​เหลือ​อยู่​เป็น​เจ้าของ​สิ่ง​เหล่า​นี้
  • โฮเชยา 2:21 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดังนี้ “เรา​จะ​ตอบ​รับ และ​ใน​วัน​นั้น​เรา​จะ​ตอบ​รับ​ฟ้า​สวรรค์ และ​ฟ้า​สวรรค์​จะ​ตอบ​รับ​แผ่นดิน​โลก
  • โฮเชยา 2:22 - และ​แผ่นดิน​โลก​จะ​ตอบ​รับ​ธัญพืช เหล้า​องุ่น และ​น้ำมัน และ​สิ่ง​เหล่า​นั้น​จะ​ตอบ​รับ​ยิสเรเอล
  • โฮเชยา 2:23 - และ​เรา​จะ​หว่าน​นาง​สำหรับ​เรา​เอง​ใน​แผ่นดิน และ​เรา​จะ​มี​เมตตา​ต่อ​ผู้​ที่​ไม่​มี​ความ​เมตตา และ​เรา​จะ​พูด​กับ​ผู้​ที่​ไม่​ใช่​ชน​ชาติ​ของ​เรา​ว่า ‘เจ้า​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​เรา’ และ​เขา​จะ​พูด​ว่า ‘พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า’”
  • สดุดี 46:11 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​สถิต​กับ​เรา พระ​เจ้า​ของ​ยาโคบ​เป็น​หลัก​ยึด​อัน​มั่นคง​ของ​เรา เซล่าห์
  • เอเสเคียล 36:34 - และ​แผ่นดิน​ที่​รกร้าง​จะ​ได้​รับ​การ​ไถ แทน​ที่​จะ​เป็น​ที่​รกร้าง​ให้​ทุก​คน​ที่​เดิน​ผ่าน​ไป​มา​เห็น
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เรา​เป็น​ฝ่าย​เจ้า และ​เรา​จะ​หัน​มา​โปรด​ปราน​เจ้า และ​เจ้า​จะ​ได้​รับ​การ​ไถ​และ​หว่าน​เมล็ด
  • 新标点和合本 - 看哪,我是帮助你的,也必向你转意,使你得以耕种。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我是帮助你们的,我要转向你们,使你们得以耕作栽种。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我是帮助你们的,我要转向你们,使你们得以耕作栽种。
  • 当代译本 - 看啊,我要帮助你们,垂顾你们,使你们被耕种。
  • 圣经新译本 - 看哪!我是帮助你们的,我必转向你们,使人可以在你们上面耕种和撒种。
  • 现代标点和合本 - 看哪,我是帮助你的,也必向你转意,使你得以耕种。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,我是帮助你的,也必向你转意,使你得以耕种。
  • New International Version - I am concerned for you and will look on you with favor; you will be plowed and sown,
  • New International Reader's Version - I am concerned about you. I will do good things for you. Farmers will plow your ground. They will plant seeds in it.
  • English Standard Version - For behold, I am for you, and I will turn to you, and you shall be tilled and sown.
  • New Living Translation - See, I care about you, and I will pay attention to you. Your ground will be plowed and your crops planted.
  • Christian Standard Bible - Look! I am on your side; I will turn toward you, and you will be tilled and sown.
  • New American Standard Bible - For, behold, I am for you, and I will turn to you, and you will be cultivated and sown.
  • New King James Version - For indeed I am for you, and I will turn to you, and you shall be tilled and sown.
  • Amplified Bible - For, behold, I am for you, and I will turn to you [in favor], and you shall be cultivated and sown.
  • American Standard Version - For, behold, I am for you, and I will turn into you, and ye shall be tilled and sown;
  • King James Version - For, behold, I am for you, and I will turn unto you, and ye shall be tilled and sown:
  • New English Translation - For indeed, I am on your side; I will turn to you, and you will be plowed and planted.
  • World English Bible - For, behold, I am for you, and I will come to you, and you will be tilled and sown.
  • 新標點和合本 - 看哪,我是幫助你的,也必向你轉意,使你得以耕種。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我是幫助你們的,我要轉向你們,使你們得以耕作栽種。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我是幫助你們的,我要轉向你們,使你們得以耕作栽種。
  • 當代譯本 - 看啊,我要幫助你們,垂顧你們,使你們被耕種。
  • 聖經新譯本 - 看哪!我是幫助你們的,我必轉向你們,使人可以在你們上面耕種和撒種。
  • 呂振中譯本 - 因為你看、我是為你們的,我必轉而垂顧你們,使你們得以耕種和撒種。
  • 現代標點和合本 - 看哪,我是幫助你的,也必向你轉意,使你得以耕種。
  • 文理和合譯本 - 我必轉而為爾、俾得耕種、
  • 文理委辦譯本 - 我必眷顧爾、俾得耕耘。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必臨爾眷顧爾、俾爾曹得耕耘種植、
  • Nueva Versión Internacional - Yo estoy preocupado por ustedes, y los voy a proteger. Ustedes, los montes, volverán a ser sembrados y cultivados,
