逐节对照
- 環球聖經譯本 - 因為日子臨近了, 耶和華的日子臨近了! 那是密雲的日子, 列國受罰的時候!
- 新标点和合本 - 因为耶和华的日子临近, 就是密云之日, 列国受罚之期。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为日子近了, 耶和华的日子临近了; 那是密云之日, 是列国受罚 之期。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为日子近了, 耶和华的日子临近了; 那是密云之日, 是列国受罚 之期。
- 当代译本 - 因为日子近了,耶和华的日子近了, 那将是乌云密布的日子, 是列国沦亡的时候。
- 圣经新译本 - 因为那一天临近了, 耶和华的日子临近了, 就是密云的日子, 列国受罚的时候。
- 中文标准译本 - 日子临近了, 耶和华的日子临近了; 那是密云的日子, 也是列国受审判 的时候。
- 现代标点和合本 - 因为耶和华的日子临近, 就是密云之日, 列国受罚之期。
- 和合本(拼音版) - 因为耶和华的日子临近, 就是密云之日, 列国受罚之期。
- New International Version - For the day is near, the day of the Lord is near— a day of clouds, a time of doom for the nations.
- New International Reader's Version - The day is near. The day of the Lord is coming. It will be a cloudy day. The nations have been sentenced to die.
- English Standard Version - For the day is near, the day of the Lord is near; it will be a day of clouds, a time of doom for the nations.
- New Living Translation - for the terrible day is almost here— the day of the Lord! It is a day of clouds and gloom, a day of despair for the nations.
- Christian Standard Bible - For a day is near; a day belonging to the Lord is near. It will be a day of clouds, a time of doom for the nations.
- New American Standard Bible - For the day is near, Indeed, the day of the Lord is near; It will be a day of clouds, A time of doom for the nations.
- New King James Version - For the day is near, Even the day of the Lord is near; It will be a day of clouds, the time of the Gentiles.
- Amplified Bible - For the day is near, Even the day of the Lord is near, It will be a cloudy day; A time of doom for the nations.
- American Standard Version - For the day is near, even the day of Jehovah is near; it shall be a day of clouds, a time of the nations.
- King James Version - For the day is near, even the day of the Lord is near, a cloudy day; it shall be the time of the heathen.
- New English Translation - For the day is near, the day of the Lord is near; it will be a day of storm clouds, it will be a time of judgment for the nations.
- World English Bible - For the day is near, even Yahweh’s day is near. It will be a day of clouds, a time of the nations.
- 新標點和合本 - 因為耶和華的日子臨近, 就是密雲之日, 列國受罰之期。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為日子近了, 耶和華的日子臨近了; 那是密雲之日, 是列國受罰 之期。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為日子近了, 耶和華的日子臨近了; 那是密雲之日, 是列國受罰 之期。
- 當代譯本 - 因為日子近了,耶和華的日子近了, 那將是烏雲密佈的日子, 是列國淪亡的時候。
- 聖經新譯本 - 因為那一天臨近了, 耶和華的日子臨近了, 就是密雲的日子, 列國受罰的時候。
- 呂振中譯本 - 因為那日臨近了, 永恆主之日臨近了; 那將會是個密雲之日, 列國 受罰 的時候。
- 中文標準譯本 - 日子臨近了, 耶和華的日子臨近了; 那是密雲的日子, 也是列國受審判 的時候。
- 現代標點和合本 - 因為耶和華的日子臨近, 就是密雲之日, 列國受罰之期。
- 文理和合譯本 - 其日伊邇、耶和華之日將屆、乃密雲之日、異邦之期、
- 文理委辦譯本 - 其日伊邇、晦冥慘淡、耶和華降災於異邦、其日伊適、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其日伊邇、主之日速至、乃密雲之日、列國受罰之時、
- Nueva Versión Internacional - El día del Señor se acerca, sí, ya se acerca el día. Día cargado de nubarrones, día nefasto para los pueblos.
- 현대인의 성경 - 그 날이 가까웠다. 여호와의 날이 가까웠으니 온 세계에 절망의 날이요 파멸의 날이다.
- Новый Русский Перевод - День близок, день Господа близок – сумрачный день, время беды для народов.
- Восточный перевод - День близок, день Вечного близок – сумрачный день, время беды для народов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - День близок, день Вечного близок – сумрачный день, время беды для народов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - День близок, день Вечного близок – сумрачный день, время беды для народов.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, car le jour est proche, il approche à grands pas, ╵le jour de l’Eternel, et ce sera un jour ╵tout chargé de nuages, ╵un temps de jugement ╵réservé pour les peuples.
