Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:23 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Die Ägypter jage ich fort und zerstreue sie in aller Herren Länder.
  • 新标点和合本 - 我必将埃及人分散在列国,四散在列邦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必将埃及人分散到列国,四散在列邦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必将埃及人分散到列国,四散在列邦。
  • 当代译本 - 我要把埃及人驱散到列国,分散到列邦。
  • 圣经新译本 - 我必把埃及人分散到列邦,四散在各地。
  • 现代标点和合本 - 我必将埃及人分散在列国,四散在列邦。
  • 和合本(拼音版) - 我必将埃及人分散在列国,四散在列邦。
  • New International Version - I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the countries.
  • New International Reader's Version - I will scatter the people of Egypt among the nations. I will send them to other countries.
  • English Standard Version - I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them through the countries.
  • New Living Translation - I will scatter the Egyptians to many lands throughout the world.
  • Christian Standard Bible - I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them among the countries.
  • New American Standard Bible - And I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them among the lands.
  • New King James Version - I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them throughout the countries.
  • Amplified Bible - I will scatter the Egyptians among the nations and will disperse them throughout the lands.
  • American Standard Version - And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
  • King James Version - And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
  • New English Translation - I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among foreign countries.
  • World English Bible - I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
  • 新標點和合本 - 我必將埃及人分散在列國,四散在列邦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必將埃及人分散到列國,四散在列邦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必將埃及人分散到列國,四散在列邦。
  • 當代譯本 - 我要把埃及人驅散到列國,分散到列邦。
  • 聖經新譯本 - 我必把埃及人分散到列邦,四散在各地。
  • 呂振中譯本 - 我必使 埃及 人分散於列國,使他們四散於列邦。
  • 現代標點和合本 - 我必將埃及人分散在列國,四散在列邦。
  • 文理和合譯本 - 俾埃及人散於列國、分於異邦、
  • 文理委辦譯本 - 我必使埃及之人、散處異邦列國、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以 伊及 人散於列國、播於各邦、
  • Nueva Versión Internacional - Voy a dispersar a los egipcios entre las naciones; voy a esparcirlos entre los países.
  • 현대인의 성경 - 이집트 사람을 온 세계에 흩어 버릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я рассею египтян среди других народов и развею их по чужим землям.
  • Восточный перевод - Я рассею египтян среди других народов и развею их по чужим землям.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я рассею египтян среди других народов и развею их по чужим землям.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я рассею египтян среди других народов и развею их по чужим землям.
  • La Bible du Semeur 2015 - je disperserai les Egyptiens parmi les autres peuples et je les répandrai dans divers pays.
  • リビングバイブル - そして、エジプト人を多くの国に追い散らす。
  • Nova Versão Internacional - Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei entre os povos.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ phân tán người Ai Cập đến nhiều nước khắp nơi trên đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะทำให้ชาวอียิปต์กระจัดกระจายออกไปตามชนชาติต่างๆ และไปยังนานาประเทศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ทำ​ให้​ชาว​อียิปต์​กระจัด​กระจาย​ไป​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​กระเจิด​กระเจิง​ไป​ใน​หลาย​ดิน​แดน
交叉引用
  • Hesekiel 29:12 - Ägypten, du wirst schlimmer verwüstet als jedes andere Land auf der Welt. Dafür sorge ich! Vierzig Jahre lang werden deine Städte Ruinenfelder sein, größer als die aller anderen zerstörten Städte. Und deine Bewohner werde ich in aller Herren Länder zerstreuen.
  • Hesekiel 29:13 - Doch ich, Gott, der Herr, kündige euch an: Nach vierzig Jahren werde ich die Ägypter wieder aus den Völkern zurückbringen, zu denen sie vertrieben wurden.
  • Hesekiel 30:17 - Die jungen Männer von Heliopolis und Bubastis fallen im Krieg, und die Einwohner dieser Städte müssen in die Gefangenschaft gehen.
  • Hesekiel 30:18 - In Tachpanhes zerbreche ich Ägyptens Kraft, ich bereite der Macht, auf die das Land so stolz ist, ein Ende. Dunkle Wolken ziehen über der Stadt auf, die Nacht bricht herein, und die Einwohner aller umliegenden Orte werden verschleppt.
  • Hesekiel 30:26 - In alle Himmelsrichtungen werde ich die Ägypter zerstreuen, damit sie mich als Herrn achten.«
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Die Ägypter jage ich fort und zerstreue sie in aller Herren Länder.
