Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:19 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - However if you have warned the wicked and he does not turn from his wickedness or from his wicked way, he shall die for wrongdoing, but you have saved yourself.
  • 新标点和合本 - 倘若你警戒恶人,他仍不转离罪恶,也不离开恶行,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 倘若你警戒恶人,他仍不转离罪恶,也不离开恶行,他必死在罪孽之中,你却救了自己的命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 倘若你警戒恶人,他仍不转离罪恶,也不离开恶行,他必死在罪孽之中,你却救了自己的命。
  • 当代译本 - 如果你告诫恶人,他却不肯改邪归正、停止作恶,他必因自己的罪而死,而你必保全性命。
  • 圣经新译本 - 如果你警告恶人,他仍不离开他的罪恶和他的恶行,他就必因自己的罪孽死亡,你却救了自己的性命。
  • 现代标点和合本 - 倘若你警戒恶人,他仍不转离罪恶,也不离开恶行,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。
  • 和合本(拼音版) - 倘若你警戒恶人,他仍不转离罪恶,也不离开恶行,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。
  • New International Version - But if you do warn the wicked person and they do not turn from their wickedness or from their evil ways, they will die for their sin; but you will have saved yourself.
  • New International Reader's Version - But suppose you do warn that sinful person. And they do not turn away from their sin or their evil ways. Then they will die because they have sinned. But you will have saved yourself.
  • English Standard Version - But if you warn the wicked, and he does not turn from his wickedness, or from his wicked way, he shall die for his iniquity, but you will have delivered your soul.
  • New Living Translation - If you warn them and they refuse to repent and keep on sinning, they will die in their sins. But you will have saved yourself because you obeyed me.
  • Christian Standard Bible - But if you warn a wicked person and he does not turn from his wickedness or his wicked way, he will die for his iniquity, but you will have rescued yourself.
  • New King James Version - Yet, if you warn the wicked, and he does not turn from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but you have delivered your soul.
  • Amplified Bible - However, if you have warned the wicked and he does not turn from his wickedness or from his wicked way, he will die in his sin; but you have freed yourself [from responsibility].
  • American Standard Version - Yet if thou warn the wicked, and he turn not from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.
  • King James Version - Yet if thou warn the wicked, and he turn not from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.
  • New English Translation - But as for you, if you warn the wicked and he does not turn from his wicked deed and from his wicked lifestyle, he will die for his iniquity but you will have saved your own life.
  • World English Bible - Yet if you warn the wicked, and he doesn’t turn from his wickedness, nor from his wicked way, he will die in his iniquity; but you have delivered your soul.”
  • 新標點和合本 - 倘若你警戒惡人,他仍不轉離罪惡,也不離開惡行,他必死在罪孽之中,你卻救自己脫離了罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 倘若你警戒惡人,他仍不轉離罪惡,也不離開惡行,他必死在罪孽之中,你卻救了自己的命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 倘若你警戒惡人,他仍不轉離罪惡,也不離開惡行,他必死在罪孽之中,你卻救了自己的命。
  • 當代譯本 - 如果你告誡惡人,他卻不肯改邪歸正、停止作惡,他必因自己的罪而死,而你必保全性命。
  • 聖經新譯本 - 如果你警告惡人,他仍不離開他的罪惡和他的惡行,他就必因自己的罪孽死亡,你卻救了自己的性命。
  • 呂振中譯本 - 倘若你警告了惡人,他仍不回轉離開他的惡,不離開他惡的行徑,那麼這人就必死在他的罪孽中,而你呢、卻可以救你自己的性命。
  • 現代標點和合本 - 倘若你警戒惡人,他仍不轉離罪惡,也不離開惡行,他必死在罪孽之中,你卻救自己脫離了罪。
  • 文理和合譯本 - 如爾警惡人、而彼不改其惡行、不離其惡途、則彼必死於其罪、惟爾得救己命、
  • 文理委辦譯本 - 如爾示惡人、而彼怙過不悛、則彼雖死於罪、爾可免於刑罰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾警戒惡人、彼仍不悛改、不去惡事、不離惡途、則彼必死於罪、惟爾則自保生命、 自保生命或作救己下同
  • Nueva Versión Internacional - En cambio, si tú se lo adviertes, y él no se arrepiente de su maldad ni de su mala conducta, morirá por causa de su pecado, pero tú habrás salvado tu vida.
