Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:11 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะ​ไม่​มี​เท้า​ของ​มนุษย์​คน​ไหน​เดิน​ผ่าน​ไป จะ​ไม่​มี​เท้า​ของ​สัตว์​ป่า​ตัว​ไหน​เดิน​ผ่าน​ไป มัน​จะ​ไม่​เป็น​ที่​อยู่​อาศัย​เป็น​เวลา 40 ปี
  • 新标点和合本 - 人的脚、兽的蹄都不经过,四十年之久并无人居住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人的脚不经过,兽的蹄也不经过,四十年之久无人居住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人的脚不经过,兽的蹄也不经过,四十年之久无人居住。
  • 当代译本 - 四十年之内,这里必无人居住,人畜踪迹灭绝。
  • 圣经新译本 - 人的脚必不经过那里,兽的蹄也不经过那里;四十年之久,无人居住。
  • 现代标点和合本 - 人的脚、兽的蹄都不经过,四十年之久并无人居住。
  • 和合本(拼音版) - 人的脚,兽的蹄,都不经过,四十年之久并无人居住。
  • New International Version - The foot of neither man nor beast will pass through it; no one will live there for forty years.
  • New International Reader's Version - No people or animals will travel through Egypt. No one will even live there for 40 years.
  • English Standard Version - No foot of man shall pass through it, and no foot of beast shall pass through it; it shall be uninhabited forty years.
  • New Living Translation - For forty years not a soul will pass that way, neither people nor animals. It will be completely uninhabited.
  • Christian Standard Bible - No human foot will pass through it, and no animal foot will pass through it. It will be uninhabited for forty years.
  • New American Standard Bible - A human foot will not pass through it, nor will the foot of an animal pass through it, and it will not be inhabited for forty years.
  • New King James Version - Neither foot of man shall pass through it nor foot of beast pass through it, and it shall be uninhabited forty years.
  • Amplified Bible - No man’s foot will pass through it, no animal’s foot will pass through it, and it will not be inhabited for forty years.
  • American Standard Version - No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years.
  • King James Version - No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years.
  • New English Translation - No human foot will pass through it, and no animal’s foot will pass through it; it will be uninhabited for forty years.
  • World English Bible - No foot of man will pass through it, nor will any animal foot pass through it. It won’t be inhabited for forty years.
  • 新標點和合本 - 人的腳、獸的蹄都不經過,四十年之久並無人居住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的腳不經過,獸的蹄也不經過,四十年之久無人居住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人的腳不經過,獸的蹄也不經過,四十年之久無人居住。
  • 當代譯本 - 四十年之內,這裡必無人居住,人畜蹤跡滅絕。
  • 聖經新譯本 - 人的腳必不經過那裡,獸的蹄也不經過那裡;四十年之久,無人居住。
  • 呂振中譯本 - 必沒有人的腳從那裏經過,也沒有獸的蹄從那裏過去;並沒有人居住、四十年。
  • 現代標點和合本 - 人的腳、獸的蹄都不經過,四十年之久並無人居住。
  • 文理和合譯本 - 人足不履之、獸蹄不經之、無人居處、歷四十年、
  • 文理委辦譯本 - 人跡獸蹄、不經斯土、民不棲止、凡歷四十年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人足不經於其中、獸蹏不過於其中、並無民居處、歷四十年、
  • Nueva Versión Internacional - Durante cuarenta años quedará completamente deshabitada, y ni hombres ni animales pasarán por allí.
  • 현대인의 성경 - 사람이나 짐승이 그 땅을 밟고 지나가지 않을 것이며 40년 동안 그 땅에 사는 자가 아무도 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Не будет ступать по ней ни нога человека, ни нога животного; она будет необитаемой сорок лет.
  • Восточный перевод - Не будет ступать по ней ни нога человека, ни нога животного; она будет необитаемой сорок лет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не будет ступать по ней ни нога человека, ни нога животного; она будет необитаемой сорок лет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не будет ступать по ней ни нога человека, ни нога животного; она будет необитаемой сорок лет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’y passera plus ni homme ni bête, car, pendant quarante ans, elle sera inhabitée.
  • リビングバイブル - 四十年間、誰ひとり、獣一匹さえエジプトを通らないだろう。もちろん、住む者もいなくなる。
  • Nova Versão Internacional - Nenhum pé de homem ou pata de animal o atravessará; ninguém morará ali por quarenta anos.