- Nova Versão Internacional - Pois o dia está próximo, o dia do Senhor está próximo; será dia de nuvens, uma época de condenação para as nações.
- Hoffnung für alle - Er ist schon nah, dunkle Wolken ziehen auf, denn ich, der Herr, werde Gericht halten über die Völker!
- Kinh Thánh Hiện Đại - vì ngày kinh hoàng sắp đến gần— ngày của Chúa Hằng Hữu! Đó là ngày mây đen và tăm tối, ngày hoạn nạn của các dân tộc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าวันนั้นใกล้เข้ามาแล้ว วันขององค์พระผู้เป็นเจ้าใกล้เข้ามา เป็นวันแห่งเมฆครึ้ม เป็นเวลาแห่งความพินาศของบรรดาประชาชาติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะวันนั้นใกล้จะถึงแล้ว วันของพระผู้เป็นเจ้าใกล้จะถึงแล้ว จะเป็นวันแห่งเมฆหมอก เวลาแห่งการพิพากษาบรรดาประชาชาติ
- Thai KJV - เพราะวันนั้นใกล้เข้ามาแล้ว วันแห่งพระเยโฮวาห์ใกล้เข้ามา จะเป็นวันมีเมฆ เป็นเวลาที่กำหนดของประชาชาติ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - วันนั้นใกล้เข้ามาแล้ว วันของพระยาห์เวห์ใกล้มาถึงแล้ว จะเป็นวันที่เมฆมืดครึ้มไปหมด จะเป็นเวลาแห่งการตัดสินชนชาติทั้งหลาย
- onav - إِنَّ يَوْمَ الرَّبِّ بَاتَ وَشِيكاً؛ يَوْمُ الرَّبِّ قَرِيبٌ، إِنَّهُ يَوْمٌ مُكْفَهِرٌّ بِالْغُيُومِ، سَاعَةُ دَيْنُونَةٍ لِلأُمَمِ،
交叉引用
- 啟示錄 6:17 - 因為他們震怒的大日子來到了,誰還能站立得住呢?”
- 出埃及記 14:24 - 到了凌晨,耶和華從火和雲的柱子那裡俯視埃及隊伍,使埃及隊伍慌亂,
- 馬太福音 24:33 - 照樣,當你們看見這一切,就知道結局已近,就在門口了。
- 詩篇 37:13 - 但是主嘲笑他, 因為見他的結局即將來到。
- 出埃及記 14:20 - 雲柱來到埃及隊伍和以色列隊伍之間,雲的一邊是黑暗,另一邊照亮夜晚;兩隊整夜都沒有走近對方。
- 詩篇 149:7 - 為要報復列國, 懲罰眾民。
- 詩篇 149:8 - 要用鎖鏈捆住他們的君王, 要用鐵鐐鎖住他們的權貴,
- 詩篇 149:9 - 為要向他們執行已寫下的判決。 所有對他忠誠的人都享有這尊榮。 你們要讚美耶和華!
- 啟示錄 19:13 - 他身穿鮮血浸染了的衣服,他的名稱為“ 神的道”。
- 啟示錄 19:14 - 眾天軍騎著白馬,身穿潔白的細麻衣,一直跟隨著他。
- 啟示錄 19:15 - 一把利劍從他口中伸出,用來擊殺列國,他將用鐵杖擊毀他們;他在 神,全能主宰烈怒的榨酒池中踹踏。
- 啟示錄 19:16 - 他的衣服和大腿上寫著一個名號:“萬王之王,萬主之主”。
- 啟示錄 19:17 - 我又看見一位天使站在太陽中,向高空中央所有的飛鳥高聲喊道:“來吧!聚集在一起來參加 神的大宴席!
- 啟示錄 19:18 - 好讓你們吃君王的肉、將領的肉、力士的肉、馬和騎兵的肉,以及所有人的肉—無論自由人或奴隸,無論卑微尊貴。”
- 啟示錄 19:19 - 我看見那隻怪獸和地上眾王,以及他們的眾軍,都聚集在一起,要跟那白馬騎士和他的眾軍作戰。
- 啟示錄 19:20 - 怪獸被捉住了,連同那假先知一起被捉住—假先知曾代表怪獸行種種神蹟,欺騙那些接受怪獸記號和敬拜獸像的人—他們兩個就被活活扔進燒著硫磺的火湖裡。
- 啟示錄 19:21 - 其餘的人都被那白馬騎士口中伸出的劍殺掉,他們的屍肉讓所有飛鳥都飽餐了一頓。
- 以賽亞書 19:1 - 關於埃及的宣判: 耶和華很快就要駕著迅捷的烏雲來到埃及; 埃及的眾偶像在他面前顫抖, 埃及人的心在自己裡面消融。
- 約珥書 3:11 - 周邊的列國啊, 你們趕快來, 到那裡聚集! 耶和華啊, 求你叫你的勇士下來吧!”