  • 현대인의 성경 - 그러나 네가 만일 그 악인을 경고하고 타일러도 그가 악한 행실과 죄를 버리지 못하면 그는 자기 죄 때문에 죽을 것이며 너에게는 아무 책임이 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но если ты будешь предостерегать нечестивого, а он не оставит ни своего злодеяния, ни своего нечестивого пути, то он умрет за свой грех, а ты спасешь свою жизнь.
  • Восточный перевод - Но если ты будешь предостерегать нечестивого, а он не оставит ни своего нечестия, ни своего злого пути, то он умрёт за свой грех, а ты спасёшь свою жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если ты будешь предостерегать нечестивого, а он не оставит ни своего нечестия, ни своего злого пути, то он умрёт за свой грех, а ты спасёшь свою жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если ты будешь предостерегать нечестивого, а он не оставит ни своего нечестия, ни своего злого пути, то он умрёт за свой грех, а ты спасёшь свою жизнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si, par contre, tu as averti le coupable et qu’il ne se détourne pas de sa méchanceté ni de sa conduite coupable, il mourra pour sa faute, mais toi, tu auras la vie sauve.
  • リビングバイブル - だが、あなたがいくら警告しても彼らが罪を犯し続け、いっこうに悔い改めないなら、彼らは自分の罪のために死ぬ。そして、あなたには責任がない。あなたはできるかぎりのことをしたのだから。
  • Nova Versão Internacional - Se, porém, você advertir o ímpio e ele não se desviar de sua impiedade ou dos seus maus caminhos, ele morrerá por sua iniquidade, mas você estará livre dessa culpa.
  • Hoffnung für alle - Wenn er sich jedoch trotz deiner Warnung nicht von seinen falschen Wegen abbringen lässt, dann ist er selbst schuld an seinem Tod. Du aber hast dein Leben gerettet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu con cảnh báo mà chúng không nghe và cứ phạm tội, thì chúng sẽ chết trong tội lỗi mình. Còn con sẽ được sống vì con đã vâng lời Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากเจ้าเตือนคนชั่วนั้นแล้ว และเขาไม่ยอมหันจากความชั่วหรือเลิกทำผิด เขาก็จะตายเพราะบาปของตน แต่ตัวเจ้าจะช่วยตัวเองให้รอด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​เจ้า​เตือน​คน​ชั่ว​ร้าย และ​เขา​ไม่​หัน​ไป​จาก​ความ​ชั่ว​ร้าย​หรือ​จาก​วิถี​ทาง​ชั่ว เขา​จะ​ตาย​เนื่อง​จาก​บาป​ของ​เขา แต่​เจ้า​จะ​รักษา​จิต​วิญญาณ​ของ​เจ้า​ไว้​ได้
交叉引用
  • 2 Kings 17:13 - Yet the Lord warned Israel and Judah through all His prophets and every seer, saying, “Turn back from your evil ways and keep My commandments and My statutes in accordance with all the Law which I commanded your fathers, and which I sent to you through My servants the prophets.”
  • 2 Kings 17:14 - However, they did not listen, but stiffened their neck like their fathers, who did not believe in the Lord their God.
  • 2 Kings 17:15 - They rejected His statutes and His covenant which He made with their fathers, and His warnings which He gave them. And they followed idols and became empty, and followed the nations that surrounded them, about which the Lord had commanded them not to do as they did.
  • 2 Kings 17:16 - And they abandoned all the commandments of the Lord their God and made for themselves cast metal images: two calves. And they made an Asherah, and worshiped all the heavenly lights, and served Baal.
  • 2 Kings 17:17 - Then they made their sons and their daughters pass through the fire, and they practiced divination and interpreting omens, and gave themselves over to do evil in the sight of the Lord, provoking Him.
  • 2 Kings 17:18 - So the Lord was very angry with Israel, and He removed them from His sight; no one was left except the tribe of Judah.
