Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:5 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - by your great wisdom in your trade you have increased your wealth, and your heart has become proud in your wealth—
  • 新标点和合本 - 你靠自己的大智慧和贸易增添资财, 又因资财心里高傲。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你靠自己的大智慧以贸易增添财宝, 又因你的财宝心里高傲;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你靠自己的大智慧以贸易增添财宝, 又因你的财宝心里高傲;
  • 当代译本 - 你靠高超的经商本领使财富大增, 因而变得心高气傲。
  • 圣经新译本 - 你靠着自己在贸易上的大智慧, 增添你的财富, 你又因自己的财富心里高傲。
  • 现代标点和合本 - 你靠自己的大智慧和贸易增添资财, 又因资财心里高傲。)
  • 和合本(拼音版) - 你靠自己的大智慧和贸易增添资财, 又因资财心里高傲。)
  • New International Version - By your great skill in trading you have increased your wealth, and because of your wealth your heart has grown proud.
  • New International Reader's Version - You have used your great skill in trading to increase your wealth. You are very rich. So your heart has become proud.” ’ ”
  • New Living Translation - Yes, your wisdom has made you very rich, and your riches have made you very proud.
  • Christian Standard Bible - By your great skill in trading you have increased your wealth, but your heart has become proud because of your wealth.
  • New American Standard Bible - By your great wisdom, by your trade You have increased your riches, And your heart is haughty because of your riches—
  • New King James Version - By your great wisdom in trade you have increased your riches, And your heart is lifted up because of your riches),”
  • Amplified Bible - By your great wisdom and by your trade You have increased your riches and power, And your heart is proud and arrogant because of your wealth;
  • American Standard Version - by thy great wisdom and by thy traffic hast thou increased thy riches, and thy heart is lifted up because of thy riches;—
  • King James Version - By thy great wisdom and by thy traffick hast thou increased thy riches, and thine heart is lifted up because of thy riches:
  • New English Translation - By your great skill in trade you have increased your wealth, and your heart is proud because of your wealth.
  • World English Bible - by your great wisdom and by your trading you have increased your riches, and your heart is lifted up because of your riches—”
  • 新標點和合本 - 你靠自己的大智慧和貿易增添資財, 又因資財心裏高傲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你靠自己的大智慧以貿易增添財寶, 又因你的財寶心裏高傲;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你靠自己的大智慧以貿易增添財寶, 又因你的財寶心裏高傲;
  • 當代譯本 - 你靠高超的經商本領使財富大增, 因而變得心高氣傲。
  • 聖經新譯本 - 你靠著自己在貿易上的大智慧, 增添你的財富, 你又因自己的財富心裡高傲。
  • 呂振中譯本 - 靠着你作生意的大智慧 你增大了你的資財, 你竟因你的資財 而心裏高傲!—— 就因這樣 ,
  • 現代標點和合本 - 你靠自己的大智慧和貿易增添資財, 又因資財心裡高傲。)
  • 文理和合譯本 - 以大智暨貿易、增益富厚、因而中心驕泰、
  • 文理委辦譯本 - 巧於貿易、日臻富厚、因而心驕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾甚巧於貿易、增益貲財、遂因貲財心驕、
  • Nueva Versión Internacional - Eres muy hábil para el comercio; por eso te has hecho muy rico. Con tus grandes riquezas te has vuelto muy arrogante.
  • 현대인의 성경 - 약삭빠른 장사 수단으로 네 재물을 늘렸으나 그 재물 때문에 네 마음이 교만하였다.
  • Новый Русский Перевод - Великим умением торговать ты умножил свои богатства, и из-за них тебя обуяла гордость».
  • Восточный перевод - Великим умением торговать ты умножил свои богатства, и из-за них тебя обуяла гордость».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Великим умением торговать ты умножил свои богатства, и из-за них тебя обуяла гордость».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Великим умением торговать ты умножил свои богатства, и из-за них тебя обуяла гордость».
  • La Bible du Semeur 2015 - Par ton extrême habileté dans ton commerce, tu as accumulé des richesses sans nombre et, avec ta fortune, ton cœur s’est élevé.
