逐节对照
- 현대인의 성경 - ‘나 주 여호와가 말하노라. 바빌로니아 왕의 칼이 너를 칠 것이다.
- 新标点和合本 - 主耶和华如此说:“巴比伦王的刀必临到你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主耶和华如此说:巴比伦王的刀必临到你。
- 和合本2010(神版-简体) - 主耶和华如此说:巴比伦王的刀必临到你。
- 当代译本 - “主耶和华这样说,‘巴比伦王的刀必来攻击你。
- 圣经新译本 - “‘主耶和华这样说:巴比伦王的刀必临到你。
- 现代标点和合本 - ‘主耶和华如此说:巴比伦王的刀必临到你。
- 和合本(拼音版) - 主耶和华如此说:“巴比伦王的刀必临到你。
- New International Version - “ ‘For this is what the Sovereign Lord says: “ ‘The sword of the king of Babylon will come against you.
- New International Reader's Version - The Lord and King says, “I will send against you the sword of the king of Babylon.
- English Standard Version - “For thus says the Lord God: The sword of the king of Babylon shall come upon you.
- New Living Translation - For this is what the Sovereign Lord says: “The sword of the king of Babylon will come against you.
- The Message - “‘God, the Master, says: “‘The sword of the king of Babylon is coming against you. I’ll use the swords of champions to lay your pride low, Use the most brutal of nations to knock Egypt off her high horse, to puncture that hot-air pomposity. I’ll destroy all their livestock that graze along the river. Neither human foot nor animal hoof will muddy those waters anymore. I’ll clear their springs and streams, make their rivers flow clean and smooth. Decree of God, the Master. When I turn Egypt back to the wild and strip her clean of all her abundant produce, When I strike dead all who live there, then they’ll realize that I am God.’
- Christian Standard Bible - “‘For this is what the Lord God says: The sword of Babylon’s king will come against you!
- New American Standard Bible - For the Lord God says this: “The sword of the king of Babylon will attack you.
- New King James Version - “For thus says the Lord God: ‘The sword of the king of Babylon shall come upon you.
- Amplified Bible - For thus says the Lord God, “The sword of the king of Babylon will come on you.
- American Standard Version - For thus saith the Lord Jehovah: The sword of the king of Babylon shall come upon thee.
- King James Version - For thus saith the Lord God; The sword of the king of Babylon shall come upon thee.
- New English Translation - “‘For this is what the sovereign Lord says: “‘The sword of the king of Babylon will attack you.
- World English Bible - For the Lord Yahweh says: “The sword of the king of Babylon will come on you.
- 新標點和合本 - 主耶和華如此說:「巴比倫王的刀必臨到你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主耶和華如此說:巴比倫王的刀必臨到你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 主耶和華如此說:巴比倫王的刀必臨到你。
- 當代譯本 - 「主耶和華這樣說,『巴比倫王的刀必來攻擊你。
- 聖經新譯本 - “‘主耶和華這樣說:巴比倫王的刀必臨到你。
- 呂振中譯本 - 因為主永恆主這麼說: 巴比倫 王的刀必攻擊你。
- 現代標點和合本 - 『主耶和華如此說:巴比倫王的刀必臨到你。
- 文理和合譯本 - 主耶和華曰、巴比倫王之刃必及爾、
- 文理委辦譯本 - 主耶和華曰、我必使巴比倫王、大興干戈、率列邦所畏之勁旅、以伐埃及滅其威、殺其眾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主如是云、 巴比倫 王之刃必臨爾、
- Nueva Versión Internacional - »” ’Así dice el Señor omnipotente: La espada del rey de Babilonia vendrá contra ti.
- Новый Русский Перевод - Ведь так говорит Владыка Господь: – Меч царя Вавилона двинется на тебя.