  • Hoffnung für alle - Vierzig Jahre lang wird niemand diese Wüste durchqueren – weder Menschen noch Tiere werden dort leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Suốt bốn mươi năm, sẽ không có một sinh vật nào đi ngang đó, dù người hay thú vật. Nó sẽ hoàn toàn bị bỏ trống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะไม่มีรอยเท้าทั้งของคนและของสัตว์เหยียบผ่าน จะไม่มีใครอาศัยที่นั่นตลอดสี่สิบปี
交叉引用
  • ดาเนียล 9:2 - ใน​ปี​แรก​ที่​ท่าน​ครอง​ราชย์ ข้าพเจ้า​ดาเนียล​ศึกษา​จาก​พระ​คัมภีร์ ตาม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ที่​ได้​มอบ​ให้​แก่​เยเรมีย์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า คือ​ความ​วิบัติ​ของ​เยรูซาเล็ม​จะ​ยาว​นาน​ถึง 70 ปี
  • เอเสเคียล 31:12 - บรรดา​ชาว​ต่าง​ชาติ​ซึ่ง​โหด​ร้าย​ที่​สุด​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ​ได้​โค่น​ต้น​และ​ปล่อย​ทิ้ง​มัน​ไว้ ก้าน​ของ​มัน​ตก​บน​ภูเขา​และ​ใน​หุบ​เขา​ทั้ง​หลาย กิ่ง​ก้าน​ของ​มัน​หัก​และ​ตก​ใน​ธาร​น้ำ​ทุก​สาย​ของ​แผ่นดิน และ​บรรดา​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ของ​แผ่นดิน​โลก​ได้​ออก​ไป​จาก​ร่ม​เงา​และ​ปล่อย​ทิ้ง​มัน​ไว้
  • อิสยาห์ 23:15 - ใน​วัน​นั้น คน​จะ​ลืม​ไทระ​ไป​นาน​ถึง 70 ปี คือ​นาน​เท่า​ช่วง​ชีวิต​ของ​กษัตริย์​ท่าน​หนึ่ง หลัง​จาก 70 ปี​แล้ว สิ่ง​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น​กับ​ไทระ​ก็​เหมือน​กับ​เพลง​ของ​หญิง​แพศยา​คือ
  • อิสยาห์ 23:17 - หลัง​จาก 70 ปี พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา​หา​เพื่อ​พิจารณา​เมือง​ไทระ และ​เมือง​นั้น​จะ​กลับ​ไป​รับ​จ้าง​เช่น​หญิง​แพศยา​อีก และ​จะ​ร่าน​หา​บรรดา​อาณาจักร​ใน​โลก​บน​แผ่นดิน
  • เยเรมีย์ 29:10 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้ ‘เมื่อ​ครบ​กำหนด 70 ปี ของ​บาบิโลน เรา​จะ​ช่วยเหลือ​พวก​เจ้า และ​เรา​จะ​ทำ​ตาม​คำ​สัญญา​ที่​เรา​ได้​ให้​ไว้ และ​จะ​นำ​พวก​เจ้า​กลับ​มา​ที่​นี่
  • 2 พงศาวดาร 36:21 - เพื่อ​เป็น​ไป​ตาม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ซึ่ง​ผ่าน​เยเรมีย์ คือ​สะบาโต​ของ​แผ่นดิน​ซึ่ง​ยินดี​ที่​ได้​หยุด​พัก​อย่าง​แท้​จริง และ​ตลอด​เวลา​ที่​แผ่นดิน​อยู่​ใน​ความ​วิบัติ แผ่นดิน​ก็​ได้​หยุด​พัก​จน​ครบ​ตาม​กำหนด 70 ปี
  • เยเรมีย์ 25:11 - ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​นี้​จะ​พัง​ลง​และ​กลาย​เป็น​ที่​รก​ร้าง และ​ประชา​ชาติ​เหล่า​นี้​จะ​รับใช้​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​เป็น​เวลา 70 ปี
  • เยเรมีย์ 25:12 - หลัง​จาก​ครบ 70 ปี​แล้ว เรา​จะ​ลงโทษ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​และ​ประชา​ชาติ​นั้น เพราะ​ความ​ชั่ว​ของ​พวก​เขา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้​ว่า “และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​แผ่นดิน​ของ​ชาว​เคลเดีย​เป็น​ที่​รก​ร้าง​ไป​ตลอด​กาล
  • เอเสเคียล 30:10 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า “เรา​จะ​ทำ​ให้​ฝูง​ชน​ของ​อียิปต์​พินาศ​ลง ด้วย​มือ​ของ​เนบูคัดเนสซาร์ กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน
  • เอเสเคียล 30:11 - ทั้ง​เขา​และ​ชน​ชาติ​ของ​เขา ซึ่ง​โหด​ร้าย​ที่​สุด​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ จะ​ถูก​นำ​เข้า​มา​ทำลาย​แผ่นดิน​ให้​พินาศ พวก​เขา​จะ​ชัก​ดาบ​ต่อ​สู้​อียิปต์ และ​ทั้ง​แผ่นดิน​จะ​มี​คน​ตาย​มาก​มาย
  • เอเสเคียล 30:12 - เรา​จะ​ทำ​ให้​แม่​น้ำ​ไนล์​เหือด​แห้ง และ​ขาย​แผ่นดิน​ให้​แก่​คน​ชั่ว​ร้าย เรา​จะ​ทำ​ให้​แผ่นดิน​และ​ทุก​สิ่ง​ใน​ที่​นั้น วิบัติ​ด้วย​การ​กระทำ​ของ​ชน​ต่าง​ชาติ เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เรา​ได้​กล่าว​แล้ว”
  • เอเสเคียล 30:13 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า “เรา​จะ​กำจัด​รูป​เคารพ และ​ทำ​ให้​รูป​สลัก​ใน​เมมฟิส​หมด​สิ้น​ไป จะ​ไม่​มี​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์​อีก​ต่อ​ไป และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​ทั่ว​ทั้ง​อียิปต์​หวาด​กลัว
  • เอเสเคียล 33:28 - และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​แผ่นดิน​วิบัติ​และ​เป็น​ที่​รกร้าง และ​ความ​ยโส​ใน​พละ​กำลัง​จะ​จบ​สิ้น​ลง และ​เทือก​เขา​ของ​อิสราเอล​จะ​เป็น​ที่​รกร้าง​จน​ไม่​มี​ผู้​ใด​ผ่าน​ไป
  • เอเสเคียล 36:28 - พวก​เจ้า​จะ​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ที่​เรา​มอบ​ให้​แก่​บรรดา​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เจ้า และ​เจ้า​จะ​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​เรา และ​เรา​จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า
  • เยเรมีย์ 43:11 - เขา​จะ​มา​โจมตี​แผ่นดิน​อียิปต์ ผู้​คน​ทั้ง​หลาย​ที่​ต้อง​ตาย​ด้วย​โรค​ระบาด​ก็​จะ​ตาย​ด้วย​โรค​ระบาด ที่​ต้อง​ถูก​จับ​เป็น​เชลย​ก็​จะ​ถูก​จับ​ไป​เป็น​เชลย และ​ที่​ต้อง​ตาย​จาก​การ​สู้รบ​ก็​จะ​ตาย​จาก​การ​สู้รบ
  • เยเรมีย์ 43:12 - เขา​จะ​เผา​วิหาร​ของ​ปวง​เทพเจ้า​ของ​อียิปต์ และ​จะ​ขน​รูป​เคารพ​ไป เขา​จะ​กวาด​ล้าง​แผ่นดิน​อียิปต์​จน​เกลี้ยง อย่าง​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​กำจัด​ตัว​หมัด​ออก​จาก​เสื้อ​คลุม​ของ​เขา และ​เขา​จะ​กลับ​ไป​ด้วย​ความ​มี​ชัย
  • เอเสเคียล 32:13 - เรา​จะ​ทำลาย​สัตว์​ป่า​ให้​หมด​สิ้น​ไป​จาก บริเวณ​ใกล้​แหล่ง​น้ำ และ​จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ย่าง​เท้า​ลง​ใน​น้ำ​อีก​ต่อ​ไป หรือ​จะ​มี​สัตว์​เลี้ยง​ย่ำ​กีบ​ทำ​ให้​น้ำ​ขุ่น​อีก
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะ​ไม่​มี​เท้า​ของ​มนุษย์​คน​ไหน​เดิน​ผ่าน​ไป จะ​ไม่​มี​เท้า​ของ​สัตว์​ป่า​ตัว​ไหน​เดิน​ผ่าน​ไป มัน​จะ​ไม่​เป็น​ที่​อยู่​อาศัย​เป็น​เวลา 40 ปี
  • 新标点和合本 - 人的脚、兽的蹄都不经过,四十年之久并无人居住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人的脚不经过,兽的蹄也不经过,四十年之久无人居住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人的脚不经过,兽的蹄也不经过,四十年之久无人居住。
  • 当代译本 - 四十年之内,这里必无人居住,人畜踪迹灭绝。
  • 圣经新译本 - 人的脚必不经过那里,兽的蹄也不经过那里;四十年之久,无人居住。
  • 现代标点和合本 - 人的脚、兽的蹄都不经过,四十年之久并无人居住。
  • 和合本(拼音版) - 人的脚,兽的蹄,都不经过,四十年之久并无人居住。
  • New International Version - The foot of neither man nor beast will pass through it; no one will live there for forty years.