- 約珥書 3:12 - “列國都當奮起, 上到耶和華審判谷; 因為我要坐在那裡, 審判周邊的列國!
- 約珥書 3:13 - 你們要揮動鐮刀, 因為莊稼熟了。 來踐踏吧, 因為榨酒池已滿了葡萄! 榨池溢出新酒— 他們的罪惡太大了!”
- 約珥書 3:14 - 龐大的人群 齊集在判決谷, 因為耶和華的日子 臨近了判決谷。
- 詩篇 110:6 - 他將在列國中施行審判, 以致屍橫遍野, 他要重創各地的首領。
- 腓立比書 4:5 - 要讓所有人看出你們的謙和。主已經近了!
- 雅各書 5:9 - 弟兄們,不要互相抱怨,免得你們受審判。要知道,審判的主已經站在門前了。
- 耶利米書 25:15 - 耶和華 以色列的 神對我這樣說:“你從我的手中接過這杯烈怒的酒,到我差遣你去的列國給他們喝。
- 耶利米書 25:16 - 他們喝了,就會東倒西歪,瘋瘋癲癲,因為我要打發刀劍到他們中間。”
- 耶利米書 25:17 - 於是我從耶和華的手中接過這杯,到耶和華差遣我去的列國給他們喝,
- 耶利米書 25:18 - 包括耶路撒冷、猶大的城鎮及其君王和官長,使這些城鎮荒廢,成為令人驚恐,被人嗤笑,遭人詛咒的對象,正像今天一樣。
- 耶利米書 25:19 - 喝這杯烈怒之酒的還有埃及王法老和他的臣僕、官長,以及全體人民,
- 耶利米書 25:20 - 並所有混雜的外族人;還有烏斯地的眾王、非利士地的眾王,就是亞實基倫、迦薩、以革倫和亞實突餘剩之人的王;
- 耶利米書 25:21 - 並有伊東、摩押、亞捫人、
- 耶利米書 25:22 - 推羅的列王、西頓的列王、海外島嶼的列王、
- 耶利米書 25:23 - 底但、提瑪、布斯、所有剃除鬢髮的部落、
- 耶利米書 25:24 - 阿拉伯的列王、住荒野不同民族的列王、
- 耶利米書 25:25 - 心利的列王、以攔的列王、瑪代的列王、
- 耶利米書 25:26 - 北方遠近的列王,一個一個,以及地上的萬國,就是在這地面上的列國;他們都喝了以後,巴比倫王也要喝。
- 耶利米書 25:27 - “你要對他們說:‘萬軍之耶和華 以色列的 神這樣說:“你們要喝,並要喝醉,嘔吐,跌倒,不能再起來,因為我要打發刀劍到你們中間。”’
- 耶利米書 25:28 - “如果他們拒絕從你的手中接過這杯來喝,你就要對他們說:‘萬軍之耶和華這樣說:“你們一定要喝。
- 耶利米書 25:29 - 要知道,我既然在那稱為我名下的城開始降下災禍,你們能夠完全免於受罰嗎?你們必將難免!因為我要召喚刀劍去攻擊地上所有的居民。”這是萬軍之耶和華的宣告。’
- 以西結書 29:12 - 我要使埃及成為荒地中的荒地,城邑成為廢城中的廢城,足有四十年之久。我要把埃及人分散到列邦,四散在各地。
- 以西結書 7:19 - 他們把自己的銀子拋在街上, 把自己的金子當作污穢之物。 在耶和華發怒的日子, 他們的金銀不能搭救他們, 不能滿足他們的食慾, 也不能填滿他們的肚腹, 因為這些金銀成為絆腳石,使他們擔當罪責。
- 以賽亞書 34:2 - 耶和華的震怒臨到萬國, 怒火臨到他們所有的軍隊; 他決意滅絕他們, 交去屠殺。
- 以賽亞書 34:3 - 他們被殺的人會被拋在一旁, 屍體臭氣上騰, 群山在他們的血中融化。
- 以賽亞書 34:4 - 天上萬象都會腐壞, 天好像書卷捲起, 天上萬象凋落, 像葉子由葡萄樹凋落, 像果實由無花果樹凋落。
- 以賽亞書 34:5 - 當我的刀在天上喝足了, 它就要落在伊東, 落在我定要滅絕的這個民族身上,施行審判。