  • リビングバイブル - そう、おまえの知恵がおまえを大金持ちにし、 高慢にしたのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Por sua grande habilidade comercial você aumentou as suas riquezas e, por causa das suas riquezas, o seu coração ficou cada vez mais orgulhoso.
  • Hoffnung für alle - Durch kluge Geschäfte hast du deinen Besitz immer weiter vergrößert. Doch all dies hat dich stolz und überheblich gemacht,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, sự khôn ngoan của ngươi khiến ngươi giàu có và sự giàu có của ngươi khiến ngươi kiêu ngạo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยความช่ำชองในการค้าขาย เจ้าทำให้ทรัพย์สมบัติของตนทวีขึ้น และเนื่องจากความมั่งคั่งของเจ้า จิตใจของเจ้าก็หยิ่งผยองขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​เพิ่ม​พูน​ความ​มั่งคั่ง​ของ​เจ้า​ได้ เพราะ​สติ​ปัญญา​ใน​การ​ค้า และ​ใจ​ของ​เจ้า​เกิด​ยโส ใน​ความ​มั่งคั่ง​ของ​เจ้า’
交叉引用
  • 2 Chronicles 25:19 - You say, ‘See, I have struck down Edom,’ and your heart has lifted you up in boastfulness. But now stay at home. Why should you provoke trouble so that you fall, you and Judah with you?”
  • Ezekiel 27:12 - “Tarshish did business with you because of your great wealth of every kind; silver, iron, tin, and lead they exchanged for your wares.
  • Ezekiel 27:13 - Javan, Tubal, and Meshech traded with you; they exchanged human beings and vessels of bronze for your merchandise.
  • Ezekiel 27:14 - From Beth-togarmah they exchanged horses, war horses, and mules for your wares.
  • Ezekiel 27:15 - The men of Dedan traded with you. Many coastlands were your own special markets; they brought you in payment ivory tusks and ebony.
  • Ezekiel 27:16 - Syria did business with you because of your abundant goods; they exchanged for your wares emeralds, purple, embroidered work, fine linen, coral, and ruby.
  • Ezekiel 27:17 - Judah and the land of Israel traded with you; they exchanged for your merchandise wheat of Minnith, meal, honey, oil, and balm.
  • Ezekiel 27:18 - Damascus did business with you for your abundant goods, because of your great wealth of every kind; wine of Helbon and wool of Sahar
  • Ezekiel 27:19 - and casks of wine from Uzal they exchanged for your wares; wrought iron, cassia, and calamus were bartered for your merchandise.
  • Ezekiel 27:20 - Dedan traded with you in saddlecloths for riding.
  • Ezekiel 27:21 - Arabia and all the princes of Kedar were your favored dealers in lambs, rams, and goats; in these they did business with you.
  • Ezekiel 27:22 - The traders of Sheba and Raamah traded with you; they exchanged for your wares the best of all kinds of spices and all precious stones and gold.
  • Ezekiel 27:23 - Haran, Canneh, Eden, traders of Sheba, Asshur, and Chilmad traded with you.
  • Ezekiel 27:24 - In your market these traded with you in choice garments, in clothes of blue and embroidered work, and in carpets of colored material, bound with cords and made secure.
  • Ezekiel 27:25 - The ships of Tarshish traveled for you with your merchandise. So you were filled and heavily laden in the heart of the seas.
  • Ezekiel 27:26 - “Your rowers have brought you out into the high seas. The east wind has wrecked you in the heart of the seas.
  • Ezekiel 27:27 - Your riches, your wares, your merchandise, your mariners and your pilots, your caulkers, your dealers in merchandise, and all your men of war who are in you, with all your crew that is in your midst, sink into the heart of the seas on the day of your fall.
  • Ezekiel 27:28 - At the sound of the cry of your pilots the countryside shakes,
  • Ezekiel 27:29 - and down from their ships come all who handle the oar. The mariners and all the pilots of the sea stand on the land
  • Ezekiel 27:30 - and shout aloud over you and cry out bitterly. They cast dust on their heads and wallow in ashes;
  • Ezekiel 27:31 - they make themselves bald for you and put sackcloth on their waist, and they weep over you in bitterness of soul, with bitter mourning.
