Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:12 NIV
逐节对照
  • New International Version - “This is what the Sovereign Lord says: ‘Because Edom took revenge on Judah and became very guilty by doing so,
  • 新标点和合本 - 主耶和华如此说:“因为以东报仇雪恨,攻击犹大家,向他们报仇,大大有罪,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “主耶和华如此说:因为以东向犹大家报仇,因向他们报仇而大大显为有罪,
  • 和合本2010(神版-简体) - “主耶和华如此说:因为以东向犹大家报仇,因向他们报仇而大大显为有罪,
  • 当代译本 - “主耶和华说,‘因为以东报复犹大,犯了大罪。
  • 圣经新译本 - 主耶和华这样说:“因为以东向犹大家报仇雪恨。他们这样作,就犯了大罪。
  • 现代标点和合本 - “主耶和华如此说:因为以东报仇雪恨,攻击犹大家,向他们报仇,大大有罪,
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华如此说:“因为以东报仇雪恨,攻击犹大家,向他们报仇,大大有罪。
  • New International Reader's Version - The Lord and King says, “Edom got even with Judah. That made Edom very guilty.”
  • English Standard Version - “Thus says the Lord God: Because Edom acted revengefully against the house of Judah and has grievously offended in taking vengeance on them,
  • New Living Translation - “This is what the Sovereign Lord says: The people of Edom have sinned greatly by avenging themselves against the people of Judah.
  • The Message - “God, the Master, says: Because Edom reacted against the people of Judah in spiteful revenge and was so criminally vengeful against them, therefore I, God, the Master, will oppose Edom and kill the lot of them, people and animals both. I’ll waste it—corpses stretched from Teman to Dedan. I’ll use my people Israel to bring my vengeance down on Edom. My wrath will fuel their action. And they’ll realize it’s my vengeance. Decree of God the Master.” * * *
  • Christian Standard Bible - “‘This is what the Lord God says: Because Edom acted vengefully against the house of Judah and incurred grievous guilt by taking revenge on them,
  • New American Standard Bible - ‘The Lord God says this: “Because Edom has acted against the house of Judah by taking vengeance, and has incurred great guilt, and avenged themselves upon them,”
  • New King James Version - ‘Thus says the Lord God: “Because of what Edom did against the house of Judah by taking vengeance, and has greatly offended by avenging itself on them,”
  • Amplified Bible - ‘Thus says the Lord God, “Because Edom has acted against the house of Judah by taking vengeance, and has greatly offended and has incurred grievous guilt by taking revenge on them,”
  • American Standard Version - Thus saith the Lord Jehovah: Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them;
  • King James Version - Thus saith the Lord God; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them;
  • New English Translation - “This is what the sovereign Lord says: ‘Edom has taken vengeance against the house of Judah; they have made themselves fully culpable by taking vengeance on them.
  • World English Bible - “‘The Lord Yahweh says: “Because Edom has dealt against the house of Judah by taking vengeance, and has greatly offended, and taken revenge on them;”
  • 新標點和合本 - 主耶和華如此說:「因為以東報仇雪恨,攻擊猶大家,向他們報仇,大大有罪,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「主耶和華如此說:因為以東向猶大家報仇,因向他們報仇而大大顯為有罪,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「主耶和華如此說:因為以東向猶大家報仇,因向他們報仇而大大顯為有罪,
  • 當代譯本 - 「主耶和華說,『因為以東報復猶大,犯了大罪。
  • 聖經新譯本 - 主耶和華這樣說:“因為以東向猶大家報仇雪恨。他們這樣作,就犯了大罪。
  • 呂振中譯本 - 『主永恆主這麼說: 以東 對 猶大 家既行了報仇的事,既向他們報仇而行了大壞事,
  • 現代標點和合本 - 「主耶和華如此說:因為以東報仇雪恨,攻擊猶大家,向他們報仇,大大有罪,
  • 文理和合譯本 - 主耶和華曰、以東行報復於猶大家、因報復而干大罪、
  • 文理委辦譯本 - 主耶和華曰、以東攻猶大以雪其忿、干犯於我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主如是云、 以東 攻 猶大 族以復仇、因其復仇干犯罪戾、
  • Nueva Versión Internacional - «Así dice el Señor omnipotente: Edom se ha vengado completamente de Judá, y de esta manera resulta más grave su culpa.
  • 현대인의 성경 - “나 주 여호와가 말한다. 에돔이 유다를 쳐서 원수를 갚았으나 에돔은 그것 때문에 크게 범죄하였다.
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Владыка Господь: – Эдом совершил тяжкое преступление, отомстив дому Иуды.
  • Восточный перевод - Так говорит Владыка Вечный: – Эдом совершил тяжкое преступление, отомстив народу Иудеи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Владыка Вечный: – Эдом совершил тяжкое преступление, отомстив народу Иудеи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Владыка Вечный: – Эдом совершил тяжкое преступление, отомстив народу Иудеи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : A cause des actes d’Edom lorsqu’il s’est vengé de Juda, parce qu’il s’est rendu coupable d’une façon très grave en se vengeant ,
  • リビングバイブル - 神である主はこう語ります。「エドムの住民は、自分の手でユダの民に復讐するという大きな罪を犯した。
  • Nova Versão Internacional - “Assim diz o Soberano, o Senhor: Visto que Edom vingou-se da nação de Judá e com isso trouxe grande culpa sobre si,
  • Hoffnung für alle - »So spricht Gott, der Herr: Die Edomiter haben sich grausam an den Judäern gerächt und damit große Schuld auf sich geladen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: Người Ê-đôm đã phạm tội nặng khi chúng báo thù nhà Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสว่า ‘เนื่องจากเอโดมแก้แค้นพงศ์พันธุ์ยูดาห์อย่างโหดเหี้ยม และผิดมากที่ทำเช่นนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ว่า เพราะ​เอโดม​แก้​แค้น​พงศ์​พันธุ์​ยูดาห์ และ​ขุ่น​เคือง​ที่​รู้​สึก​ผิด​ต่อ​การ​แก้​แค้น​นั้น
交叉引用
  • Genesis 27:41 - Esau held a grudge against Jacob because of the blessing his father had given him. He said to himself, “The days of mourning for my father are near; then I will kill my brother Jacob.”
