Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:15 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Men of Dedan were also your merchants; many coasts and islands were your regular markets. They brought back ivory tusks and ebony as your payment.
  • 新标点和合本 - 底但人与你交易,许多海岛作你的码头;他们拿象牙、乌木与你兑换(或作“进贡”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 底但人与你交易,许多海岛成为你的码头;他们拿象牙、黑檀木与你交换。
  • 和合本2010(神版-简体) - 底但人与你交易,许多海岛成为你的码头;他们拿象牙、黑檀木与你交换。
  • 当代译本 - 底但人也是你的客商,你的市场远及沿海一带,他们拿象牙、乌木来跟你交易。
  • 圣经新译本 - 底但人与你通商,沿海许多地方都作你贸易的市场;他们用象牙和乌木支付给你。
  • 现代标点和合本 - 底但人与你交易,许多海岛做你的码头,他们拿象牙、乌木与你兑换 。
  • 和合本(拼音版) - 底但人与你交易;许多海岛作你的码头,他们拿象牙、乌木与你兑换 。
  • New International Version - “ ‘The men of Rhodes traded with you, and many coastlands were your customers; they paid you with ivory tusks and ebony.
  • New International Reader's Version - “ ‘ “Men from Rhodes did business with you. Many lands along the coast bought goods from you. They paid you with ivory tusks and ebony wood.
  • English Standard Version - The men of Dedan traded with you. Many coastlands were your own special markets; they brought you in payment ivory tusks and ebony.
  • New Living Translation - Merchants came to you from Dedan. Numerous coastlands were your captive markets; they brought payment in ivory tusks and ebony wood.
  • The Message - “‘The people of Rhodes did business with you. Many far-off islands traded with you in ivory and ebony.
  • New American Standard Bible - The sons of Dedan were your traders. Many coastlands were your market; they brought ivory tusks and ebony as your payment.
  • New King James Version - The men of Dedan were your traders; many isles were the market of your hand. They brought you ivory tusks and ebony as payment.
  • Amplified Bible - The men of Dedan were your traders. Many coastlands were your markets; ivory tusks and ebony they brought to you in payment or as gifts.
  • American Standard Version - The men of Dedan were thy traffickers; many isles were the mart of thy hand: they brought thee in exchange horns of ivory and ebony.
  • King James Version - The men of Dedan were thy merchants; many isles were the merchandise of thine hand: they brought thee for a present horns of ivory and ebony.
  • New English Translation - The Dedanites were your clients. Many coastlands were your customers; they paid you with ivory tusks and ebony.
  • World English Bible - “‘“The men of Dedan traded with you. Many islands were the market of your hand. They brought you horns of ivory and ebony in exchange.
  • 新標點和合本 - 底但人與你交易,許多海島作你的碼頭;他們拿象牙、烏木與你兌換(或譯:進貢)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 底但人與你交易,許多海島成為你的碼頭;他們拿象牙、黑檀木與你交換。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 底但人與你交易,許多海島成為你的碼頭;他們拿象牙、黑檀木與你交換。
  • 當代譯本 - 底但人也是你的客商,你的市場遠及沿海一帶,他們拿象牙、烏木來跟你交易。
  • 聖經新譯本 - 底但人與你通商,沿海許多地方都作你貿易的市場;他們用象牙和烏木支付給你。
  • 呂振中譯本 - 羅單 人和你作生意,沿海許多地帶作你手下的交易;他們拿象牙跟黑檀木做代價來還你。
  • 現代標點和合本 - 底但人與你交易,許多海島做你的碼頭,他們拿象牙、烏木與你兌換 。
  • 文理和合譯本 - 底但人與爾貿易、諸島與爾通商、以象牙烏木易爾貨品、
  • 文理委辦譯本 - 底但人、與洲島諸民、與爾通商、鬻象牙烏木、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 底但 人、與爾交易、群島之民、 群島之民或作沿海之民 與爾通商、以象牙、烏木、易爾之貨、
  • Nueva Versión Internacional - Los habitantes de Rodas también comerciaban contigo. Concretabas negocios con muchas islas del mar, las cuales te pagaban con ébano y colmillos de marfil.