  • Ezekiel 27:32 - In their wailing they raise a lamentation for you and lament over you: ‘Who is like Tyre, like one destroyed in the midst of the sea?
  • Ezekiel 27:33 - When your wares came from the seas, you satisfied many peoples; with your abundant wealth and merchandise you enriched the kings of the earth.
  • Ezekiel 27:34 - Now you are wrecked by the seas, in the depths of the waters; your merchandise and all your crew in your midst have sunk with you.
  • Ezekiel 27:35 - All the inhabitants of the coastlands are appalled at you, and the hair of their kings bristles with horror; their faces are convulsed.
  • Ezekiel 27:36 - The merchants among the peoples hiss at you; you have come to a dreadful end and shall be no more forever.’”
  • Daniel 4:30 - and the king answered and said, “Is not this great Babylon, which I have built by my mighty power as a royal residence and for the glory of my majesty?”
  • Isaiah 23:8 - Who has purposed this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants were princes, whose traders were the honored of the earth?
  • Isaiah 23:3 - And on many waters your revenue was the grain of Shihor, the harvest of the Nile; you were the merchant of the nations.
  • 2 Chronicles 32:23 - And many brought gifts to the Lord to Jerusalem and precious things to Hezekiah king of Judah, so that he was exalted in the sight of all nations from that time onward.
  • 2 Chronicles 32:24 - In those days Hezekiah became sick and was at the point of death, and he prayed to the Lord, and he answered him and gave him a sign.
  • 2 Chronicles 32:25 - But Hezekiah did not make return according to the benefit done to him, for his heart was proud. Therefore wrath came upon him and Judah and Jerusalem.
  • Ezekiel 16:49 - Behold, this was the guilt of your sister Sodom: she and her daughters had pride, excess of food, and prosperous ease, but did not aid the poor and needy.
  • Zechariah 9:3 - Tyre has built herself a rampart and heaped up silver like dust, and fine gold like the mud of the streets.
  • Isaiah 10:8 - for he says: “Are not my commanders all kings?
  • Isaiah 10:9 - Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? Is not Samaria like Damascus?
  • Isaiah 10:10 - As my hand has reached to the kingdoms of the idols, whose carved images were greater than those of Jerusalem and Samaria,
  • Isaiah 10:11 - shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her images?”
  • Isaiah 10:12 - When the Lord has finished all his work on Mount Zion and on Jerusalem, he will punish the speech of the arrogant heart of the king of Assyria and the boastful look in his eyes.
  • Isaiah 10:13 - For he says: “By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom, for I have understanding; I remove the boundaries of peoples, and plunder their treasures; like a bull I bring down those who sit on thrones.
  • Isaiah 10:14 - My hand has found like a nest the wealth of the peoples; and as one gathers eggs that have been forsaken, so I have gathered all the earth; and there was none that moved a wing or opened the mouth or chirped.”
  • Luke 12:16 - And he told them a parable, saying, “The land of a rich man produced plentifully,
  • Luke 12:17 - and he thought to himself, ‘What shall I do, for I have nowhere to store my crops?’
  • Luke 12:18 - And he said, ‘I will do this: I will tear down my barns and build larger ones, and there I will store all my grain and my goods.
  • Luke 12:19 - And I will say to my soul, “Soul, you have ample goods laid up for many years; relax, eat, drink, be merry.”’
  • Luke 12:20 - But God said to him, ‘Fool! This night your soul is required of you, and the things you have prepared, whose will they be?’
  • Luke 12:21 - So is the one who lays up treasure for himself and is not rich toward God.”
  • Proverbs 30:9 - lest I be full and deny you and say, “Who is the Lord?” or lest I be poor and steal and profane the name of my God.
  • Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven, for all his works are right and his ways are just; and those who walk in pride he is able to humble.
  • Romans 12:16 - Live in harmony with one another. Do not be haughty, but associate with the lowly. Never be wise in your own sight.
