Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:2 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - “Filho do homem, vire o rosto contra os amonitas e profetize contra eles.
  • 新标点和合本 - “人子啊,你要面向亚扪人说预言,攻击他们,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人子啊,你要面向亚扪人说预言,攻击他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - “人子啊,你要面向亚扪人说预言,攻击他们。
  • 当代译本 - “人子啊,你要面向亚扪人,说预言斥责他们,
  • 圣经新译本 - “人子啊!你要面对亚扪人,说预言攻击他们。
  • 现代标点和合本 - “人子啊,你要面向亚扪人说预言攻击他们,
  • 和合本(拼音版) - “人子啊,你要面向亚扪人说预言攻击他们,
  • New International Version - “Son of man, set your face against the Ammonites and prophesy against them.
  • New International Reader's Version - “Son of man, turn your attention to the Ammonites. Prophesy against them.
  • English Standard Version - “Son of man, set your face toward the Ammonites and prophesy against them.
  • New Living Translation - “Son of man, turn and face the land of Ammon and prophesy against its people.
  • Christian Standard Bible - “Son of man, face the Ammonites and prophesy against them.
  • New American Standard Bible - “Son of man, set your face against the sons of Ammon and prophesy against them,
  • New King James Version - “Son of man, set your face against the Ammonites, and prophesy against them.
  • Amplified Bible - “Son of man, set your face toward the Ammonites and prophesy against them.
  • American Standard Version - Son of man, set thy face toward the children of Ammon, and prophesy against them:
  • King James Version - Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;
  • New English Translation - “Son of man, turn toward the Ammonites and prophesy against them.
  • World English Bible - “Son of man, set your face toward the children of Ammon, and prophesy against them.
  • 新標點和合本 - 「人子啊,你要面向亞捫人說預言,攻擊他們,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人子啊,你要面向亞捫人說預言,攻擊他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人子啊,你要面向亞捫人說預言,攻擊他們。
  • 當代譯本 - 「人子啊,你要面向亞捫人,說預言斥責他們,
  • 聖經新譯本 - “人子啊!你要面對亞捫人,說預言攻擊他們。
  • 呂振中譯本 - 『人子啊,你要板着臉向 亞捫 人,傳神言攻擊他們。
  • 現代標點和合本 - 「人子啊,你要面向亞捫人說預言攻擊他們,
  • 文理和合譯本 - 人子歟、其面亞捫族而預言、
  • 文理委辦譯本 - 人子、望亞捫族、而言未來事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人子、爾面向 亞捫 人、向 向或作指 彼言未來事、
  • Nueva Versión Internacional - «Hijo de hombre, encara a los amonitas y profetiza contra ellos.
  • 현대인의 성경 - “사람의 아들아, 너는 암몬 사람 들을 향해 예언하라.
  • Новый Русский Перевод - – Сын человеческий, обрати лицо к аммонитянам и пророчествуй против них.
  • Восточный перевод - – Смертный, обрати лицо к аммонитянам и пророчествуй против них.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Смертный, обрати лицо к аммонитянам и пророчествуй против них.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Смертный, обрати лицо к аммонитянам и пророчествуй против них.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fils d’homme, dirige ton regard en direction des Ammonites, prophétise contre eux,
  • リビングバイブル - 「人の子よ。アモン人の地に顔を向け、その住民に預言せよ。
  • Hoffnung für alle - »Du Mensch, blick in die Richtung, wo die Ammoniter leben, und kündige ihnen mein Gericht an!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hỡi con người, hãy hướng mặt về Am-môn mà nói tiên tri nghịch cùng dân ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงประจันหน้ากับชาวอัมโมน และพยากรณ์กล่าวโทษพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​หัน​หน้า​สู่​ชาว​อัมโมน​และ​เผย​ความ​กล่าว​โทษ​พวก​เขา
交叉引用
  • Sofonias 2:8 - “Ouvi os insultos de Moabe e as zombarias dos amonitas, que insultaram o meu povo e fizeram ameaças contra o seu território.
  • Sofonias 2:9 - Por isso, juro pela minha vida”, declara o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, “Moabe se tornará como Sodoma e os amonitas como Gomorra: um lugar tomado por ervas daninhas e poços de sal, uma desolação perpétua. O remanescente do meu povo os saqueará; os sobreviventes da minha nação herdarão a terra deles.”
  • Sofonias 2:10 - É isso que eles receberão como recompensa pelo seu orgulho, por insultarem e ridicularizarem o povo do Senhor dos Exércitos.