  • 2 Kings 17:19 - Judah did not keep the commandments of the Lord their God either, but they followed the customs which Israel had introduced.
  • 2 Kings 17:20 - So the Lord rejected all the descendants of Israel and afflicted them and handed them over to plunderers, until He had cast them out of His sight.
  • 2 Kings 17:21 - When He had torn Israel from the house of David, they made Jeroboam the son of Nebat king. Then Jeroboam drove Israel away from following the Lord and misled them into a great sin.
  • 2 Kings 17:22 - And the sons of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he committed; they did not desist from them
  • 2 Kings 17:23 - until the Lord removed Israel from His sight, just as He had spoken through all His servants the prophets. So Israel went into exile from their own land to Assyria until this day.
  • Acts 13:45 - But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began contradicting the things spoken by Paul, and were blaspheming.
  • Acts 13:46 - Paul and Barnabas spoke out boldly and said, “It was necessary that the word of God be spoken to you first. Since you repudiate it and consider yourselves unworthy of eternal life, behold, we are turning to the Gentiles.
  • Proverbs 29:1 - A person often rebuked who becomes obstinate Will suddenly be broken beyond remedy.
  • Jeremiah 44:4 - Yet I sent you all My servants the prophets again and again, saying, “Oh, do not do this abominable thing which I hate.”
  • Jeremiah 44:5 - But they did not listen or incline their ears to turn from their wickedness, so as not to burn sacrifices to other gods.
  • Hebrews 10:26 - For if we go on sinning willfully after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
  • Hebrews 10:27 - but a terrifying expectation of judgment and the fury of a fire which will consume the adversaries.
  • 1 Thessalonians 4:6 - and that no one violate the rights and take advantage of his brother or sister in the matter, because the Lord is the avenger in all these things, just as we also told you previously and solemnly warned you.
  • Luke 10:10 - But whatever city you enter and they do not receive you, go out into its streets and say,
  • Luke 10:11 - ‘Even the dust of your city which clings to our feet we wipe off in protest against you; yet be sure of this, that the kingdom of God has come near.’
  • 2 Thessalonians 1:8 - in flaming fire, dealing out retribution to those who do not know God, and to those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • 2 Thessalonians 1:9 - These people will pay the penalty of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of His power,
  • Ezekiel 3:18 - When I say to the wicked, ‘You will certainly die,’ and you do not warn him or speak out to warn the wicked from his wicked way so that he may live, that wicked person shall die for wrongdoing, but his blood I will require from your hand.
  • Isaiah 49:4 - But I said, “I have labored in vain, I have spent My strength for nothing and futility; Nevertheless, the justice due to Me is with the Lord, And My reward is with My God.”
  • Isaiah 49:5 - And now says the Lord, who formed Me from the womb to be His Servant, To bring Jacob back to Him, so that Israel might be gathered to Him (For I am honored in the sight of the Lord, And My God is My strength),
  • 2 Chronicles 36:15 - Yet the Lord, the God of their fathers, sent word to them again and again by His messengers, because He had compassion on His people and on His dwelling place;
  • 2 Chronicles 36:16 - but they continually mocked the messengers of God, despised His words, and scoffed at His prophets, until the wrath of the Lord rose against His people, until there was no remedy.
  • Ezekiel 3:21 - However, if you have warned the righteous person that the righteous is not to sin, and he does not sin, he shall certainly live because he took warning; and you have saved yourself.”
  • 2 Corinthians 2:15 - For we are a fragrance of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing:
  • 2 Corinthians 2:16 - to the one an aroma from death to death, to the other an aroma from life to life. And who is adequate for these things?
  • 2 Corinthians 2:17 - For we are not like the many, peddling the word of God, but as from sincerity, but as from God, we speak in Christ in the sight of God.
  • Hebrews 2:1 - For this reason we must pay much closer attention to what we have heard, so that we do not drift away from it.