  • Job 31:24 - “If I have made gold my trust or called fine gold my confidence,
  • Job 31:25 - if I have rejoiced because my wealth was abundant or because my hand had found much,
  • Proverbs 26:12 - Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
  • 1 Timothy 6:17 - As for the rich in this present age, charge them not to be haughty, nor to set their hopes on the uncertainty of riches, but on God, who richly provides us with everything to enjoy.
  • Isaiah 5:21 - Woe to those who are wise in their own eyes, and shrewd in their own sight!
  • Deuteronomy 8:13 - and when your herds and flocks multiply and your silver and gold is multiplied and all that you have is multiplied,
  • Deuteronomy 8:14 - then your heart be lifted up, and you forget the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery,
  • Deuteronomy 6:11 - and houses full of all good things that you did not fill, and cisterns that you did not dig, and vineyards and olive trees that you did not plant—and when you eat and are full,
  • Deuteronomy 6:12 - then take care lest you forget the Lord, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
  • James 4:13 - Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go into such and such a town and spend a year there and trade and make a profit”—
  • James 4:14 - yet you do not know what tomorrow will bring. What is your life? For you are a mist that appears for a little time and then vanishes.
  • Hosea 12:7 - A merchant, in whose hands are false balances, he loves to oppress.
  • Hosea 12:8 - Ephraim has said, “Ah, but I am rich; I have found wealth for myself; in all my labors they cannot find in me iniquity or sin.”
  • Proverbs 11:28 - Whoever trusts in his riches will fall, but the righteous will flourish like a green leaf.
  • Hosea 13:6 - but when they had grazed, they became full, they were filled, and their heart was lifted up; therefore they forgot me.
  • Ezekiel 28:2 - “Son of man, say to the prince of Tyre, Thus says the Lord God: “Because your heart is proud, and you have said, ‘I am a god, I sit in the seat of the gods, in the heart of the seas,’ yet you are but a man, and no god, though you make your heart like the heart of a god—
  • Psalms 52:7 - “See the man who would not make God his refuge, but trusted in the abundance of his riches and sought refuge in his own destruction!”
  • Psalms 62:10 - Put no trust in extortion; set no vain hopes on robbery; if riches increase, set not your heart on them.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - by your great wisdom in your trade you have increased your wealth, and your heart has become proud in your wealth—
  • 新标点和合本 - 你靠自己的大智慧和贸易增添资财, 又因资财心里高傲。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你靠自己的大智慧以贸易增添财宝, 又因你的财宝心里高傲;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你靠自己的大智慧以贸易增添财宝, 又因你的财宝心里高傲;
  • 当代译本 - 你靠高超的经商本领使财富大增, 因而变得心高气傲。
  • 圣经新译本 - 你靠着自己在贸易上的大智慧, 增添你的财富, 你又因自己的财富心里高傲。
  • 现代标点和合本 - 你靠自己的大智慧和贸易增添资财, 又因资财心里高傲。)
  • 和合本(拼音版) - 你靠自己的大智慧和贸易增添资财, 又因资财心里高傲。)
  • New International Version - By your great skill in trading you have increased your wealth, and because of your wealth your heart has grown proud.
  • New International Reader's Version - You have used your great skill in trading to increase your wealth. You are very rich. So your heart has become proud.” ’ ”
  • New Living Translation - Yes, your wisdom has made you very rich, and your riches have made you very proud.
  • Christian Standard Bible - By your great skill in trading you have increased your wealth, but your heart has become proud because of your wealth.
  • New American Standard Bible - By your great wisdom, by your trade You have increased your riches, And your heart is haughty because of your riches—
  • New King James Version - By your great wisdom in trade you have increased your riches, And your heart is lifted up because of your riches),”
  • Amplified Bible - By your great wisdom and by your trade You have increased your riches and power, And your heart is proud and arrogant because of your wealth;
  • American Standard Version - by thy great wisdom and by thy traffic hast thou increased thy riches, and thy heart is lifted up because of thy riches;—
  • King James Version - By thy great wisdom and by thy traffick hast thou increased thy riches, and thine heart is lifted up because of thy riches:
  • New English Translation - By your great skill in trade you have increased your wealth, and your heart is proud because of your wealth.