- 以賽亞書 34:6 - 耶和華的刀染滿血,沾滿脂肪— 公綿羊羔和公山羊的血、 公綿羊腎的脂肪。 因為,耶和華在波斯拉有一場宰獻之祭, 在伊東地有一場大屠殺。
- 以賽亞書 34:7 - 野牛會與他們一同倒下, 青壯公牛與強壯有力的公牛也一同倒下, 他們的地浸透鮮血, 他們的泥沾滿脂肪。
- 以賽亞書 34:8 - 因為,耶和華有報仇之日, 有報應之年,為錫安主持公道。
- 以賽亞書 34:9 - 伊東的河水會化作石漆, 泥土變成硫磺, 她的地化作燒著的石漆,
- 以賽亞書 34:10 - 晝夜不滅,永久冒煙, 世世代代一直荒蕪, 永永遠遠無人經過。
- 以賽亞書 34:11 - 那裡會由寒鴉與貓頭鷹佔領, 有棕色貓頭鷹和烏鴉棲身。 耶和華會在那裡拉伸繩尺量度荒涼, 用砝碼秤量荒蕪。
- 以賽亞書 34:12 - 伊東的顯貴不能在那裡再宣告王權, 所有領袖將化為烏有。
- 以賽亞書 34:13 - 荊棘會在伊東的眾城堡長起, 蕁麻和蒺藜在眾堅城叢生; 她會淪為胡狼的居所、 大貓頭鷹的草地。
- 以賽亞書 34:14 - 荒野的動物遇上土狼, 公山羊呼朋引伴; 連夜怪也在那裡休息, 為自己找到歇息之處。
- 以賽亞書 34:15 - 箭蛇會在那裡築窩下蛋, 在蔭影中伏卵孵蛋。 鳶也成雙結伴,在那裡聚集。
- 以賽亞書 34:16 - 你們要查考耶和華的書卷,要誦讀! 這些生物不會少了一樣, 牠們每對不會缺了一隻, 因為這是他的口所吩咐的, 牠們是他的靈所聚集的,
- 以賽亞書 34:17 - 是他為牠們抽籤, 是他的手用繩尺分地給牠們。 牠們會佔領伊東,直到永遠, 世世代代住在那裡。
- 約珥書 1:15 - 那日有禍了! 因為耶和華的日子已接近; 就好像毀滅從全能者來臨一樣。
- 以賽亞書 24:21 - 到那日, 耶和華必在高天懲罰高天眾軍, 在地上懲罰地上列王。
- 以賽亞書 24:22 - 他們必被聚集, 成為地牢裡的囚徒, 關在牢獄裡, 多日之後受罰。
- 以賽亞書 24:23 - 那時,皓月蒙羞,驕陽抱愧, 因為萬軍之耶和華在錫安山、 在耶路撒冷為王, 在他的長老們面前彰顯榮耀。
- 阿摩司書 5:16 - 因此,主耶和華萬軍之 神這樣說: “所有的廣場都有哀哭, 所有的街道上都會有人喊叫: ‘苦啊!苦啊!’ 人會召農夫來哀哭, 召擅長哭喪的人來哀喊。
- 阿摩司書 5:17 - 所有葡萄園都有哀哭, 因為我要在你們中間走過。” 這是耶和華說的。
- 阿摩司書 5:18 - 渴望耶和華日子的人有禍了! 耶和華的日子對你們有甚麼好處呢? 那日將是黑暗,沒有光明;
- 阿摩司書 5:19 - 就像人逃跑離開獅子, 卻遇上了熊! 或者進到屋裡,手倚著牆, 卻被蛇咬!
- 阿摩司書 5:20 - 確實,耶和華的日子只有黑暗,沒有光明! 只有幽暗,全無光輝!
- 約珥書 2:1 - 你們要在錫安吹響號角, 並在我的聖山發出警號! 讓地上所有的居民顫抖, 因為耶和華的日子快到, 確實接近了!
- 約珥書 2:2 - 那是極其黑暗的日子, 是烏雲密布的日子, 好像黑暗布滿群山。 這是一支強大的軍隊— 像這樣的軍隊,前所未有, 以後直到萬代也不會再有!
- 西番雅書 3:6 - “我耶和華已經剪除列國: 他們的城樓荒涼; 我使他們的街道荒蕪, 杳無人跡; 他們的城市被摧毀, 無人存留,連一個居民也不留下!
- 西番雅書 3:7 - 我說:‘你一定要敬畏我, 接受管教。’ 這樣,她的住所就不會 照我原先所定的懲罰被毀滅。 可是,他們反而急於做一切的惡事!”