  • 현대인의 성경 - 내가 관심을 가지고 너희를 돌아보겠다. 사람이 너희를 갈고 작물을 심을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я забочусь о вас, Я смотрю на вас милостиво; вы будете вспаханы и засеяны,
  • Восточный перевод - Я забочусь о вас, Я смотрю на вас милостиво; вы будете вспаханы и засеяны,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я забочусь о вас, Я смотрю на вас милостиво; вы будете вспаханы и засеяны,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я забочусь о вас, Я смотрю на вас милостиво; вы будете вспаханы и засеяны,
  • La Bible du Semeur 2015 - Je vais m’occuper de vous, je me tournerai vers vous, vous serez de nouveau cultivées et ensemencées,
  • リビングバイブル - さあ、わたしはあなたがたの味方としてあなたがたのところに行き、土地を耕させ、種をまかせる。
  • Nova Versão Internacional - Estou preocupado com vocês e olharei para vocês favoravelmente; vocês serão arados e semeados,
  • Hoffnung für alle - Ihr werdet sehen: Ich wende mich euch wieder zu, ich komme euch zu Hilfe und sorge dafür, dass ihr von neuem bebaut und besät werdet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kìa, Ta phù hộ ngươi, Ta sẽ đến giúp đỡ ngươi. Đất của ngươi sẽ được cày xới và sẽ có nhiều hoa lợi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราห่วงหาอาทรเจ้าและจะเฝ้าดูเจ้าด้วยความโปรดปราน เจ้าจะได้รับการไถพรวนและหว่านพืช
  • มาลาคี 3:10 - จง​นำ​ของ​ถวาย​หนึ่ง​ใน​สิบ​เข้า​มา​ใน​คลัง เพื่อ​ให้​มี​อาหาร​ใน​ตำหนัก​ของ​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดังนั้น “จง​ทดสอบ​เรา​ใน​เรื่อง​นี้ และ​ดู​ซิ​ว่า เรา​จะ​เปิด​ประตู​สวรรค์​ให้​แก่​พวก​เจ้า และ​หลั่ง​พร​ให้​แก่​พวก​เจ้า​จน​กระทั่ง​ล้น​ที่​เก็บ​หรือ​ไม่
  • มาลาคี 3:11 - เรา​จะ​ป้องกัน​แมลง​กิน​พืช​ให้​พวก​เจ้า เพื่อ​ไม่​ให้​ทำลาย​พืช​ผล​บน​พื้น​ดิน และ​เถา​องุ่น​ใน​ไร่​จะ​ติด​ดอก​ออก​ผล” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดังนั้น
  • สดุดี 99:8 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา พระ​องค์​ตอบ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​พรั่งพร้อม​ด้วย​การ​ให้​อภัย และ​ลงโทษ​เมื่อ​พวก​เขา​กระทำ​บาป
  • โรม 8:31 - ถ้า​เช่นนั้น​แล้ว​เรา​จะ​ว่า​อย่างไร ถ้า​พระ​เจ้า​เป็น​ฝ่าย​เรา ใคร​จะ​เป็น​ฝ่าย​ค้าน​เรา
  • โยเอล 3:18 - และ​ใน​วัน​นั้น เทือกเขา​จะ​หยด​เหล้า​องุ่น​ใหม่ และ​เนินเขา​จะ​อุดม​ด้วย​น้ำนม และ​ธารน้ำ​ทุก​แห่ง​ใน​หุบเขา​ของ​ยูดาห์ จะ​มี​น้ำ​ไหล​ริน และ​น้ำพุ​จะ​ไหล​ออก​จาก​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​จะ​รด​หุบเขา​ชิทธีม
  • ฮักกัย 2:19 - มี​เมล็ด​ข้าว​ใน​ยุ้งฉาง​บ้าง​ไหม จน​ถึง​เวลา​นี้​แล้ว เถา​องุ่น ต้น​มะเดื่อ ทับทิม และ​ต้น​มะกอก​ก็​ยัง​ไม่​ออก​ผล​เลย แต่​นับจาก​วันนี้​ไป เรา​จะ​ให้​พร​แก่​เจ้า”
  • เศคาริยาห์ 8:12 - “ด้วย​ว่า จะ​มี​การ​หว่าน​ความ​สันติสุข เถา​องุ่น​จะ​ออก​ผล พื้น​ดิน​จะ​ให้​พืช​ผล และ​ฟ้า​สวรรค์​จะ​ประพรม​น้ำ​ค้าง และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​ชน​ชาติ​นี้​ซึ่ง​มี​ชีวิต​เหลือ​อยู่​เป็น​เจ้าของ​สิ่ง​เหล่า​นี้
  • โฮเชยา 2:21 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดังนี้ “เรา​จะ​ตอบ​รับ และ​ใน​วัน​นั้น​เรา​จะ​ตอบ​รับ​ฟ้า​สวรรค์ และ​ฟ้า​สวรรค์​จะ​ตอบ​รับ​แผ่นดิน​โลก
  • โฮเชยา 2:22 - และ​แผ่นดิน​โลก​จะ​ตอบ​รับ​ธัญพืช เหล้า​องุ่น และ​น้ำมัน และ​สิ่ง​เหล่า​นั้น​จะ​ตอบ​รับ​ยิสเรเอล
  • โฮเชยา 2:23 - และ​เรา​จะ​หว่าน​นาง​สำหรับ​เรา​เอง​ใน​แผ่นดิน และ​เรา​จะ​มี​เมตตา​ต่อ​ผู้​ที่​ไม่​มี​ความ​เมตตา และ​เรา​จะ​พูด​กับ​ผู้​ที่​ไม่​ใช่​ชน​ชาติ​ของ​เรา​ว่า ‘เจ้า​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​เรา’ และ​เขา​จะ​พูด​ว่า ‘พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า’”
  • สดุดี 46:11 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​สถิต​กับ​เรา พระ​เจ้า​ของ​ยาโคบ​เป็น​หลัก​ยึด​อัน​มั่นคง​ของ​เรา เซล่าห์
  • เอเสเคียล 36:34 - และ​แผ่นดิน​ที่​รกร้าง​จะ​ได้​รับ​การ​ไถ แทน​ที่​จะ​เป็น​ที่​รกร้าง​ให้​ทุก​คน​ที่​เดิน​ผ่าน​ไป​มา​เห็น
圣经
资源
计划
奉献