逐节对照
- New English Translation - But if you warn the wicked man to change his behavior, and he refuses to change, he will die for his iniquity, but you have saved your own life.
- 新标点和合本 - 倘若你警戒恶人转离所行的道,他仍不转离,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但是你,你若警戒恶人,叫他离弃所行的道,他仍不转离,他必因自己的罪孽而死,你却救了自己的命。”
- 和合本2010(神版-简体) - 但是你,你若警戒恶人,叫他离弃所行的道,他仍不转离,他必因自己的罪孽而死,你却救了自己的命。”
- 当代译本 - 如果你告诫恶人要改邪归正,他却不肯,他必因自己的罪而死,而你必保全性命。
- 圣经新译本 - 如果你警告恶人,叫他离开他所行的,他仍不转离,他就必因自己的罪孽死亡,你却救了自己的性命。
- 现代标点和合本 - 倘若你警戒恶人转离所行的道,他仍不转离,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。
- 和合本(拼音版) - 倘若你警戒恶人转离所行的道,他仍不转离,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。”
- New International Version - But if you do warn the wicked person to turn from their ways and they do not do so, they will die for their sin, though you yourself will be saved.
- New International Reader's Version - But suppose you do warn that sinful person. You tell them to change their ways. But they do not change. Then they will die because they have sinned. But you will have saved yourself.
- English Standard Version - But if you warn the wicked to turn from his way, and he does not turn from his way, that person shall die in his iniquity, but you will have delivered your soul.
- New Living Translation - But if you warn them to repent and they don’t repent, they will die in their sins, but you will have saved yourself.
- Christian Standard Bible - But if you warn a wicked person to turn from his way and he doesn’t turn from it, he will die for his iniquity, but you will have rescued yourself.
- New American Standard Bible - But if you on your part warn a wicked person to turn from his way and he does not turn from his way, he will die for his wrongdoing, but you have saved your life.
- New King James Version - Nevertheless if you warn the wicked to turn from his way, and he does not turn from his way, he shall die in his iniquity; but you have delivered your soul.
- Amplified Bible - But if you on your part warn the wicked man to turn from his [evil] way and he does not turn from his [evil] way, he will die in his sin; but you have saved your life.
- American Standard Version - Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn from it, and he turn not from his way; he shall die in his iniquity, but thou hast delivered thy soul.
- King James Version - Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn from it; if he do not turn from his way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.
- World English Bible - Nevertheless, if you warn the wicked of his way to turn from it, and he doesn’t turn from his way; he will die in his iniquity, but you have delivered your soul.
- 新標點和合本 - 倘若你警戒惡人轉離所行的道,他仍不轉離,他必死在罪孽之中,你卻救自己脫離了罪。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是你,你若警戒惡人,叫他離棄所行的道,他仍不轉離,他必因自己的罪孽而死,你卻救了自己的命。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 但是你,你若警戒惡人,叫他離棄所行的道,他仍不轉離,他必因自己的罪孽而死,你卻救了自己的命。」
- 當代譯本 - 如果你告誡惡人要改邪歸正,他卻不肯,他必因自己的罪而死,而你必保全性命。
- 聖經新譯本 - 如果你警告惡人,叫他離開他所行的,他仍不轉離,他就必因自己的罪孽死亡,你卻救了自己的性命。
- 呂振中譯本 - 倘若你警告了惡人回轉離開他的行徑,他仍不回轉離開他的行徑,那麼這人就必死在他的罪孽中,而你呢、卻可以救你自己的性命。
- 現代標點和合本 - 倘若你警戒惡人轉離所行的道,他仍不轉離,他必死在罪孽之中,你卻救自己脫離了罪。
- 文理和合譯本 - 如爾警惡人、使離其道、彼不轉而離之、必死於其罪、惟爾得救己命、○
- 文理委辦譯本 - 如爾示惡人、使彼悛改、彼仍怙過不悛則死於罪、而爾得免、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾警戒惡人、使彼改悔、彼仍不改悔、則必死於罪、惟爾則自保 自保或作救己 生命、○
- Nueva Versión Internacional - En cambio, si le adviertes al malvado que cambie su mala conducta, y no lo hace, él morirá por su pecado, pero tú habrás salvado tu vida.