  • Sofonias 2:11 - O Senhor será terrível contra eles quando destruir todos os deuses da terra. As nações de todo o mundo o adorarão, cada uma em sua própria terra.
  • Ezequiel 20:46 - “Filho do homem, vire o rosto para o sul; pregue contra o sul e profetize contra a floresta da terra do Neguebe.
  • Ezequiel 21:2 - “Filho do homem, vire o rosto contra Jerusalém e pregue contra o santuário. Profetize contra Israel,
  • Jeremias 27:3 - Depois mande uma mensagem aos reis de Edom, de Moabe, de Amom, de Tiro e de Sidom, por meio dos embaixadores que vieram a Jerusalém para ver Zedequias, rei de Judá.
  • Ezequiel 21:28 - “E você, filho do homem, profetize e diga: Assim diz o Soberano, o Senhor, acerca dos amonitas e dos seus insultos: “Uma espada, uma espada, empunhada para matança, polida para consumir e para luzir como relâmpago!
  • Ezequiel 21:29 - A despeito das visões falsas e das adivinhações mentirosas sobre vocês, ela será posta no pescoço dos ímpios que devem ser mortos e cujo dia chegou, cujo momento de castigo é agora.
  • Ezequiel 21:30 - Volte a espada à sua bainha. No lugar onde vocês foram criados, na terra dos seus antepassados, eu os julgarei.
  • Ezequiel 21:31 - Derramarei a minha ira sobre vocês, soprarei a minha ira impetuosa contra vocês; eu os entregarei nas mãos de homens brutais, acostumados à destruição.
  • Ezequiel 21:32 - Vocês serão combustível para o fogo, seu sangue será derramado em sua terra e vocês não serão mais lembrados; porque eu, o Senhor, falei”.
  • Gênesis 19:38 - A mais nova também teve um filho e deu-lhe o nome de Ben-Ami ; este é o pai dos amonitas de hoje.
  • Jeremias 25:21 - Edom, Moabe e os amonitas;
  • Ezequiel 35:2 - “Filho do homem, vire o rosto contra o monte Seir; profetize contra ele
  • Jeremias 9:25 - “Vêm chegando os dias”, declara o Senhor, “em que castigarei todos os que são circuncidados apenas no corpo,
  • Jeremias 9:26 - como também o Egito, Judá, Edom, Amom, Moabe e todos os que rapam a cabeça e vivem no deserto; porque todas essas nações são incircuncisas, e a comunidade de Israel tem o coração obstinado .”
  • Amós 1:13 - Assim diz o Senhor: “Por três transgressões de Amom, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque rasgou ao meio as grávidas de Gileade a fim de ampliar as suas fronteiras,
  • Amós 1:14 - porei fogo nos muros de Rabá, e as chamas consumirão as suas fortalezas em meio a gritos de guerra no dia do combate, em meio a ventos violentos num dia de tempestade.
  • Amós 1:15 - O seu rei irá para o exílio, ele e toda a sua corte”, diz o Senhor.
  • Ezequiel 6:2 - “Filho do homem, vire o rosto contra os montes de Israel; profetize contra eles
  • Jeremias 49:1 - Acerca dos amonitas: Assim diz o Senhor: “Por acaso Israel não tem filhos? Será que não tem herdeiros? Por que será então que Moloque se apossou de Gade? Por que seu povo vive nas cidades de Gade?
  • Jeremias 49:2 - Portanto, certamente vêm os dias”, declara o Senhor, “em que farei soar o grito de guerra contra Rabá dos amonitas; ela virá a ser uma pilha de ruínas, e os seus povoados ao redor serão incendiados. Então Israel expulsará aqueles que o expulsaram”, diz o Senhor.
  • Jeremias 49:3 - “Lamente-se, ó Hesbom, pois Ai está destruída! Gritem, ó moradores de Rabá! Ponham veste de lamento e chorem! Corram para onde der, pois Moloque irá para o exílio com os seus sacerdotes e os seus oficiais.
  • Jeremias 49:4 - Por que você se orgulha de seus vales? Por que se orgulha de seus vales tão frutíferos? Ó filha infiel! Você confia em suas riquezas e diz: ‘Quem me atacará?’
  • Jeremias 49:5 - Farei com que você tenha pavor de tudo o que está a sua volta”, diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos. “Vocês serão dispersos, cada um numa direção, e ninguém conseguirá reunir os fugitivos.
  • Jeremias 49:6 - “Contudo, depois disso, restaurarei a sorte dos amonitas”, declara o Senhor.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - “Filho do homem, vire o rosto contra os amonitas e profetize contra eles.
