Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:20 MSG
逐节对照
  • The Message - In the eleventh year, on the seventh day of the first month, God’s Message came to me:
  • 新标点和合本 - 十一年正月初七日,耶和华的话临到我说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第十一年正月初七,耶和华的话临到我,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 第十一年正月初七,耶和华的话临到我,说:
  • 当代译本 - 第十一年一月七日,耶和华对我说:
  • 圣经新译本 - 十一年正月初七日,耶和华的话临到我说:
  • 现代标点和合本 - 十一年正月初七日,耶和华的话临到我说:
  • 和合本(拼音版) - 十一年正月初七日,耶和华的话临到我说:
  • New International Version - In the eleventh year, in the first month on the seventh day, the word of the Lord came to me:
  • New International Reader's Version - It was the 11th year since King Jehoiachin had been brought to Babylon as a prisoner. On the seventh day of the first month, a message from the Lord came to me. The Lord said,
  • English Standard Version - In the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, the word of the Lord came to me:
  • New Living Translation - On April 29, during the eleventh year of King Jehoiachin’s captivity, this message came to me from the Lord:
  • Christian Standard Bible - In the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, the word of the Lord came to me:
  • New American Standard Bible - In the eleventh year, in the first month, on the seventh of the month, the word of the Lord came to me, saying,
  • New King James Version - And it came to pass in the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,
  • Amplified Bible - In the eleventh year [after King Jehoiachin was taken to Babylon], in the first month, on the seventh of the month, the word of the Lord came to me, saying,
  • American Standard Version - And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of Jehovah came unto me, saying,
  • King James Version - And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of the Lord came unto me, saying,
  • New English Translation - In the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, the word of the Lord came to me:
  • World English Bible - In the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, Yahweh’s word came to me, saying,
  • 新標點和合本 - 十一年正月初七日,耶和華的話臨到我說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第十一年正月初七,耶和華的話臨到我,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第十一年正月初七,耶和華的話臨到我,說:
  • 當代譯本 - 第十一年一月七日,耶和華對我說:
  • 聖經新譯本 - 十一年正月初七日,耶和華的話臨到我說:
  • 呂振中譯本 - 十一年正 月 初七 日 ,永恆主的話傳與我說:
  • 現代標點和合本 - 十一年正月初七日,耶和華的話臨到我說:
  • 文理和合譯本 - 十一年正月七日、耶和華諭我曰、
  • 文理委辦譯本 - 約雅斤被擄之十一年、正月七日、耶和華諭我曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約雅斤 被擄後 第十一年、正月七日、主有言諭我曰、
  • Nueva Versión Internacional - El día siete del mes primero del año undécimo, el Señor me dirigió la palabra:
  • 현대인의 성경 - 우리가 포로 되어 온 지 11년째가 되는 해 월 7일에 여호와께서 나에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - В одиннадцатом году, в седьмой день первого месяца было ко мне слово Господа:
  • Восточный перевод - В одиннадцатом году, в седьмой день первого месяца (29 апреля 587 г. до н. э.), было ко мне слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В одиннадцатом году, в седьмой день первого месяца (29 апреля 587 г. до н. э.), было ко мне слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В одиннадцатом году, в седьмой день первого месяца (29 апреля 587 г. до н. э.), было ко мне слово Вечного:
  • La Bible du Semeur 2015 - Le septième jour du premier mois de la onzième année , l’Eternel m’adressa la parole en ces termes :
  • リビングバイブル - それから一年後、すなわちエホヤキン王が捕囚となって十一年目(エルサレム陥落の年)の第一の月の七日、次のようなことばがありました。
  • Nova Versão Internacional - No sétimo dia do primeiro mês do décimo primeiro ano, a palavra do Senhor veio a mim:
  • Hoffnung für alle - Im 11. Jahr unserer Verbannung, am 7. Tag des 1. Monats, gab der Herr mir noch eine Botschaft. Er sprach zu mir:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào ngày bảy, tháng một, năm thứ mười một đời Vua Giê-hô-gia-kin bị lưu đày, Chúa Hằng Hữu truyền sứ điệp này cho tôi:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่เจ็ดเดือนที่หนึ่งปีที่สิบเอ็ด พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงข้าพเจ้าว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ที่​เจ็ด​ของ​เดือน​แรก ปี​ที่​สิบ​เอ็ด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้​ว่า
交叉引用
  • Ezekiel 1:2 - (It was the fifth day of the month in the fifth year of the exile of King Jehoiachin that God’s Word came to Ezekiel the priest, the son of Buzi, on the banks of the Kebar River in the country of Babylon. God’s hand came upon him that day.) * * *
  • Ezekiel 31:1 - In the eleventh year, on the first day of the third month, God’s Message came to me: “Son of man, tell Pharaoh king of Egypt, that pompous old goat: “‘Who do you, astride the world, think you really are? Look! Assyria was a Big Tree, huge as a Lebanon cedar, beautiful limbs offering cool shade, Skyscraper high, piercing the clouds. The waters gave it drink, the primordial deep lifted it high, Gushing out rivers around the place where it was planted, And then branching out in streams to all the trees in the forest. It was immense, dwarfing all the trees in the forest— Thick boughs, long limbs, roots delving deep into earth’s waters. All the birds of the air nested in its boughs. All the wild animals gave birth under its branches. All the mighty nations lived in its shade. It was stunning in its majesty— the reach of its branches! the depth of its water-seeking roots! Not a cedar in God’s garden came close to it. No pine tree was anything like it. Mighty oaks looked like bushes growing alongside it. Not a tree in God’s garden was in the same class of beauty. I made it beautiful, a work of art in limbs and leaves, The envy of every tree in Eden, every last tree in God’s garden.’”