  • 현대인의 성경 - 로데스 사람들도 너와 무역하였으며 해안 지역의 많은 나라들이 상아와 당목을 가지고 와서 네 상품을 샀다.
  • Новый Русский Перевод - Роданитяне вели с тобой торговлю; многие побережья были твоими базарами. Они расплачивались с тобой слоновой костью и черным деревом.
  • Восточный перевод - Деданитяне вели с тобой торговлю; многие побережья были твоими базарами. Они расплачивались с тобой слоновой костью и чёрным деревом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Деданитяне вели с тобой торговлю; многие побережья были твоими базарами. Они расплачивались с тобой слоновой костью и чёрным деревом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Деданитяне вели с тобой торговлю; многие побережья были твоими базарами. Они расплачивались с тобой слоновой костью и чёрным деревом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les gens de Dedân commerçaient avec toi, tes marchés s’étendaient jusqu’aux nombreuses îles et régions côtières qui te payaient ton dû en défenses d’ivoire et avec de l’ébène.
  • リビングバイブル - デダンからも商人が来た。おまえは地中海沿岸の市場を支配し、黒檀や象牙で支払わせた。
  • Nova Versão Internacional - “Os homens de Rodes negociaram com você, e muitas regiões costeiras se tornaram seus clientes; pagaram suas compras a você com presas de marfim e com ébano.
  • Hoffnung für alle - Die Kaufleute von Rhodos und vielen anderen Inseln brachten dir Elefantenzähne und Ebenholz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khách hàng của ngươi đến từ đảo Đê-đan. Nhiều hải đảo là thị trường tốt của ngươi; họ đổi chác với ngươi ngà voi và gỗ mun.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ชาวโรดส์ ค้าขายกับเจ้า ดินแดนชายฝั่งทะเลทั้งหลายเป็นลูกค้าของเจ้า พวกเขานำงาช้างและไม้มะเกลือมาเป็นค่าสินค้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​หลาน​ของ​เดดาน​ทำ​การ​ค้า​กับ​เจ้า หมู่​เกาะ​หลาย​แห่ง​เป็น​ตัว​แทน​สินค้า​ของ​เจ้า พวก​เขา​นำ​งา​ช้าง​และ​ไม้​มะเกลือ​มา​จ่าย​เป็น​ค่า​สินค้า​ให้​เจ้า
交叉引用
  • Ezekiel 25:13 - therefore this is what the Lord God says: I will stretch out my hand against Edom and cut off both people and animals from it. I will make it a wasteland; they will fall by the sword from Teman to Dedan.
  • 1 Chronicles 1:32 - The sons born to Keturah, Abraham’s concubine: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. Jokshan’s sons: Sheba and Dedan.
  • 1 Chronicles 1:9 - Cush’s sons: Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabteca. Raama’s sons: Sheba and Dedan.
  • Jeremiah 49:8 - Run! Turn back! Lie low, residents of Dedan, for I will bring Esau’s calamity on him at the time I punish him.
  • Genesis 25:3 - Jokshan fathered Sheba and Dedan. Dedan’s sons were the Asshurim, Letushim, and Leummim.
  • Jeremiah 25:23 - Dedan, Tema, Buz, and all those who clip the hair on their temples;
  • Ezekiel 27:20 - Dedan was your merchant in saddlecloths for riding.
  • Revelation 18:12 - cargo of gold, silver, jewels, and pearls; fine linen, purple, silk, and scarlet; all kinds of fragrant wood products; objects of ivory; objects of expensive wood, brass, iron, and marble;
  • 1 Kings 10:22 - for the king had ships of Tarshish at sea with Hiram’s fleet, and once every three years the ships of Tarshish would arrive bearing gold, silver, ivory, apes, and peacocks.