  • Hebrews 2:2 - For if the word spoken through angels proved unalterable, and every violation and act of disobedience received a just punishment,
  • Hebrews 2:3 - how will we escape if we neglect so great a salvation? After it was at first spoken through the Lord, it was confirmed to us by those who heard,
  • Hebrews 12:25 - See to it that you do not refuse Him who is speaking. For if those did not escape when they refused him who warned them on earth, much less will we escape who turn away from Him who warns us from heaven.
  • Jeremiah 42:19 - The Lord has spoken to you, you remnant of Judah, “Do not go to Egypt!” You know for certain that I have admonished you today.
  • Jeremiah 42:20 - For you have only deceived yourselves; for it is you who sent me to the Lord your God, saying, “Pray for us to the Lord our God; and whatever the Lord our God says, tell us so, and we will do it.”
  • Jeremiah 42:21 - So I have told you today, but you have not obeyed the Lord your God in whatever He has sent me to tell you.
  • Jeremiah 42:22 - And now you shall know for certain that you will die by the sword, by famine, or by plague in the place where you desire to go to reside.
  • 1 Timothy 4:16 - Pay close attention to yourself and to the teaching; persevere in these things, for as you do this you will save both yourself and those who hear you.
  • Acts 20:26 - Therefore, I testify to you this day that I am innocent of the blood of all people.
  • Ezekiel 33:5 - He heard the sound of the horn but did not take warning; his blood will be on himself. But had he taken warning, he would have saved his life.
  • Acts 18:5 - But when Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul began devoting himself completely to the word, testifying to the Jews that Jesus was the Christ.
  • Acts 18:6 - But when they resisted and blasphemed, he shook out his garments and said to them, “Your blood is on your own heads! I am clean. From now on I will go to the Gentiles.”
  • Ezekiel 14:20 - even though Noah, Daniel, and Job were in its midst, as I live,” declares the Lord God, “they could not save either their son or their daughter. They would save only themselves by their righteousness.”
  • Ezekiel 33:9 - But if you on your part warn a wicked person to turn from his way and he does not turn from his way, he will die for his wrongdoing, but you have saved your life.
  • Ezekiel 14:14 - even though these three men, Noah, Daniel, and Job were in its midst, by their own righteousness they could only save themselves,” declares the Lord God.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - However if you have warned the wicked and he does not turn from his wickedness or from his wicked way, he shall die for wrongdoing, but you have saved yourself.
  • 新标点和合本 - 倘若你警戒恶人,他仍不转离罪恶,也不离开恶行,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 倘若你警戒恶人,他仍不转离罪恶,也不离开恶行,他必死在罪孽之中,你却救了自己的命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 倘若你警戒恶人,他仍不转离罪恶,也不离开恶行,他必死在罪孽之中,你却救了自己的命。
  • 当代译本 - 如果你告诫恶人,他却不肯改邪归正、停止作恶,他必因自己的罪而死,而你必保全性命。
  • 圣经新译本 - 如果你警告恶人,他仍不离开他的罪恶和他的恶行,他就必因自己的罪孽死亡,你却救了自己的性命。
  • 现代标点和合本 - 倘若你警戒恶人,他仍不转离罪恶,也不离开恶行,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。
  • 和合本(拼音版) - 倘若你警戒恶人,他仍不转离罪恶,也不离开恶行,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。
  • New International Version - But if you do warn the wicked person and they do not turn from their wickedness or from their evil ways, they will die for their sin; but you will have saved yourself.
  • New International Reader's Version - But suppose you do warn that sinful person. And they do not turn away from their sin or their evil ways. Then they will die because they have sinned. But you will have saved yourself.
  • English Standard Version - But if you warn the wicked, and he does not turn from his wickedness, or from his wicked way, he shall die for his iniquity, but you will have delivered your soul.
  • New Living Translation - If you warn them and they refuse to repent and keep on sinning, they will die in their sins. But you will have saved yourself because you obeyed me.
  • Christian Standard Bible - But if you warn a wicked person and he does not turn from his wickedness or his wicked way, he will die for his iniquity, but you will have rescued yourself.
  • New King James Version - Yet, if you warn the wicked, and he does not turn from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but you have delivered your soul.
  • Amplified Bible - However, if you have warned the wicked and he does not turn from his wickedness or from his wicked way, he will die in his sin; but you have freed yourself [from responsibility].