  • New International Reader's Version - No people or animals will travel through Egypt. No one will even live there for 40 years.
  • English Standard Version - No foot of man shall pass through it, and no foot of beast shall pass through it; it shall be uninhabited forty years.
  • New Living Translation - For forty years not a soul will pass that way, neither people nor animals. It will be completely uninhabited.
  • Christian Standard Bible - No human foot will pass through it, and no animal foot will pass through it. It will be uninhabited for forty years.
  • New American Standard Bible - A human foot will not pass through it, nor will the foot of an animal pass through it, and it will not be inhabited for forty years.
  • New King James Version - Neither foot of man shall pass through it nor foot of beast pass through it, and it shall be uninhabited forty years.
  • Amplified Bible - No man’s foot will pass through it, no animal’s foot will pass through it, and it will not be inhabited for forty years.
  • American Standard Version - No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years.
  • King James Version - No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years.
  • New English Translation - No human foot will pass through it, and no animal’s foot will pass through it; it will be uninhabited for forty years.
  • World English Bible - No foot of man will pass through it, nor will any animal foot pass through it. It won’t be inhabited for forty years.
  • 新標點和合本 - 人的腳、獸的蹄都不經過,四十年之久並無人居住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的腳不經過,獸的蹄也不經過,四十年之久無人居住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人的腳不經過,獸的蹄也不經過,四十年之久無人居住。
  • 當代譯本 - 四十年之內,這裡必無人居住,人畜蹤跡滅絕。
  • 聖經新譯本 - 人的腳必不經過那裡,獸的蹄也不經過那裡;四十年之久,無人居住。
  • 呂振中譯本 - 必沒有人的腳從那裏經過,也沒有獸的蹄從那裏過去;並沒有人居住、四十年。
  • 現代標點和合本 - 人的腳、獸的蹄都不經過,四十年之久並無人居住。
  • 文理和合譯本 - 人足不履之、獸蹄不經之、無人居處、歷四十年、
  • 文理委辦譯本 - 人跡獸蹄、不經斯土、民不棲止、凡歷四十年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人足不經於其中、獸蹏不過於其中、並無民居處、歷四十年、
  • Nueva Versión Internacional - Durante cuarenta años quedará completamente deshabitada, y ni hombres ni animales pasarán por allí.
  • 현대인의 성경 - 사람이나 짐승이 그 땅을 밟고 지나가지 않을 것이며 40년 동안 그 땅에 사는 자가 아무도 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Не будет ступать по ней ни нога человека, ни нога животного; она будет необитаемой сорок лет.
  • Восточный перевод - Не будет ступать по ней ни нога человека, ни нога животного; она будет необитаемой сорок лет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не будет ступать по ней ни нога человека, ни нога животного; она будет необитаемой сорок лет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не будет ступать по ней ни нога человека, ни нога животного; она будет необитаемой сорок лет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’y passera plus ni homme ni bête, car, pendant quarante ans, elle sera inhabitée.
  • リビングバイブル - 四十年間、誰ひとり、獣一匹さえエジプトを通らないだろう。もちろん、住む者もいなくなる。
  • Nova Versão Internacional - Nenhum pé de homem ou pata de animal o atravessará; ninguém morará ali por quarenta anos.