  • Genesis 10:7 - Cush’s sons: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. And Raamah’s sons: Sheba and Dedan.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Men of Dedan were also your merchants; many coasts and islands were your regular markets. They brought back ivory tusks and ebony as your payment.
  • 新标点和合本 - 底但人与你交易,许多海岛作你的码头;他们拿象牙、乌木与你兑换(或作“进贡”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 底但人与你交易,许多海岛成为你的码头;他们拿象牙、黑檀木与你交换。
  • 和合本2010(神版-简体) - 底但人与你交易,许多海岛成为你的码头;他们拿象牙、黑檀木与你交换。
  • 当代译本 - 底但人也是你的客商,你的市场远及沿海一带,他们拿象牙、乌木来跟你交易。
  • 圣经新译本 - 底但人与你通商,沿海许多地方都作你贸易的市场;他们用象牙和乌木支付给你。
  • 现代标点和合本 - 底但人与你交易,许多海岛做你的码头,他们拿象牙、乌木与你兑换 。
  • 和合本(拼音版) - 底但人与你交易;许多海岛作你的码头,他们拿象牙、乌木与你兑换 。
  • New International Version - “ ‘The men of Rhodes traded with you, and many coastlands were your customers; they paid you with ivory tusks and ebony.
  • New International Reader's Version - “ ‘ “Men from Rhodes did business with you. Many lands along the coast bought goods from you. They paid you with ivory tusks and ebony wood.
  • English Standard Version - The men of Dedan traded with you. Many coastlands were your own special markets; they brought you in payment ivory tusks and ebony.
  • New Living Translation - Merchants came to you from Dedan. Numerous coastlands were your captive markets; they brought payment in ivory tusks and ebony wood.
  • The Message - “‘The people of Rhodes did business with you. Many far-off islands traded with you in ivory and ebony.
  • New American Standard Bible - The sons of Dedan were your traders. Many coastlands were your market; they brought ivory tusks and ebony as your payment.
  • New King James Version - The men of Dedan were your traders; many isles were the market of your hand. They brought you ivory tusks and ebony as payment.
  • Amplified Bible - The men of Dedan were your traders. Many coastlands were your markets; ivory tusks and ebony they brought to you in payment or as gifts.
  • American Standard Version - The men of Dedan were thy traffickers; many isles were the mart of thy hand: they brought thee in exchange horns of ivory and ebony.
  • King James Version - The men of Dedan were thy merchants; many isles were the merchandise of thine hand: they brought thee for a present horns of ivory and ebony.
  • New English Translation - The Dedanites were your clients. Many coastlands were your customers; they paid you with ivory tusks and ebony.
  • World English Bible - “‘“The men of Dedan traded with you. Many islands were the market of your hand. They brought you horns of ivory and ebony in exchange.
  • 新標點和合本 - 底但人與你交易,許多海島作你的碼頭;他們拿象牙、烏木與你兌換(或譯:進貢)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 底但人與你交易,許多海島成為你的碼頭;他們拿象牙、黑檀木與你交換。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 底但人與你交易,許多海島成為你的碼頭;他們拿象牙、黑檀木與你交換。
  • 當代譯本 - 底但人也是你的客商,你的市場遠及沿海一帶,他們拿象牙、烏木來跟你交易。
  • 聖經新譯本 - 底但人與你通商,沿海許多地方都作你貿易的市場;他們用象牙和烏木支付給你。
  • 呂振中譯本 - 羅單 人和你作生意,沿海許多地帶作你手下的交易;他們拿象牙跟黑檀木做代價來還你。
  • 現代標點和合本 - 底但人與你交易,許多海島做你的碼頭,他們拿象牙、烏木與你兌換 。
  • 文理和合譯本 - 底但人與爾貿易、諸島與爾通商、以象牙烏木易爾貨品、
  • 文理委辦譯本 - 底但人、與洲島諸民、與爾通商、鬻象牙烏木、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 底但 人、與爾交易、群島之民、 群島之民或作沿海之民 與爾通商、以象牙、烏木、易爾之貨、
  • Nueva Versión Internacional - Los habitantes de Rodas también comerciaban contigo. Concretabas negocios con muchas islas del mar, las cuales te pagaban con ébano y colmillos de marfil.