  • American Standard Version - Yet if thou warn the wicked, and he turn not from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.
  • King James Version - Yet if thou warn the wicked, and he turn not from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.
  • New English Translation - But as for you, if you warn the wicked and he does not turn from his wicked deed and from his wicked lifestyle, he will die for his iniquity but you will have saved your own life.
  • World English Bible - Yet if you warn the wicked, and he doesn’t turn from his wickedness, nor from his wicked way, he will die in his iniquity; but you have delivered your soul.”
  • 新標點和合本 - 倘若你警戒惡人,他仍不轉離罪惡,也不離開惡行,他必死在罪孽之中,你卻救自己脫離了罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 倘若你警戒惡人,他仍不轉離罪惡,也不離開惡行,他必死在罪孽之中,你卻救了自己的命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 倘若你警戒惡人,他仍不轉離罪惡,也不離開惡行,他必死在罪孽之中,你卻救了自己的命。
  • 當代譯本 - 如果你告誡惡人,他卻不肯改邪歸正、停止作惡,他必因自己的罪而死,而你必保全性命。
  • 聖經新譯本 - 如果你警告惡人,他仍不離開他的罪惡和他的惡行,他就必因自己的罪孽死亡,你卻救了自己的性命。
  • 呂振中譯本 - 倘若你警告了惡人,他仍不回轉離開他的惡,不離開他惡的行徑,那麼這人就必死在他的罪孽中,而你呢、卻可以救你自己的性命。
  • 現代標點和合本 - 倘若你警戒惡人,他仍不轉離罪惡,也不離開惡行,他必死在罪孽之中,你卻救自己脫離了罪。
  • 文理和合譯本 - 如爾警惡人、而彼不改其惡行、不離其惡途、則彼必死於其罪、惟爾得救己命、
  • 文理委辦譯本 - 如爾示惡人、而彼怙過不悛、則彼雖死於罪、爾可免於刑罰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾警戒惡人、彼仍不悛改、不去惡事、不離惡途、則彼必死於罪、惟爾則自保生命、 自保生命或作救己下同
  • Nueva Versión Internacional - En cambio, si tú se lo adviertes, y él no se arrepiente de su maldad ni de su mala conducta, morirá por causa de su pecado, pero tú habrás salvado tu vida.
  • 현대인의 성경 - 그러나 네가 만일 그 악인을 경고하고 타일러도 그가 악한 행실과 죄를 버리지 못하면 그는 자기 죄 때문에 죽을 것이며 너에게는 아무 책임이 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но если ты будешь предостерегать нечестивого, а он не оставит ни своего злодеяния, ни своего нечестивого пути, то он умрет за свой грех, а ты спасешь свою жизнь.
  • Восточный перевод - Но если ты будешь предостерегать нечестивого, а он не оставит ни своего нечестия, ни своего злого пути, то он умрёт за свой грех, а ты спасёшь свою жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если ты будешь предостерегать нечестивого, а он не оставит ни своего нечестия, ни своего злого пути, то он умрёт за свой грех, а ты спасёшь свою жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если ты будешь предостерегать нечестивого, а он не оставит ни своего нечестия, ни своего злого пути, то он умрёт за свой грех, а ты спасёшь свою жизнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si, par contre, tu as averti le coupable et qu’il ne se détourne pas de sa méchanceté ni de sa conduite coupable, il mourra pour sa faute, mais toi, tu auras la vie sauve.
  • リビングバイブル - だが、あなたがいくら警告しても彼らが罪を犯し続け、いっこうに悔い改めないなら、彼らは自分の罪のために死ぬ。そして、あなたには責任がない。あなたはできるかぎりのことをしたのだから。
  • Nova Versão Internacional - Se, porém, você advertir o ímpio e ele não se desviar de sua impiedade ou dos seus maus caminhos, ele morrerá por sua iniquidade, mas você estará livre dessa culpa.