  • 新标点和合本 - 我必将埃及人分散在列国,四散在列邦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必将埃及人分散到列国,四散在列邦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必将埃及人分散到列国,四散在列邦。
  • 当代译本 - 我要把埃及人驱散到列国,分散到列邦。
  • 圣经新译本 - 我必把埃及人分散到列邦,四散在各地。
  • 现代标点和合本 - 我必将埃及人分散在列国,四散在列邦。
  • 和合本(拼音版) - 我必将埃及人分散在列国,四散在列邦。
  • New International Version - I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the countries.
  • New International Reader's Version - I will scatter the people of Egypt among the nations. I will send them to other countries.
  • English Standard Version - I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them through the countries.
  • New Living Translation - I will scatter the Egyptians to many lands throughout the world.
  • Christian Standard Bible - I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them among the countries.
  • New American Standard Bible - And I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them among the lands.
  • New King James Version - I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them throughout the countries.
  • Amplified Bible - I will scatter the Egyptians among the nations and will disperse them throughout the lands.
  • American Standard Version - And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
  • King James Version - And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
  • New English Translation - I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among foreign countries.
  • World English Bible - I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
  • 新標點和合本 - 我必將埃及人分散在列國,四散在列邦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必將埃及人分散到列國,四散在列邦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必將埃及人分散到列國,四散在列邦。
  • 當代譯本 - 我要把埃及人驅散到列國,分散到列邦。
  • 聖經新譯本 - 我必把埃及人分散到列邦,四散在各地。
  • 呂振中譯本 - 我必使 埃及 人分散於列國,使他們四散於列邦。
  • 現代標點和合本 - 我必將埃及人分散在列國,四散在列邦。
  • 文理和合譯本 - 俾埃及人散於列國、分於異邦、
  • 文理委辦譯本 - 我必使埃及之人、散處異邦列國、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以 伊及 人散於列國、播於各邦、
  • Nueva Versión Internacional - Voy a dispersar a los egipcios entre las naciones; voy a esparcirlos entre los países.
  • 현대인의 성경 - 이집트 사람을 온 세계에 흩어 버릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я рассею египтян среди других народов и развею их по чужим землям.
  • Восточный перевод - Я рассею египтян среди других народов и развею их по чужим землям.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я рассею египтян среди других народов и развею их по чужим землям.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я рассею египтян среди других народов и развею их по чужим землям.
  • La Bible du Semeur 2015 - je disperserai les Egyptiens parmi les autres peuples et je les répandrai dans divers pays.
  • リビングバイブル - そして、エジプト人を多くの国に追い散らす。
  • Nova Versão Internacional - Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei entre os povos.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ phân tán người Ai Cập đến nhiều nước khắp nơi trên đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะทำให้ชาวอียิปต์กระจัดกระจายออกไปตามชนชาติต่างๆ และไปยังนานาประเทศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ทำ​ให้​ชาว​อียิปต์​กระจัด​กระจาย​ไป​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​กระเจิด​กระเจิง​ไป​ใน​หลาย​ดิน​แดน
  • Hesekiel 29:12 - Ägypten, du wirst schlimmer verwüstet als jedes andere Land auf der Welt. Dafür sorge ich! Vierzig Jahre lang werden deine Städte Ruinenfelder sein, größer als die aller anderen zerstörten Städte. Und deine Bewohner werde ich in aller Herren Länder zerstreuen.
  • Hesekiel 29:13 - Doch ich, Gott, der Herr, kündige euch an: Nach vierzig Jahren werde ich die Ägypter wieder aus den Völkern zurückbringen, zu denen sie vertrieben wurden.
  • Hesekiel 30:17 - Die jungen Männer von Heliopolis und Bubastis fallen im Krieg, und die Einwohner dieser Städte müssen in die Gefangenschaft gehen.
  • Hesekiel 30:18 - In Tachpanhes zerbreche ich Ägyptens Kraft, ich bereite der Macht, auf die das Land so stolz ist, ein Ende. Dunkle Wolken ziehen über der Stadt auf, die Nacht bricht herein, und die Einwohner aller umliegenden Orte werden verschleppt.
  • Hesekiel 30:26 - In alle Himmelsrichtungen werde ich die Ägypter zerstreuen, damit sie mich als Herrn achten.«
圣经
资源
计划
奉献