  • Hoffnung für alle - Vierzig Jahre lang wird niemand diese Wüste durchqueren – weder Menschen noch Tiere werden dort leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Suốt bốn mươi năm, sẽ không có một sinh vật nào đi ngang đó, dù người hay thú vật. Nó sẽ hoàn toàn bị bỏ trống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะไม่มีรอยเท้าทั้งของคนและของสัตว์เหยียบผ่าน จะไม่มีใครอาศัยที่นั่นตลอดสี่สิบปี
  • ดาเนียล 9:2 - ใน​ปี​แรก​ที่​ท่าน​ครอง​ราชย์ ข้าพเจ้า​ดาเนียล​ศึกษา​จาก​พระ​คัมภีร์ ตาม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ที่​ได้​มอบ​ให้​แก่​เยเรมีย์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า คือ​ความ​วิบัติ​ของ​เยรูซาเล็ม​จะ​ยาว​นาน​ถึง 70 ปี
  • เอเสเคียล 31:12 - บรรดา​ชาว​ต่าง​ชาติ​ซึ่ง​โหด​ร้าย​ที่​สุด​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ​ได้​โค่น​ต้น​และ​ปล่อย​ทิ้ง​มัน​ไว้ ก้าน​ของ​มัน​ตก​บน​ภูเขา​และ​ใน​หุบ​เขา​ทั้ง​หลาย กิ่ง​ก้าน​ของ​มัน​หัก​และ​ตก​ใน​ธาร​น้ำ​ทุก​สาย​ของ​แผ่นดิน และ​บรรดา​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ของ​แผ่นดิน​โลก​ได้​ออก​ไป​จาก​ร่ม​เงา​และ​ปล่อย​ทิ้ง​มัน​ไว้
  • อิสยาห์ 23:15 - ใน​วัน​นั้น คน​จะ​ลืม​ไทระ​ไป​นาน​ถึง 70 ปี คือ​นาน​เท่า​ช่วง​ชีวิต​ของ​กษัตริย์​ท่าน​หนึ่ง หลัง​จาก 70 ปี​แล้ว สิ่ง​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น​กับ​ไทระ​ก็​เหมือน​กับ​เพลง​ของ​หญิง​แพศยา​คือ
  • อิสยาห์ 23:17 - หลัง​จาก 70 ปี พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา​หา​เพื่อ​พิจารณา​เมือง​ไทระ และ​เมือง​นั้น​จะ​กลับ​ไป​รับ​จ้าง​เช่น​หญิง​แพศยา​อีก และ​จะ​ร่าน​หา​บรรดา​อาณาจักร​ใน​โลก​บน​แผ่นดิน
  • เยเรมีย์ 29:10 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้ ‘เมื่อ​ครบ​กำหนด 70 ปี ของ​บาบิโลน เรา​จะ​ช่วยเหลือ​พวก​เจ้า และ​เรา​จะ​ทำ​ตาม​คำ​สัญญา​ที่​เรา​ได้​ให้​ไว้ และ​จะ​นำ​พวก​เจ้า​กลับ​มา​ที่​นี่
  • 2 พงศาวดาร 36:21 - เพื่อ​เป็น​ไป​ตาม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ซึ่ง​ผ่าน​เยเรมีย์ คือ​สะบาโต​ของ​แผ่นดิน​ซึ่ง​ยินดี​ที่​ได้​หยุด​พัก​อย่าง​แท้​จริง และ​ตลอด​เวลา​ที่​แผ่นดิน​อยู่​ใน​ความ​วิบัติ แผ่นดิน​ก็​ได้​หยุด​พัก​จน​ครบ​ตาม​กำหนด 70 ปี
  • เยเรมีย์ 25:11 - ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​นี้​จะ​พัง​ลง​และ​กลาย​เป็น​ที่​รก​ร้าง และ​ประชา​ชาติ​เหล่า​นี้​จะ​รับใช้​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​เป็น​เวลา 70 ปี
  • เยเรมีย์ 25:12 - หลัง​จาก​ครบ 70 ปี​แล้ว เรา​จะ​ลงโทษ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​และ​ประชา​ชาติ​นั้น เพราะ​ความ​ชั่ว​ของ​พวก​เขา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้​ว่า “และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​แผ่นดิน​ของ​ชาว​เคลเดีย​เป็น​ที่​รก​ร้าง​ไป​ตลอด​กาล