  • 新标点和合本 - “人子啊,你要面向亚扪人说预言,攻击他们,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人子啊,你要面向亚扪人说预言,攻击他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - “人子啊,你要面向亚扪人说预言,攻击他们。
  • 当代译本 - “人子啊,你要面向亚扪人,说预言斥责他们,
  • 圣经新译本 - “人子啊!你要面对亚扪人,说预言攻击他们。
  • 现代标点和合本 - “人子啊,你要面向亚扪人说预言攻击他们,
  • 和合本(拼音版) - “人子啊,你要面向亚扪人说预言攻击他们,
  • New International Version - “Son of man, set your face against the Ammonites and prophesy against them.
  • New International Reader's Version - “Son of man, turn your attention to the Ammonites. Prophesy against them.
  • English Standard Version - “Son of man, set your face toward the Ammonites and prophesy against them.
  • New Living Translation - “Son of man, turn and face the land of Ammon and prophesy against its people.
  • Christian Standard Bible - “Son of man, face the Ammonites and prophesy against them.
  • New American Standard Bible - “Son of man, set your face against the sons of Ammon and prophesy against them,
  • New King James Version - “Son of man, set your face against the Ammonites, and prophesy against them.
  • Amplified Bible - “Son of man, set your face toward the Ammonites and prophesy against them.
  • American Standard Version - Son of man, set thy face toward the children of Ammon, and prophesy against them:
  • King James Version - Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;
  • New English Translation - “Son of man, turn toward the Ammonites and prophesy against them.
  • World English Bible - “Son of man, set your face toward the children of Ammon, and prophesy against them.
  • 新標點和合本 - 「人子啊,你要面向亞捫人說預言,攻擊他們,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人子啊,你要面向亞捫人說預言,攻擊他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人子啊,你要面向亞捫人說預言,攻擊他們。
  • 當代譯本 - 「人子啊,你要面向亞捫人,說預言斥責他們,
  • 聖經新譯本 - “人子啊!你要面對亞捫人,說預言攻擊他們。
  • 呂振中譯本 - 『人子啊,你要板着臉向 亞捫 人,傳神言攻擊他們。
  • 現代標點和合本 - 「人子啊,你要面向亞捫人說預言攻擊他們,
  • 文理和合譯本 - 人子歟、其面亞捫族而預言、
  • 文理委辦譯本 - 人子、望亞捫族、而言未來事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人子、爾面向 亞捫 人、向 向或作指 彼言未來事、
  • Nueva Versión Internacional - «Hijo de hombre, encara a los amonitas y profetiza contra ellos.
  • 현대인의 성경 - “사람의 아들아, 너는 암몬 사람 들을 향해 예언하라.
  • Новый Русский Перевод - – Сын человеческий, обрати лицо к аммонитянам и пророчествуй против них.
  • Восточный перевод - – Смертный, обрати лицо к аммонитянам и пророчествуй против них.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Смертный, обрати лицо к аммонитянам и пророчествуй против них.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Смертный, обрати лицо к аммонитянам и пророчествуй против них.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fils d’homme, dirige ton regard en direction des Ammonites, prophétise contre eux,
  • リビングバイブル - 「人の子よ。アモン人の地に顔を向け、その住民に預言せよ。
  • Hoffnung für alle - »Du Mensch, blick in die Richtung, wo die Ammoniter leben, und kündige ihnen mein Gericht an!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hỡi con người, hãy hướng mặt về Am-môn mà nói tiên tri nghịch cùng dân ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงประจันหน้ากับชาวอัมโมน และพยากรณ์กล่าวโทษพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​หัน​หน้า​สู่​ชาว​อัมโมน​และ​เผย​ความ​กล่าว​โทษ​พวก​เขา
  • Sofonias 2:8 - “Ouvi os insultos de Moabe e as zombarias dos amonitas, que insultaram o meu povo e fizeram ameaças contra o seu território.
  • Sofonias 2:9 - Por isso, juro pela minha vida”, declara o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, “Moabe se tornará como Sodoma e os amonitas como Gomorra: um lugar tomado por ervas daninhas e poços de sal, uma desolação perpétua. O remanescente do meu povo os saqueará; os sobreviventes da minha nação herdarão a terra deles.”
  • Sofonias 2:10 - É isso que eles receberão como recompensa pelo seu orgulho, por insultarem e ridicularizarem o povo do Senhor dos Exércitos.