  • Ezekiel 29:1 - In the tenth year, in the tenth month, on the twelfth day, God’s Message came to me: “Son of man, confront Pharaoh king of Egypt. Preach against him and all the Egyptians. Tell him, ‘God, the Master, says: “‘Watch yourself, Pharaoh, king of Egypt. I’m dead set against you, You lumbering old dragon, lolling and flaccid in the Nile, Saying, “It’s my Nile. I made it. It’s mine.” I’ll set hooks in your jaw; I’ll make the fish of the Nile stick to your scales. I’ll pull you out of the Nile, with all the fish stuck to your scales. Then I’ll drag you out into the desert, you and all the Nile fish sticking to your scales. You’ll lie there in the open, rotting in the sun, meat to the wild animals and carrion birds. Everybody living in Egypt will realize that I am God.
  • Ezekiel 29:17 - In the twenty-seventh year, in the first month, on the first day of the month, God’s Message came to me: “Son of man, Nebuchadnezzar, king of Babylon, has worn out his army against Tyre. They’ve worked their fingers to the bone and have nothing to show for it.
  • Ezekiel 26:1 - In the eleventh year, on the first day of the month, God’s Message came to me: “Son of man, Tyre cheered when they got the news of Jerusalem, exclaiming, “‘Good! The gateway city is smashed! Now all her business comes my way. She’s in ruins and I’m in clover.’
逐节对照交叉引用
  • The Message - In the eleventh year, on the seventh day of the first month, God’s Message came to me:
  • 新标点和合本 - 十一年正月初七日,耶和华的话临到我说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第十一年正月初七,耶和华的话临到我,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 第十一年正月初七,耶和华的话临到我,说:
  • 当代译本 - 第十一年一月七日,耶和华对我说:
  • 圣经新译本 - 十一年正月初七日,耶和华的话临到我说:
  • 现代标点和合本 - 十一年正月初七日,耶和华的话临到我说:
  • 和合本(拼音版) - 十一年正月初七日,耶和华的话临到我说:
  • New International Version - In the eleventh year, in the first month on the seventh day, the word of the Lord came to me:
  • New International Reader's Version - It was the 11th year since King Jehoiachin had been brought to Babylon as a prisoner. On the seventh day of the first month, a message from the Lord came to me. The Lord said,
  • English Standard Version - In the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, the word of the Lord came to me:
  • New Living Translation - On April 29, during the eleventh year of King Jehoiachin’s captivity, this message came to me from the Lord:
  • Christian Standard Bible - In the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, the word of the Lord came to me:
  • New American Standard Bible - In the eleventh year, in the first month, on the seventh of the month, the word of the Lord came to me, saying,
  • New King James Version - And it came to pass in the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,
  • Amplified Bible - In the eleventh year [after King Jehoiachin was taken to Babylon], in the first month, on the seventh of the month, the word of the Lord came to me, saying,
  • American Standard Version - And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of Jehovah came unto me, saying,
  • King James Version - And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of the Lord came unto me, saying,
  • New English Translation - In the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, the word of the Lord came to me:
  • World English Bible - In the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, Yahweh’s word came to me, saying,
  • 新標點和合本 - 十一年正月初七日,耶和華的話臨到我說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第十一年正月初七,耶和華的話臨到我,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第十一年正月初七,耶和華的話臨到我,說:
  • 當代譯本 - 第十一年一月七日,耶和華對我說:
  • 聖經新譯本 - 十一年正月初七日,耶和華的話臨到我說:
  • 呂振中譯本 - 十一年正 月 初七 日 ,永恆主的話傳與我說:
  • 現代標點和合本 - 十一年正月初七日,耶和華的話臨到我說:
  • 文理和合譯本 - 十一年正月七日、耶和華諭我曰、
  • 文理委辦譯本 - 約雅斤被擄之十一年、正月七日、耶和華諭我曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約雅斤 被擄後 第十一年、正月七日、主有言諭我曰、
  • Nueva Versión Internacional - El día siete del mes primero del año undécimo, el Señor me dirigió la palabra:
  • 현대인의 성경 - 우리가 포로 되어 온 지 11년째가 되는 해 월 7일에 여호와께서 나에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - В одиннадцатом году, в седьмой день первого месяца было ко мне слово Господа:
  • Восточный перевод - В одиннадцатом году, в седьмой день первого месяца (29 апреля 587 г. до н. э.), было ко мне слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В одиннадцатом году, в седьмой день первого месяца (29 апреля 587 г. до н. э.), было ко мне слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В одиннадцатом году, в седьмой день первого месяца (29 апреля 587 г. до н. э.), было ко мне слово Вечного:
  • La Bible du Semeur 2015 - Le septième jour du premier mois de la onzième année , l’Eternel m’adressa la parole en ces termes :
  • リビングバイブル - それから一年後、すなわちエホヤキン王が捕囚となって十一年目(エルサレム陥落の年)の第一の月の七日、次のようなことばがありました。
  • Nova Versão Internacional - No sétimo dia do primeiro mês do décimo primeiro ano, a palavra do Senhor veio a mim:
  • Hoffnung für alle - Im 11. Jahr unserer Verbannung, am 7. Tag des 1. Monats, gab der Herr mir noch eine Botschaft. Er sprach zu mir:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào ngày bảy, tháng một, năm thứ mười một đời Vua Giê-hô-gia-kin bị lưu đày, Chúa Hằng Hữu truyền sứ điệp này cho tôi:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่เจ็ดเดือนที่หนึ่งปีที่สิบเอ็ด พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงข้าพเจ้าว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ที่​เจ็ด​ของ​เดือน​แรก ปี​ที่​สิบ​เอ็ด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้​ว่า
  • Ezekiel 1:2 - (It was the fifth day of the month in the fifth year of the exile of King Jehoiachin that God’s Word came to Ezekiel the priest, the son of Buzi, on the banks of the Kebar River in the country of Babylon. God’s hand came upon him that day.) * * *
  • Ezekiel 31:1 - In the eleventh year, on the first day of the third month, God’s Message came to me: “Son of man, tell Pharaoh king of Egypt, that pompous old goat: “‘Who do you, astride the world, think you really are? Look! Assyria was a Big Tree, huge as a Lebanon cedar, beautiful limbs offering cool shade, Skyscraper high, piercing the clouds. The waters gave it drink, the primordial deep lifted it high, Gushing out rivers around the place where it was planted, And then branching out in streams to all the trees in the forest. It was immense, dwarfing all the trees in the forest— Thick boughs, long limbs, roots delving deep into earth’s waters. All the birds of the air nested in its boughs. All the wild animals gave birth under its branches. All the mighty nations lived in its shade. It was stunning in its majesty— the reach of its branches! the depth of its water-seeking roots! Not a cedar in God’s garden came close to it. No pine tree was anything like it. Mighty oaks looked like bushes growing alongside it. Not a tree in God’s garden was in the same class of beauty. I made it beautiful, a work of art in limbs and leaves, The envy of every tree in Eden, every last tree in God’s garden.’”
  • Ezekiel 29:1 - In the tenth year, in the tenth month, on the twelfth day, God’s Message came to me: “Son of man, confront Pharaoh king of Egypt. Preach against him and all the Egyptians. Tell him, ‘God, the Master, says: “‘Watch yourself, Pharaoh, king of Egypt. I’m dead set against you, You lumbering old dragon, lolling and flaccid in the Nile, Saying, “It’s my Nile. I made it. It’s mine.” I’ll set hooks in your jaw; I’ll make the fish of the Nile stick to your scales. I’ll pull you out of the Nile, with all the fish stuck to your scales. Then I’ll drag you out into the desert, you and all the Nile fish sticking to your scales. You’ll lie there in the open, rotting in the sun, meat to the wild animals and carrion birds. Everybody living in Egypt will realize that I am God.
  • Ezekiel 29:17 - In the twenty-seventh year, in the first month, on the first day of the month, God’s Message came to me: “Son of man, Nebuchadnezzar, king of Babylon, has worn out his army against Tyre. They’ve worked their fingers to the bone and have nothing to show for it.
  • Ezekiel 26:1 - In the eleventh year, on the first day of the month, God’s Message came to me: “Son of man, Tyre cheered when they got the news of Jerusalem, exclaiming, “‘Good! The gateway city is smashed! Now all her business comes my way. She’s in ruins and I’m in clover.’
圣经
资源
计划
奉献