- 西番雅書 1:14 - 耶和華的大日子臨近了, 非常快速地臨近了! 耶和華的日子有聲音發出, 勇士在其中痛哭哀嚎。
- 撒迦利亞書 14:3 - 那時,耶和華要出去,與那些國家交戰,像他從前在爭戰的日子作戰一樣。
- 撒迦利亞書 14:4 - 到那日,他的雙腳要站在耶路撒冷東面的橄欖山上;橄欖山將從中間向東向西裂開,成為極大的山谷。山的一半向北挪移,一半向南挪移。
- 撒迦利亞書 14:5 - 你們會經由我的山谷逃跑,因為山谷必伸展到亞悉;你們會逃跑,好像在猶大王烏西雅年間逃避大地震那樣。耶和華我的 神將要來臨,所有的聖者都與他同來。
- 撒迦利亞書 14:6 - 到那日,不會有光,只有寒冷和嚴霜。
- 撒迦利亞書 14:7 - 將有獨特的一天,只有耶和華知道;不是白晝,不是黑夜,在傍晚時分有光。
- 撒迦利亞書 14:8 - 到那日,活水會從耶路撒冷流出來;一半流往東海,另一半流往西海;夏天冬天都是這樣。
- 撒迦利亞書 14:9 - 耶和華將為王統治全地;到那日,耶和華會獨一無二,他的名也獨一無二。
- 撒迦利亞書 14:10 - 從迦巴直到耶路撒冷南方的石榴鎮,全地都會變得像亞拉巴;但耶路撒冷將在原處巍然屹立,從便雅憫門到第一門的地方,到角門,又從哈楠業樓到王的榨酒池。
- 撒迦利亞書 14:11 - 人們可以住在城中,再也不會被滅絕;耶路撒冷的人將安然居住。
- 撒迦利亞書 14:12 - 以下是耶和華要降下的災疫,用來擊打所有與耶路撒冷爭戰的民族:他們各人雙腳還站立的時候,他就使他們的肌肉腐爛,他們的眼球要在眼眶裡腐爛,他們的舌頭要在口腔中腐爛。
- 撒迦利亞書 14:13 - 到那日,耶和華將使他們非常慌亂,他們互相揪住對方的手,並揚起手來互相攻擊。
- 撒迦利亞書 14:14 - 猶大也會在耶路撒冷爭戰;周邊所有列國的財物,包括極多的金子、銀子和衣服,都將被收聚起來。
- 撒迦利亞書 14:15 - 照樣,像這類的災疫也要臨到馬匹、騾子、駱駝、驢和營中所有的牲畜。
- 撒迦利亞書 14:16 - 上來攻擊耶路撒冷的列國中所有剩下來的人,將會年年上來敬拜大君王萬軍之耶和華,並慶祝住棚節。
- 撒迦利亞書 14:17 - 地上的萬族中,凡不上耶路撒冷來敬拜大君王萬軍之耶和華的人,就不會有雨降在他們那裡。
- 撒迦利亞書 14:18 - 埃及族若不上來,就不會有雨降在他們那裡,那些不上來慶祝住棚節的列國,耶和華要用這災疫擊打他們。
- 撒迦利亞書 14:19 - 這是埃及面臨的刑罰,也是所有不上來慶祝住棚節的列國面臨的懲罰。
- 以西結書 32:7 - 我毀滅你的時候, 要把天遮蔽, 使群星昏暗; 密雲遮蓋太陽, 月亮也不發光。
- 西番雅書 1:7 - 要在主耶和華面前肅靜! 因為耶和華的日子快要來到, 因為耶和華已經準備好一場宰獻之祭, 他已使獲邀的客人分別為聖!
- 以西結書 7:12 - 時候到了,日子近了, 買家不必歡喜, 賣家不用憂愁; 因為 神的烈怒要臨到全體群眾。
- 以西結書 34:12 - 牧人在羊分散的時候怎樣尋找他的羊,我也照樣尋找我的羊。這些羊在密雲幽暗的日子四散到各處,我要把牠們從那裡救回來。
- 以西結書 7:7 - 這地的居民啊,毀滅臨到你了! 時候到了,日子近了, 山上有驚慌喧嚷,沒有歡呼。
- 以西結書 30:18 - 我在答比匿折斷埃及眾軛的時候, 白晝就變為黑暗; 埃及所誇耀的軍力就在其中止息; 這城將被密雲遮蓋, 她的婦女將被擄去。
- 俄巴底亞書 1:15 - 要知道,耶和華對付萬國的日子已經臨近! 你將按你所行的遭報, 報復會歸還到你的頭上。