  • World English Bible - by your great wisdom and by your trading you have increased your riches, and your heart is lifted up because of your riches—”
  • 新標點和合本 - 你靠自己的大智慧和貿易增添資財, 又因資財心裏高傲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你靠自己的大智慧以貿易增添財寶, 又因你的財寶心裏高傲;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你靠自己的大智慧以貿易增添財寶, 又因你的財寶心裏高傲;
  • 當代譯本 - 你靠高超的經商本領使財富大增, 因而變得心高氣傲。
  • 聖經新譯本 - 你靠著自己在貿易上的大智慧, 增添你的財富, 你又因自己的財富心裡高傲。
  • 呂振中譯本 - 靠着你作生意的大智慧 你增大了你的資財, 你竟因你的資財 而心裏高傲!—— 就因這樣 ,
  • 現代標點和合本 - 你靠自己的大智慧和貿易增添資財, 又因資財心裡高傲。)
  • 文理和合譯本 - 以大智暨貿易、增益富厚、因而中心驕泰、
  • 文理委辦譯本 - 巧於貿易、日臻富厚、因而心驕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾甚巧於貿易、增益貲財、遂因貲財心驕、
  • Nueva Versión Internacional - Eres muy hábil para el comercio; por eso te has hecho muy rico. Con tus grandes riquezas te has vuelto muy arrogante.
  • 현대인의 성경 - 약삭빠른 장사 수단으로 네 재물을 늘렸으나 그 재물 때문에 네 마음이 교만하였다.
  • Новый Русский Перевод - Великим умением торговать ты умножил свои богатства, и из-за них тебя обуяла гордость».
  • Восточный перевод - Великим умением торговать ты умножил свои богатства, и из-за них тебя обуяла гордость».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Великим умением торговать ты умножил свои богатства, и из-за них тебя обуяла гордость».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Великим умением торговать ты умножил свои богатства, и из-за них тебя обуяла гордость».
  • La Bible du Semeur 2015 - Par ton extrême habileté dans ton commerce, tu as accumulé des richesses sans nombre et, avec ta fortune, ton cœur s’est élevé.
  • リビングバイブル - そう、おまえの知恵がおまえを大金持ちにし、 高慢にしたのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Por sua grande habilidade comercial você aumentou as suas riquezas e, por causa das suas riquezas, o seu coração ficou cada vez mais orgulhoso.
  • Hoffnung für alle - Durch kluge Geschäfte hast du deinen Besitz immer weiter vergrößert. Doch all dies hat dich stolz und überheblich gemacht,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, sự khôn ngoan của ngươi khiến ngươi giàu có và sự giàu có của ngươi khiến ngươi kiêu ngạo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยความช่ำชองในการค้าขาย เจ้าทำให้ทรัพย์สมบัติของตนทวีขึ้น และเนื่องจากความมั่งคั่งของเจ้า จิตใจของเจ้าก็หยิ่งผยองขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​เพิ่ม​พูน​ความ​มั่งคั่ง​ของ​เจ้า​ได้ เพราะ​สติ​ปัญญา​ใน​การ​ค้า และ​ใจ​ของ​เจ้า​เกิด​ยโส ใน​ความ​มั่งคั่ง​ของ​เจ้า’
  • 2 Chronicles 25:19 - You say, ‘See, I have struck down Edom,’ and your heart has lifted you up in boastfulness. But now stay at home. Why should you provoke trouble so that you fall, you and Judah with you?”
  • Ezekiel 27:12 - “Tarshish did business with you because of your great wealth of every kind; silver, iron, tin, and lead they exchanged for your wares.
  • Ezekiel 27:13 - Javan, Tubal, and Meshech traded with you; they exchanged human beings and vessels of bronze for your merchandise.
  • Ezekiel 27:14 - From Beth-togarmah they exchanged horses, war horses, and mules for your wares.
  • Ezekiel 27:15 - The men of Dedan traded with you. Many coastlands were your own special markets; they brought you in payment ivory tusks and ebony.
  • Ezekiel 27:16 - Syria did business with you because of your abundant goods; they exchanged for your wares emeralds, purple, embroidered work, fine linen, coral, and ruby.
