逐节对照
- Новый Русский Перевод - Я подожгу Египет; скорчится в муках Син. Враг возьмет приступом Фивы и средь бела дня обрушится на Мемфис.
- 新标点和合本 - 我必在埃及中使火着起; 训必大大痛苦; 挪必被攻破; 挪弗白日(“白日”或作“终日”)见仇敌。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我必在埃及放火, 训必大大痛苦, 挪被攻破, 挪弗终日遭敌侵袭。
- 和合本2010(神版-简体) - 我必在埃及放火, 训必大大痛苦, 挪被攻破, 挪弗终日遭敌侵袭。
- 当代译本 - 我要放火烧埃及, 训必受极大的痛苦, 底比斯要被攻破, 挪弗终日困苦不已,
- 圣经新译本 - 我必在埃及点起火来; 训必有大痛苦; 挪必被攻破; 挪弗必终日受难。
- 现代标点和合本 - 我必在埃及中使火着起, 训必大大痛苦, 挪必被攻破, 挪弗白日 见仇敌。
- 和合本(拼音版) - 我必在埃及中使火着起, 训必大大痛苦, 挪必被攻破, 挪弗白日见仇敌 。
- New International Version - I will set fire to Egypt; Pelusium will writhe in agony. Thebes will be taken by storm; Memphis will be in constant distress.
- New International Reader's Version - I will set Egypt on fire. Pelusium will groan with terrible pain. Thebes will be ripped apart. Memphis will suffer greatly because of everything that happens.
- English Standard Version - And I will set fire to Egypt; Pelusium shall be in great agony; Thebes shall be breached, and Memphis shall face enemies by day.
- New Living Translation - Yes, I will set fire to all Egypt! Pelusium will be racked with pain; Thebes will be torn apart; Memphis will live in constant terror.
- Christian Standard Bible - I will set fire to Egypt; Pelusium will writhe in anguish, Thebes will be breached, and Memphis will face foes in broad daylight.
- New American Standard Bible - I will set a fire in Egypt; Sin will writhe in anguish, Thebes will be breached And Memphis will have distresses daily.
- New King James Version - And set a fire in Egypt; Sin shall have great pain, No shall be split open, And Noph shall be in distress daily.
- Amplified Bible - I will set fire to Egypt; Pelusium will writhe in [great] anguish, Thebes shall be torn open And Memphis shall be in daily distress.
- American Standard Version - And I will set a fire in Egypt: Sin shall be in great anguish, and No shall be broken up; and Memphis shall have adversaries in the day-time.
- King James Version - And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Memphis shall have distresses daily.
- New English Translation - I will ignite a fire in Egypt; Syene will writhe in agony, Thebes will be broken down, and Memphis will face enemies every day.
- World English Bible - I will set a fire in Egypt Sin will be in great anguish. No will be broken up. Memphis will have adversaries in the daytime.
- 新標點和合本 - 我必在埃及中使火着起; 訓必大大痛苦; 挪必被攻破; 挪弗白日(或譯:終日)見仇敵。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必在埃及放火, 訓必大大痛苦, 挪被攻破, 挪弗終日遭敵侵襲。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我必在埃及放火, 訓必大大痛苦, 挪被攻破, 挪弗終日遭敵侵襲。
- 當代譯本 - 我要放火燒埃及, 訓必受極大的痛苦, 底比斯要被攻破, 挪弗終日困苦不已,
- 聖經新譯本 - 我必在埃及點起火來; 訓必有大痛苦; 挪必被攻破; 挪弗必終日受難。
- 呂振中譯本 - 我必使火在 埃及 境內着起; 訓 必翻騰絞痛; 挪 必定被攻破; 其城牆必破毁 。
- 現代標點和合本 - 我必在埃及中使火著起, 訓必大大痛苦, 挪必被攻破, 挪弗白日 見仇敵。
- 文理和合譯本 - 燃火於埃及、訓民慘怛、挪邑破壞、挪弗日遭敵害、
- 文理委辦譯本 - 又必火焚埃及、使汛民哀痛、挪必毀裂、挪弗日遭困苦、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必火焚 伊及 、 汛 民驚惶、 挪 必破裂、 挪弗 日遭患難、
- Nueva Versión Internacional - Le prenderé fuego a Egipto, y Sin se retorcerá de dolor. Se abrirán brechas en Tebas, y Menfis vivirá en constante angustia.
- 현대인의 성경 - 내가 이집트에 불을 지를 것이니 펠루시움이 괴로워서 몸부림치고 데베스는 찢어져서 나뉠 것이며 멤피스는 항상 고통을 당할 것이다.
- Восточный перевод - Я подожгу Египет, скорчится в муках Син. Враг возьмёт приступом Фивы и средь бела дня обрушится на Мемфис.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я подожгу Египет, скорчится в муках Син. Враг возьмёт приступом Фивы и средь бела дня обрушится на Мемфис.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я подожгу Египет, скорчится в муках Син. Враг возьмёт приступом Фивы и средь бела дня обрушится на Мемфис.
- La Bible du Semeur 2015 - J’incendierai l’Egypte et Sîn se tordra de douleur, on fera une brèche dans les remparts de Thèbes, et Memphis sera dans la détresse en plein jour.
- リビングバイブル - わたしは必ずエジプトに火をつけ、 ペルシウムを痛みで苦しませ、テーベを引き裂き、 メンピスを連日、恐怖におののかせる。
- Nova Versão Internacional - Incendiarei o Egito; Pelúsio se contorcerá de agonia. Tebas será levada pela tempestade; Mênfis estará em constante aflição.
- Hoffnung für alle - Ägypten wird ein Raub der Flammen, Sin windet sich in Krämpfen, Theben wird erstürmt und Memfis am helllichten Tag von Feinden angegriffen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Ta sẽ đốt Ai Cập! Phê-lu-dum sẽ bị khốn đốn; Thê-be tan nát; Mem-phi kinh hoàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะจุดไฟเผาอียิปต์ เปลูเซียมจะทุรนทุรายด้วยความทุกข์ทรมาน เธเบสจะถูกพายุซัดกระหน่ำ เมมฟิสจะทุกข์ลำเค็ญอยู่ตลอดเวลา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะเผาอียิปต์ เมืองเปลูเซียมจะเจ็บปวดแสนสาหัส เธเบสจะถูกโจมตี และเมมฟิส จะเผชิญศัตรูตลอดเวลา
交叉引用
- Иезекииль 28:18 - Множеством преступлений в бесчестной своей торговле осквернил ты свои святилища. И Я вывел из тебя огонь, который тебя поглотил; Я превратил тебя в пепел на земле на глазах у всех, кто смотрел.
- Иезекииль 30:8 - Тогда узнают, что Я – Господь, когда Я предам Египет огню, и будут разбиты его помощники.
- Иезекииль 30:9 - – В тот день Мои вестники выйдут на кораблях, чтобы напугать беспечный Куш. В день гибели Египта их охватит ужас, ведь он уже наступает!