  • 현대인의 성경 - 로데스 사람들도 너와 무역하였으며 해안 지역의 많은 나라들이 상아와 당목을 가지고 와서 네 상품을 샀다.
  • Новый Русский Перевод - Роданитяне вели с тобой торговлю; многие побережья были твоими базарами. Они расплачивались с тобой слоновой костью и черным деревом.
  • Восточный перевод - Деданитяне вели с тобой торговлю; многие побережья были твоими базарами. Они расплачивались с тобой слоновой костью и чёрным деревом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Деданитяне вели с тобой торговлю; многие побережья были твоими базарами. Они расплачивались с тобой слоновой костью и чёрным деревом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Деданитяне вели с тобой торговлю; многие побережья были твоими базарами. Они расплачивались с тобой слоновой костью и чёрным деревом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les gens de Dedân commerçaient avec toi, tes marchés s’étendaient jusqu’aux nombreuses îles et régions côtières qui te payaient ton dû en défenses d’ivoire et avec de l’ébène.
  • リビングバイブル - デダンからも商人が来た。おまえは地中海沿岸の市場を支配し、黒檀や象牙で支払わせた。
  • Nova Versão Internacional - “Os homens de Rodes negociaram com você, e muitas regiões costeiras se tornaram seus clientes; pagaram suas compras a você com presas de marfim e com ébano.
  • Hoffnung für alle - Die Kaufleute von Rhodos und vielen anderen Inseln brachten dir Elefantenzähne und Ebenholz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khách hàng của ngươi đến từ đảo Đê-đan. Nhiều hải đảo là thị trường tốt của ngươi; họ đổi chác với ngươi ngà voi và gỗ mun.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ชาวโรดส์ ค้าขายกับเจ้า ดินแดนชายฝั่งทะเลทั้งหลายเป็นลูกค้าของเจ้า พวกเขานำงาช้างและไม้มะเกลือมาเป็นค่าสินค้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​หลาน​ของ​เดดาน​ทำ​การ​ค้า​กับ​เจ้า หมู่​เกาะ​หลาย​แห่ง​เป็น​ตัว​แทน​สินค้า​ของ​เจ้า พวก​เขา​นำ​งา​ช้าง​และ​ไม้​มะเกลือ​มา​จ่าย​เป็น​ค่า​สินค้า​ให้​เจ้า
  • Ezekiel 25:13 - therefore this is what the Lord God says: I will stretch out my hand against Edom and cut off both people and animals from it. I will make it a wasteland; they will fall by the sword from Teman to Dedan.
  • 1 Chronicles 1:32 - The sons born to Keturah, Abraham’s concubine: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. Jokshan’s sons: Sheba and Dedan.
  • 1 Chronicles 1:9 - Cush’s sons: Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabteca. Raama’s sons: Sheba and Dedan.
  • Jeremiah 49:8 - Run! Turn back! Lie low, residents of Dedan, for I will bring Esau’s calamity on him at the time I punish him.
  • Genesis 25:3 - Jokshan fathered Sheba and Dedan. Dedan’s sons were the Asshurim, Letushim, and Leummim.
  • Jeremiah 25:23 - Dedan, Tema, Buz, and all those who clip the hair on their temples;
  • Ezekiel 27:20 - Dedan was your merchant in saddlecloths for riding.
  • Revelation 18:12 - cargo of gold, silver, jewels, and pearls; fine linen, purple, silk, and scarlet; all kinds of fragrant wood products; objects of ivory; objects of expensive wood, brass, iron, and marble;
  • 1 Kings 10:22 - for the king had ships of Tarshish at sea with Hiram’s fleet, and once every three years the ships of Tarshish would arrive bearing gold, silver, ivory, apes, and peacocks.
  • Genesis 10:7 - Cush’s sons: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. And Raamah’s sons: Sheba and Dedan.
圣经
资源
计划
奉献