  • Hoffnung für alle - Wenn er sich jedoch trotz deiner Warnung nicht von seinen falschen Wegen abbringen lässt, dann ist er selbst schuld an seinem Tod. Du aber hast dein Leben gerettet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu con cảnh báo mà chúng không nghe và cứ phạm tội, thì chúng sẽ chết trong tội lỗi mình. Còn con sẽ được sống vì con đã vâng lời Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากเจ้าเตือนคนชั่วนั้นแล้ว และเขาไม่ยอมหันจากความชั่วหรือเลิกทำผิด เขาก็จะตายเพราะบาปของตน แต่ตัวเจ้าจะช่วยตัวเองให้รอด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​เจ้า​เตือน​คน​ชั่ว​ร้าย และ​เขา​ไม่​หัน​ไป​จาก​ความ​ชั่ว​ร้าย​หรือ​จาก​วิถี​ทาง​ชั่ว เขา​จะ​ตาย​เนื่อง​จาก​บาป​ของ​เขา แต่​เจ้า​จะ​รักษา​จิต​วิญญาณ​ของ​เจ้า​ไว้​ได้
  • 2 Kings 17:13 - Yet the Lord warned Israel and Judah through all His prophets and every seer, saying, “Turn back from your evil ways and keep My commandments and My statutes in accordance with all the Law which I commanded your fathers, and which I sent to you through My servants the prophets.”
  • 2 Kings 17:14 - However, they did not listen, but stiffened their neck like their fathers, who did not believe in the Lord their God.
  • 2 Kings 17:15 - They rejected His statutes and His covenant which He made with their fathers, and His warnings which He gave them. And they followed idols and became empty, and followed the nations that surrounded them, about which the Lord had commanded them not to do as they did.
  • 2 Kings 17:16 - And they abandoned all the commandments of the Lord their God and made for themselves cast metal images: two calves. And they made an Asherah, and worshiped all the heavenly lights, and served Baal.
  • 2 Kings 17:17 - Then they made their sons and their daughters pass through the fire, and they practiced divination and interpreting omens, and gave themselves over to do evil in the sight of the Lord, provoking Him.
  • 2 Kings 17:18 - So the Lord was very angry with Israel, and He removed them from His sight; no one was left except the tribe of Judah.
  • 2 Kings 17:19 - Judah did not keep the commandments of the Lord their God either, but they followed the customs which Israel had introduced.
  • 2 Kings 17:20 - So the Lord rejected all the descendants of Israel and afflicted them and handed them over to plunderers, until He had cast them out of His sight.
  • 2 Kings 17:21 - When He had torn Israel from the house of David, they made Jeroboam the son of Nebat king. Then Jeroboam drove Israel away from following the Lord and misled them into a great sin.
  • 2 Kings 17:22 - And the sons of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he committed; they did not desist from them
  • 2 Kings 17:23 - until the Lord removed Israel from His sight, just as He had spoken through all His servants the prophets. So Israel went into exile from their own land to Assyria until this day.
  • Acts 13:45 - But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began contradicting the things spoken by Paul, and were blaspheming.
  • Acts 13:46 - Paul and Barnabas spoke out boldly and said, “It was necessary that the word of God be spoken to you first. Since you repudiate it and consider yourselves unworthy of eternal life, behold, we are turning to the Gentiles.
  • Proverbs 29:1 - A person often rebuked who becomes obstinate Will suddenly be broken beyond remedy.
  • Jeremiah 44:4 - Yet I sent you all My servants the prophets again and again, saying, “Oh, do not do this abominable thing which I hate.”
  • Jeremiah 44:5 - But they did not listen or incline their ears to turn from their wickedness, so as not to burn sacrifices to other gods.
  • Hebrews 10:26 - For if we go on sinning willfully after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
  • Hebrews 10:27 - but a terrifying expectation of judgment and the fury of a fire which will consume the adversaries.
  • 1 Thessalonians 4:6 - and that no one violate the rights and take advantage of his brother or sister in the matter, because the Lord is the avenger in all these things, just as we also told you previously and solemnly warned you.
  • Luke 10:10 - But whatever city you enter and they do not receive you, go out into its streets and say,
  • Luke 10:11 - ‘Even the dust of your city which clings to our feet we wipe off in protest against you; yet be sure of this, that the kingdom of God has come near.’