  • เอเสเคียล 30:10 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า “เรา​จะ​ทำ​ให้​ฝูง​ชน​ของ​อียิปต์​พินาศ​ลง ด้วย​มือ​ของ​เนบูคัดเนสซาร์ กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน
  • เอเสเคียล 30:11 - ทั้ง​เขา​และ​ชน​ชาติ​ของ​เขา ซึ่ง​โหด​ร้าย​ที่​สุด​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ จะ​ถูก​นำ​เข้า​มา​ทำลาย​แผ่นดิน​ให้​พินาศ พวก​เขา​จะ​ชัก​ดาบ​ต่อ​สู้​อียิปต์ และ​ทั้ง​แผ่นดิน​จะ​มี​คน​ตาย​มาก​มาย
  • เอเสเคียล 30:12 - เรา​จะ​ทำ​ให้​แม่​น้ำ​ไนล์​เหือด​แห้ง และ​ขาย​แผ่นดิน​ให้​แก่​คน​ชั่ว​ร้าย เรา​จะ​ทำ​ให้​แผ่นดิน​และ​ทุก​สิ่ง​ใน​ที่​นั้น วิบัติ​ด้วย​การ​กระทำ​ของ​ชน​ต่าง​ชาติ เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เรา​ได้​กล่าว​แล้ว”
  • เอเสเคียล 30:13 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า “เรา​จะ​กำจัด​รูป​เคารพ และ​ทำ​ให้​รูป​สลัก​ใน​เมมฟิส​หมด​สิ้น​ไป จะ​ไม่​มี​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์​อีก​ต่อ​ไป และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​ทั่ว​ทั้ง​อียิปต์​หวาด​กลัว
  • เอเสเคียล 33:28 - และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​แผ่นดิน​วิบัติ​และ​เป็น​ที่​รกร้าง และ​ความ​ยโส​ใน​พละ​กำลัง​จะ​จบ​สิ้น​ลง และ​เทือก​เขา​ของ​อิสราเอล​จะ​เป็น​ที่​รกร้าง​จน​ไม่​มี​ผู้​ใด​ผ่าน​ไป
  • เอเสเคียล 36:28 - พวก​เจ้า​จะ​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ที่​เรา​มอบ​ให้​แก่​บรรดา​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เจ้า และ​เจ้า​จะ​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​เรา และ​เรา​จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า
  • เยเรมีย์ 43:11 - เขา​จะ​มา​โจมตี​แผ่นดิน​อียิปต์ ผู้​คน​ทั้ง​หลาย​ที่​ต้อง​ตาย​ด้วย​โรค​ระบาด​ก็​จะ​ตาย​ด้วย​โรค​ระบาด ที่​ต้อง​ถูก​จับ​เป็น​เชลย​ก็​จะ​ถูก​จับ​ไป​เป็น​เชลย และ​ที่​ต้อง​ตาย​จาก​การ​สู้รบ​ก็​จะ​ตาย​จาก​การ​สู้รบ
  • เยเรมีย์ 43:12 - เขา​จะ​เผา​วิหาร​ของ​ปวง​เทพเจ้า​ของ​อียิปต์ และ​จะ​ขน​รูป​เคารพ​ไป เขา​จะ​กวาด​ล้าง​แผ่นดิน​อียิปต์​จน​เกลี้ยง อย่าง​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​กำจัด​ตัว​หมัด​ออก​จาก​เสื้อ​คลุม​ของ​เขา และ​เขา​จะ​กลับ​ไป​ด้วย​ความ​มี​ชัย
  • เอเสเคียล 32:13 - เรา​จะ​ทำลาย​สัตว์​ป่า​ให้​หมด​สิ้น​ไป​จาก บริเวณ​ใกล้​แหล่ง​น้ำ และ​จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ย่าง​เท้า​ลง​ใน​น้ำ​อีก​ต่อ​ไป หรือ​จะ​มี​สัตว์​เลี้ยง​ย่ำ​กีบ​ทำ​ให้​น้ำ​ขุ่น​อีก
圣经
资源
计划
奉献