- 현대인의 성경 - 그러나 네가 그 악인에게 악한 길에서 돌아서라고 경고하여도 그가 돌아서지 않으면 그는 자기 죄 때문에 죽을 것이며 너에게는 아무 책임이 없을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Но если ты предостерегал злодея, чтобы он оставил свой путь, а он этого не сделал, то он умрет за свой грех, а ты спасешь свою душу.
- Восточный перевод - Но если ты предостерегал нечестивого, чтобы он оставил свой путь, а он этого не сделал, то он умрёт за свой грех, а ты спасёшь свою душу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если ты предостерегал нечестивого, чтобы он оставил свой путь, а он этого не сделал, то он умрёт за свой грех, а ты спасёшь свою душу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если ты предостерегал нечестивого, чтобы он оставил свой путь, а он этого не сделал, то он умрёт за свой грех, а ты спасёшь свою душу.
- La Bible du Semeur 2015 - Si, au contraire, tu avertis le méchant en lui demandant d’abandonner sa mauvaise conduite, et s’il ne l’abandonne pas, il mourra à cause de sa faute, mais toi, tu auras la vie sauve. »
- リビングバイブル - あなたが悪者に悔い改めるように警告しても、それを聞かないなら、彼は自分の罪のために死ぬ。しかし、あなたには何の責任もない。
- Nova Versão Internacional - Entretanto, se você de fato advertir o ímpio para que se desvie dos seus caminhos e ele não se desviar, ele morrerá por sua iniquidade, e você estará livre da sua responsabilidade.
- Hoffnung für alle - Wenn er sich jedoch trotz deiner Warnung nicht von seinen falschen Wegen abbringen lässt, dann ist er selbst schuld an seinem Tod. Du aber hast dein Leben gerettet.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu con cảnh cáo chúng để ăn năn nhưng chúng không ăn năn, thì chúng sẽ chết trong tội lỗi mình, còn con cứu được tính mạng mình.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากเจ้าเตือนคนชั่วนั้นให้หันจากวิถีทางของตน แล้วเขาไม่ยอมทำตาม เขาจะตายเพราะบาปของตน ส่วนเจ้าจะรักษาชีวิตของตนไว้ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ถ้าเจ้าเตือนคนชั่วร้ายให้หันไปจากวิถีทางของเขา และเขาจะไม่ทำตามนั้น เขาจะตายเนื่องจากบาปของเขา แต่เจ้าจะรักษาจิตวิญญาณของเจ้าไว้ได้
交叉引用
- Galatians 5:19 - Now the works of the flesh are obvious: sexual immorality, impurity, depravity,
- Galatians 5:20 - idolatry, sorcery, hostilities, strife, jealousy, outbursts of anger, selfish rivalries, dissensions, factions,
- Galatians 5:21 - envying, murder, drunkenness, carousing, and similar things. I am warning you, as I had warned you before: Those who practice such things will not inherit the kingdom of God!
- Hebrews 2:3 - how will we escape if we neglect such a great salvation? It was first communicated through the Lord and was confirmed to us by those who heard him,
- Proverbs 15:10 - Severe discipline is for the one who abandons the way; the one who hates reproof will die.
- 1 Thessalonians 5:14 - And we urge you, brothers and sisters, admonish the undisciplined, comfort the discouraged, help the weak, be patient toward all.
- Philippians 3:18 - For many live, about whom I have often told you, and now, with tears, I tell you that they are the enemies of the cross of Christ.
- Philippians 3:19 - Their end is destruction, their god is the belly, they exult in their shame, and they think about earthly things.
- 2 Corinthians 2:15 - For we are a sweet aroma of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing –
- 2 Corinthians 2:16 - to the latter an odor from death to death, but to the former a fragrance from life to life. And who is adequate for these things?