  • Ezekiel 27:17 - Judah and the land of Israel traded with you; they exchanged for your merchandise wheat of Minnith, meal, honey, oil, and balm.
  • Ezekiel 27:18 - Damascus did business with you for your abundant goods, because of your great wealth of every kind; wine of Helbon and wool of Sahar
  • Ezekiel 27:19 - and casks of wine from Uzal they exchanged for your wares; wrought iron, cassia, and calamus were bartered for your merchandise.
  • Ezekiel 27:20 - Dedan traded with you in saddlecloths for riding.
  • Ezekiel 27:21 - Arabia and all the princes of Kedar were your favored dealers in lambs, rams, and goats; in these they did business with you.
  • Ezekiel 27:22 - The traders of Sheba and Raamah traded with you; they exchanged for your wares the best of all kinds of spices and all precious stones and gold.
  • Ezekiel 27:23 - Haran, Canneh, Eden, traders of Sheba, Asshur, and Chilmad traded with you.
  • Ezekiel 27:24 - In your market these traded with you in choice garments, in clothes of blue and embroidered work, and in carpets of colored material, bound with cords and made secure.
  • Ezekiel 27:25 - The ships of Tarshish traveled for you with your merchandise. So you were filled and heavily laden in the heart of the seas.
  • Ezekiel 27:26 - “Your rowers have brought you out into the high seas. The east wind has wrecked you in the heart of the seas.
  • Ezekiel 27:27 - Your riches, your wares, your merchandise, your mariners and your pilots, your caulkers, your dealers in merchandise, and all your men of war who are in you, with all your crew that is in your midst, sink into the heart of the seas on the day of your fall.
  • Ezekiel 27:28 - At the sound of the cry of your pilots the countryside shakes,
  • Ezekiel 27:29 - and down from their ships come all who handle the oar. The mariners and all the pilots of the sea stand on the land
  • Ezekiel 27:30 - and shout aloud over you and cry out bitterly. They cast dust on their heads and wallow in ashes;
  • Ezekiel 27:31 - they make themselves bald for you and put sackcloth on their waist, and they weep over you in bitterness of soul, with bitter mourning.
  • Ezekiel 27:32 - In their wailing they raise a lamentation for you and lament over you: ‘Who is like Tyre, like one destroyed in the midst of the sea?
  • Ezekiel 27:33 - When your wares came from the seas, you satisfied many peoples; with your abundant wealth and merchandise you enriched the kings of the earth.
  • Ezekiel 27:34 - Now you are wrecked by the seas, in the depths of the waters; your merchandise and all your crew in your midst have sunk with you.
  • Ezekiel 27:35 - All the inhabitants of the coastlands are appalled at you, and the hair of their kings bristles with horror; their faces are convulsed.
  • Ezekiel 27:36 - The merchants among the peoples hiss at you; you have come to a dreadful end and shall be no more forever.’”
  • Daniel 4:30 - and the king answered and said, “Is not this great Babylon, which I have built by my mighty power as a royal residence and for the glory of my majesty?”
  • Isaiah 23:8 - Who has purposed this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants were princes, whose traders were the honored of the earth?
  • Isaiah 23:3 - And on many waters your revenue was the grain of Shihor, the harvest of the Nile; you were the merchant of the nations.
  • 2 Chronicles 32:23 - And many brought gifts to the Lord to Jerusalem and precious things to Hezekiah king of Judah, so that he was exalted in the sight of all nations from that time onward.
  • 2 Chronicles 32:24 - In those days Hezekiah became sick and was at the point of death, and he prayed to the Lord, and he answered him and gave him a sign.
  • 2 Chronicles 32:25 - But Hezekiah did not make return according to the benefit done to him, for his heart was proud. Therefore wrath came upon him and Judah and Jerusalem.
  • Ezekiel 16:49 - Behold, this was the guilt of your sister Sodom: she and her daughters had pride, excess of food, and prosperous ease, but did not aid the poor and needy.
  • Zechariah 9:3 - Tyre has built herself a rampart and heaped up silver like dust, and fine gold like the mud of the streets.
  • Isaiah 10:8 - for he says: “Are not my commanders all kings?