  • Sofonias 2:11 - O Senhor será terrível contra eles quando destruir todos os deuses da terra. As nações de todo o mundo o adorarão, cada uma em sua própria terra.
  • Ezequiel 20:46 - “Filho do homem, vire o rosto para o sul; pregue contra o sul e profetize contra a floresta da terra do Neguebe.
  • Ezequiel 21:2 - “Filho do homem, vire o rosto contra Jerusalém e pregue contra o santuário. Profetize contra Israel,
  • Jeremias 27:3 - Depois mande uma mensagem aos reis de Edom, de Moabe, de Amom, de Tiro e de Sidom, por meio dos embaixadores que vieram a Jerusalém para ver Zedequias, rei de Judá.
  • Ezequiel 21:28 - “E você, filho do homem, profetize e diga: Assim diz o Soberano, o Senhor, acerca dos amonitas e dos seus insultos: “Uma espada, uma espada, empunhada para matança, polida para consumir e para luzir como relâmpago!
  • Ezequiel 21:29 - A despeito das visões falsas e das adivinhações mentirosas sobre vocês, ela será posta no pescoço dos ímpios que devem ser mortos e cujo dia chegou, cujo momento de castigo é agora.
  • Ezequiel 21:30 - Volte a espada à sua bainha. No lugar onde vocês foram criados, na terra dos seus antepassados, eu os julgarei.
  • Ezequiel 21:31 - Derramarei a minha ira sobre vocês, soprarei a minha ira impetuosa contra vocês; eu os entregarei nas mãos de homens brutais, acostumados à destruição.
  • Ezequiel 21:32 - Vocês serão combustível para o fogo, seu sangue será derramado em sua terra e vocês não serão mais lembrados; porque eu, o Senhor, falei”.
  • Gênesis 19:38 - A mais nova também teve um filho e deu-lhe o nome de Ben-Ami ; este é o pai dos amonitas de hoje.
  • Jeremias 25:21 - Edom, Moabe e os amonitas;
  • Ezequiel 35:2 - “Filho do homem, vire o rosto contra o monte Seir; profetize contra ele
  • Jeremias 9:25 - “Vêm chegando os dias”, declara o Senhor, “em que castigarei todos os que são circuncidados apenas no corpo,
  • Jeremias 9:26 - como também o Egito, Judá, Edom, Amom, Moabe e todos os que rapam a cabeça e vivem no deserto; porque todas essas nações são incircuncisas, e a comunidade de Israel tem o coração obstinado .”
  • Amós 1:13 - Assim diz o Senhor: “Por três transgressões de Amom, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque rasgou ao meio as grávidas de Gileade a fim de ampliar as suas fronteiras,
  • Amós 1:14 - porei fogo nos muros de Rabá, e as chamas consumirão as suas fortalezas em meio a gritos de guerra no dia do combate, em meio a ventos violentos num dia de tempestade.
  • Amós 1:15 - O seu rei irá para o exílio, ele e toda a sua corte”, diz o Senhor.
  • Ezequiel 6:2 - “Filho do homem, vire o rosto contra os montes de Israel; profetize contra eles
  • Jeremias 49:1 - Acerca dos amonitas: Assim diz o Senhor: “Por acaso Israel não tem filhos? Será que não tem herdeiros? Por que será então que Moloque se apossou de Gade? Por que seu povo vive nas cidades de Gade?
  • Jeremias 49:2 - Portanto, certamente vêm os dias”, declara o Senhor, “em que farei soar o grito de guerra contra Rabá dos amonitas; ela virá a ser uma pilha de ruínas, e os seus povoados ao redor serão incendiados. Então Israel expulsará aqueles que o expulsaram”, diz o Senhor.
  • Jeremias 49:3 - “Lamente-se, ó Hesbom, pois Ai está destruída! Gritem, ó moradores de Rabá! Ponham veste de lamento e chorem! Corram para onde der, pois Moloque irá para o exílio com os seus sacerdotes e os seus oficiais.
  • Jeremias 49:4 - Por que você se orgulha de seus vales? Por que se orgulha de seus vales tão frutíferos? Ó filha infiel! Você confia em suas riquezas e diz: ‘Quem me atacará?’
  • Jeremias 49:5 - Farei com que você tenha pavor de tudo o que está a sua volta”, diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos. “Vocês serão dispersos, cada um numa direção, e ninguém conseguirá reunir os fugitivos.
  • Jeremias 49:6 - “Contudo, depois disso, restaurarei a sorte dos amonitas”, declara o Senhor.
圣经
资源
计划
奉献