  • 2 Thessalonians 1:8 - in flaming fire, dealing out retribution to those who do not know God, and to those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • 2 Thessalonians 1:9 - These people will pay the penalty of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of His power,
  • Ezekiel 3:18 - When I say to the wicked, ‘You will certainly die,’ and you do not warn him or speak out to warn the wicked from his wicked way so that he may live, that wicked person shall die for wrongdoing, but his blood I will require from your hand.
  • Isaiah 49:4 - But I said, “I have labored in vain, I have spent My strength for nothing and futility; Nevertheless, the justice due to Me is with the Lord, And My reward is with My God.”
  • Isaiah 49:5 - And now says the Lord, who formed Me from the womb to be His Servant, To bring Jacob back to Him, so that Israel might be gathered to Him (For I am honored in the sight of the Lord, And My God is My strength),
  • 2 Chronicles 36:15 - Yet the Lord, the God of their fathers, sent word to them again and again by His messengers, because He had compassion on His people and on His dwelling place;
  • 2 Chronicles 36:16 - but they continually mocked the messengers of God, despised His words, and scoffed at His prophets, until the wrath of the Lord rose against His people, until there was no remedy.
  • Ezekiel 3:21 - However, if you have warned the righteous person that the righteous is not to sin, and he does not sin, he shall certainly live because he took warning; and you have saved yourself.”
  • 2 Corinthians 2:15 - For we are a fragrance of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing:
  • 2 Corinthians 2:16 - to the one an aroma from death to death, to the other an aroma from life to life. And who is adequate for these things?
  • 2 Corinthians 2:17 - For we are not like the many, peddling the word of God, but as from sincerity, but as from God, we speak in Christ in the sight of God.
  • Hebrews 2:1 - For this reason we must pay much closer attention to what we have heard, so that we do not drift away from it.
  • Hebrews 2:2 - For if the word spoken through angels proved unalterable, and every violation and act of disobedience received a just punishment,
  • Hebrews 2:3 - how will we escape if we neglect so great a salvation? After it was at first spoken through the Lord, it was confirmed to us by those who heard,
  • Hebrews 12:25 - See to it that you do not refuse Him who is speaking. For if those did not escape when they refused him who warned them on earth, much less will we escape who turn away from Him who warns us from heaven.
  • Jeremiah 42:19 - The Lord has spoken to you, you remnant of Judah, “Do not go to Egypt!” You know for certain that I have admonished you today.
  • Jeremiah 42:20 - For you have only deceived yourselves; for it is you who sent me to the Lord your God, saying, “Pray for us to the Lord our God; and whatever the Lord our God says, tell us so, and we will do it.”
  • Jeremiah 42:21 - So I have told you today, but you have not obeyed the Lord your God in whatever He has sent me to tell you.
  • Jeremiah 42:22 - And now you shall know for certain that you will die by the sword, by famine, or by plague in the place where you desire to go to reside.
  • 1 Timothy 4:16 - Pay close attention to yourself and to the teaching; persevere in these things, for as you do this you will save both yourself and those who hear you.
  • Acts 20:26 - Therefore, I testify to you this day that I am innocent of the blood of all people.
  • Ezekiel 33:5 - He heard the sound of the horn but did not take warning; his blood will be on himself. But had he taken warning, he would have saved his life.
  • Acts 18:5 - But when Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul began devoting himself completely to the word, testifying to the Jews that Jesus was the Christ.
  • Acts 18:6 - But when they resisted and blasphemed, he shook out his garments and said to them, “Your blood is on your own heads! I am clean. From now on I will go to the Gentiles.”
  • Ezekiel 14:20 - even though Noah, Daniel, and Job were in its midst, as I live,” declares the Lord God, “they could not save either their son or their daughter. They would save only themselves by their righteousness.”
  • Ezekiel 33:9 - But if you on your part warn a wicked person to turn from his way and he does not turn from his way, he will die for his wrongdoing, but you have saved your life.
  • Ezekiel 14:14 - even though these three men, Noah, Daniel, and Job were in its midst, by their own righteousness they could only save themselves,” declares the Lord God.
圣经
资源
计划
奉献