  • Isaiah 10:9 - Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? Is not Samaria like Damascus?
  • Isaiah 10:10 - As my hand has reached to the kingdoms of the idols, whose carved images were greater than those of Jerusalem and Samaria,
  • Isaiah 10:11 - shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her images?”
  • Isaiah 10:12 - When the Lord has finished all his work on Mount Zion and on Jerusalem, he will punish the speech of the arrogant heart of the king of Assyria and the boastful look in his eyes.
  • Isaiah 10:13 - For he says: “By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom, for I have understanding; I remove the boundaries of peoples, and plunder their treasures; like a bull I bring down those who sit on thrones.
  • Isaiah 10:14 - My hand has found like a nest the wealth of the peoples; and as one gathers eggs that have been forsaken, so I have gathered all the earth; and there was none that moved a wing or opened the mouth or chirped.”
  • Luke 12:16 - And he told them a parable, saying, “The land of a rich man produced plentifully,
  • Luke 12:17 - and he thought to himself, ‘What shall I do, for I have nowhere to store my crops?’
  • Luke 12:18 - And he said, ‘I will do this: I will tear down my barns and build larger ones, and there I will store all my grain and my goods.
  • Luke 12:19 - And I will say to my soul, “Soul, you have ample goods laid up for many years; relax, eat, drink, be merry.”’
  • Luke 12:20 - But God said to him, ‘Fool! This night your soul is required of you, and the things you have prepared, whose will they be?’
  • Luke 12:21 - So is the one who lays up treasure for himself and is not rich toward God.”
  • Proverbs 30:9 - lest I be full and deny you and say, “Who is the Lord?” or lest I be poor and steal and profane the name of my God.
  • Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven, for all his works are right and his ways are just; and those who walk in pride he is able to humble.
  • Romans 12:16 - Live in harmony with one another. Do not be haughty, but associate with the lowly. Never be wise in your own sight.
  • Job 31:24 - “If I have made gold my trust or called fine gold my confidence,
  • Job 31:25 - if I have rejoiced because my wealth was abundant or because my hand had found much,
  • Proverbs 26:12 - Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
  • 1 Timothy 6:17 - As for the rich in this present age, charge them not to be haughty, nor to set their hopes on the uncertainty of riches, but on God, who richly provides us with everything to enjoy.
  • Isaiah 5:21 - Woe to those who are wise in their own eyes, and shrewd in their own sight!
  • Deuteronomy 8:13 - and when your herds and flocks multiply and your silver and gold is multiplied and all that you have is multiplied,
  • Deuteronomy 8:14 - then your heart be lifted up, and you forget the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery,
  • Deuteronomy 6:11 - and houses full of all good things that you did not fill, and cisterns that you did not dig, and vineyards and olive trees that you did not plant—and when you eat and are full,
  • Deuteronomy 6:12 - then take care lest you forget the Lord, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
  • James 4:13 - Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go into such and such a town and spend a year there and trade and make a profit”—
  • James 4:14 - yet you do not know what tomorrow will bring. What is your life? For you are a mist that appears for a little time and then vanishes.
  • Hosea 12:7 - A merchant, in whose hands are false balances, he loves to oppress.
  • Hosea 12:8 - Ephraim has said, “Ah, but I am rich; I have found wealth for myself; in all my labors they cannot find in me iniquity or sin.”
  • Proverbs 11:28 - Whoever trusts in his riches will fall, but the righteous will flourish like a green leaf.
  • Hosea 13:6 - but when they had grazed, they became full, they were filled, and their heart was lifted up; therefore they forgot me.
  • Ezekiel 28:2 - “Son of man, say to the prince of Tyre, Thus says the Lord God: “Because your heart is proud, and you have said, ‘I am a god, I sit in the seat of the gods, in the heart of the seas,’ yet you are but a man, and no god, though you make your heart like the heart of a god—
  • Psalms 52:7 - “See the man who would not make God his refuge, but trusted in the abundance of his riches and sought refuge in his own destruction!”
  • Psalms 62:10 - Put no trust in extortion; set no vain hopes on robbery; if riches increase, set not your heart on them.
圣经
资源
计划
奉献