- 2 Corinthians 2:17 - For we are not like so many others, hucksters who peddle the word of God for profit, but we are speaking in Christ before God as persons of sincerity, as persons sent from God.
- Acts 28:23 - They set a day to meet with him, and they came to him where he was staying in even greater numbers. From morning until evening he explained things to them, testifying about the kingdom of God and trying to convince them about Jesus from both the law of Moses and the prophets.
- Acts 28:24 - Some were convinced by what he said, but others refused to believe.
- Acts 28:25 - So they began to leave, unable to agree among themselves, after Paul made one last statement: “The Holy Spirit spoke rightly to your ancestors through the prophet Isaiah
- Acts 28:26 - when he said, ‘Go to this people and say, “You will keep on hearing, but will never understand, and you will keep on looking, but will never perceive.
- Acts 28:27 - For the heart of this people has become dull, and their ears are hard of hearing, and they have closed their eyes, so that they would not see with their eyes and hear with their ears and understand with their heart and turn, and I would heal them.”’
- Acts 28:28 - “Therefore be advised that this salvation from God has been sent to the Gentiles; they will listen!”
- Acts 18:5 - Now when Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul became wholly absorbed with proclaiming the word, testifying to the Jews that Jesus was the Christ.
- Acts 18:6 - When they opposed him and reviled him, he protested by shaking out his clothes and said to them, “Your blood be on your own heads! I am guiltless! From now on I will go to the Gentiles!”
- Hebrews 12:25 - Take care not to refuse the one who is speaking! For if they did not escape when they refused the one who warned them on earth, how much less shall we, if we reject the one who warns from heaven?
- Luke 12:47 - That servant who knew his master’s will but did not get ready or do what his master asked will receive a severe beating.
- Galatians 6:7 - Do not be deceived. God will not be made a fool. For a person will reap what he sows,
- Galatians 6:8 - because the person who sows to his own flesh will reap corruption from the flesh, but the one who sows to the Spirit will reap eternal life from the Spirit.
- Ephesians 5:3 - But among you there must not be either sexual immorality, impurity of any kind, or greed, as these are not fitting for the saints.
- Ephesians 5:4 - Neither should there be vulgar speech, foolish talk, or coarse jesting – all of which are out of character – but rather thanksgiving.
- Ephesians 5:5 - For you can be confident of this one thing: that no person who is immoral, impure, or greedy (such a person is an idolater) has any inheritance in the kingdom of Christ and God.
- Ephesians 5:6 - Let nobody deceive you with empty words, for because of these things God’s wrath comes on the sons of disobedience.
- Acts 20:26 - Therefore I declare to you today that I am innocent of the blood of you all.
- 1 Thessalonians 4:3 - For this is God’s will: that you become holy, that you keep away from sexual immorality,
- 1 Thessalonians 4:4 - that each of you know how to possess his own body in holiness and honor,
- 1 Thessalonians 4:5 - not in lustful passion like the Gentiles who do not know God.
- 1 Thessalonians 4:6 - In this matter no one should violate the rights of his brother or take advantage of him, because the Lord is the avenger in all these cases, as we also told you earlier and warned you solemnly.
- 1 Thessalonians 4:7 - For God did not call us to impurity but in holiness.
- 1 Thessalonians 4:8 - Consequently the one who rejects this is not rejecting human authority but God, who gives his Holy Spirit to you.
- John 8:24 - Thus I told you that you will die in your sins. For unless you believe that I am he, you will die in your sins.”
- Proverbs 29:1 - The one who stiffens his neck after numerous rebukes will suddenly be destroyed without remedy.
- Acts 13:40 - Watch out, then, that what is spoken about by the prophets does not happen to you:
- Acts 13:46 - Both Paul and Barnabas replied courageously, “It was necessary to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we are turning to the Gentiles.
- Ezekiel 3:21 - However, if you warn the righteous person not to sin, and he does not sin, he will certainly live because he was warned, and you will have saved your own life.”
- Ezekiel 3:19 - But as for you, if you warn the wicked and he does not turn from his wicked deed and from his wicked lifestyle, he will die for his iniquity but you will have saved your own life.