- Восточный перевод - Ведь так говорит Владыка Вечный: – Меч царя Вавилона двинется на тебя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь так говорит Владыка Вечный: – Меч царя Вавилона двинется на тебя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь так говорит Владыка Вечный: – Меч царя Вавилона двинется на тебя.
- La Bible du Semeur 2015 - Car voici ce que dit ╵le Seigneur, l’Eternel : L’épée du roi de Babylone t’atteindra
- リビングバイブル - 神である主はこう語ります。 「バビロンの王の剣がおまえの上に振り下ろされる。
- Nova Versão Internacional - “Porque assim diz o Soberano, o Senhor: “A espada do rei da Babilônia virá contra você.
- Hoffnung für alle - Denn ich, Gott, der Herr, sage dir: Das Schwert des babylonischen Königs wird dich treffen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Gươm vua Ba-by-lôn sẽ đến tàn sát ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เพราะพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า “ ‘ดาบของกษัตริย์บาบิโลน จะมาห้ำหั่นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่กล่าวดังนี้ว่า “ดาบของกษัตริย์แห่งบาบิโลนจะสู้รบกับเจ้า
交叉引用
- 예레미야 46:13 - 바빌로니아의 느부갓네살왕이 이집트를 치러 오는 일에 대하여 여호와께서 나에게 말씀하셨다.
- 예레미야 43:10 - 그들에게 전능한 나 여호와 이스라엘의 하나님이 이렇게 말한다고 일러 주어라. ‘내가 내 종 바빌로니아의 느부갓네살왕을 이 곳 이집트로 불러와서 묻어 둔 그 돌 위에 그의 앉을 자리를 세울 것이며 그는 거기에 큰 천막을 칠 것이다.
- 에스겔 26:7 - “나 주 여호와가 말한다. 내가 온 세상의 왕인 바빌로니아의 느부갓네살왕을 이끌어내어 너 두로를 치게 하겠다. 그가 북쪽에서 말과 전차와 기병대를 갖춘 대군을 이끌고 와서
- 예레미야 46:24 - 이집트 국민은 수치를 당하고 북쪽 사람들에게 정복당할 것이다.”
- 예레미야 46:25 - 전능하신 여호와 이스라엘의 하나님이 이렇게 말씀하신다. “내가 데베스의 아몬 신과 바로와 이집트와 이집트의 신들과 그 왕들과 바로를 의지하는 모든 자들에게 벌을 내려
- 예레미야 46:26 - 그들을 죽이려고 하는 바빌로니아의 느부갓네살왕과 그 신하들에게 그들을 넘겨 주겠다. 그러나 그 후에도 이집트 땅에는 이전처럼 여전히 사람들이 살 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
- 에스겔 30:22 - 그러므로 나 주 여호와가 말한다. 내가 이집트의 바로 왕을 대적하여 그의 두 팔, 곧 성한 팔과 이미 꺾인 팔을 꺾어 칼이 그 손에서 떨어지게 하고
- 에스겔 30:23 - 이집트 사람을 온 세계에 흩어 버릴 것이다.
- 에스겔 30:24 - 내가 바빌로니아 왕의 팔을 강하게 하고 내 칼을 그의 손에 쥐어 주겠다. 그러나 내가 바로의 팔을 꺾을 것이니 그가 부상으로 죽어 가는 사람처럼 바빌로니아 왕 앞에서 신음할 것이다.
- 에스겔 30:25 - 내가 바빌로니아 왕의 팔은 강하게 하고 바로의 팔은 힘없이 처지게 하겠다. 내가 내 칼을 바빌로니아 왕의 손에 쥐어 주고 그가 그 칼을 휘둘러 이집트를 치면 그들이 나를 여호와인 줄 알 것이다.
- 에스겔 30:4 - 칼이 와서 이집트를 칠 것이며 에티오피아에 큰 번민이 있을 것이다. 수많은 사람들이 이집트에서 쓰러질 때 이집트의 재물이 약탈당할 것이며 그 나라의 터전이 무너져내릴 것이다.