  • Genesis 27:42 - When Rebekah was told what her older son Esau had said, she sent for her younger son Jacob and said to him, “Your brother Esau is planning to avenge himself by killing you.
  • Ezekiel 35:1 - The word of the Lord came to me:
  • Ezekiel 35:2 - “Son of man, set your face against Mount Seir; prophesy against it
  • Ezekiel 35:3 - and say: ‘This is what the Sovereign Lord says: I am against you, Mount Seir, and I will stretch out my hand against you and make you a desolate waste.
  • Ezekiel 35:4 - I will turn your towns into ruins and you will be desolate. Then you will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 35:5 - “ ‘Because you harbored an ancient hostility and delivered the Israelites over to the sword at the time of their calamity, the time their punishment reached its climax,
  • Ezekiel 35:6 - therefore as surely as I live, declares the Sovereign Lord, I will give you over to bloodshed and it will pursue you. Since you did not hate bloodshed, bloodshed will pursue you.
  • Ezekiel 35:7 - I will make Mount Seir a desolate waste and cut off from it all who come and go.
  • Ezekiel 35:8 - I will fill your mountains with the slain; those killed by the sword will fall on your hills and in your valleys and in all your ravines.
  • Ezekiel 35:9 - I will make you desolate forever; your towns will not be inhabited. Then you will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 35:10 - “ ‘Because you have said, “These two nations and countries will be ours and we will take possession of them,” even though I the Lord was there,
  • Ezekiel 35:11 - therefore as surely as I live, declares the Sovereign Lord, I will treat you in accordance with the anger and jealousy you showed in your hatred of them and I will make myself known among them when I judge you.
  • Ezekiel 35:12 - Then you will know that I the Lord have heard all the contemptible things you have said against the mountains of Israel. You said, “They have been laid waste and have been given over to us to devour.”
  • Ezekiel 35:13 - You boasted against me and spoke against me without restraint, and I heard it.
  • Ezekiel 35:14 - This is what the Sovereign Lord says: While the whole earth rejoices, I will make you desolate.
  • Ezekiel 35:15 - Because you rejoiced when the inheritance of Israel became desolate, that is how I will treat you. You will be desolate, Mount Seir, you and all of Edom. Then they will know that I am the Lord.’ ”
  • 2 Chronicles 28:17 - The Edomites had again come and attacked Judah and carried away prisoners,
  • 2 Chronicles 28:18 - while the Philistines had raided towns in the foothills and in the Negev of Judah. They captured and occupied Beth Shemesh, Aijalon and Gederoth, as well as Soko, Timnah and Gimzo, with their surrounding villages.
  • Ezekiel 25:8 - “This is what the Sovereign Lord says: ‘Because Moab and Seir said, “Look, Judah has become like all the other nations,”
  • Obadiah 1:10 - Because of the violence against your brother Jacob, you will be covered with shame; you will be destroyed forever.
  • Obadiah 1:11 - On the day you stood aloof while strangers carried off his wealth and foreigners entered his gates and cast lots for Jerusalem, you were like one of them.
  • Obadiah 1:12 - You should not gloat over your brother in the day of his misfortune, nor rejoice over the people of Judah in the day of their destruction, nor boast so much in the day of their trouble.
  • Obadiah 1:13 - You should not march through the gates of my people in the day of their disaster, nor gloat over them in their calamity in the day of their disaster, nor seize their wealth in the day of their disaster.
  • Obadiah 1:14 - You should not wait at the crossroads to cut down their fugitives, nor hand over their survivors in the day of their trouble.
  • Obadiah 1:15 - “The day of the Lord is near for all nations. As you have done, it will be done to you; your deeds will return upon your own head.
  • Obadiah 1:16 - Just as you drank on my holy hill, so all the nations will drink continually; they will drink and drink and be as if they had never been.
  • Amos 1:11 - This is what the Lord says: “For three sins of Edom, even for four, I will not relent. Because he pursued his brother with a sword and slaughtered the women of the land, because his anger raged continually and his fury flamed unchecked,
  • Amos 1:12 - I will send fire on Teman that will consume the fortresses of Bozrah.”
  • Psalm 137:7 - Remember, Lord, what the Edomites did on the day Jerusalem fell. “Tear it down,” they cried, “tear it down to its foundations!”
  • Jeremiah 49:7 - Concerning Edom: This is what the Lord Almighty says: “Is there no longer wisdom in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom decayed?
  • Jeremiah 49:8 - Turn and flee, hide in deep caves, you who live in Dedan, for I will bring disaster on Esau at the time when I punish him.
  • Jeremiah 49:9 - If grape pickers came to you, would they not leave a few grapes? If thieves came during the night, would they not steal only as much as they wanted?
  • Jeremiah 49:10 - But I will strip Esau bare; I will uncover his hiding places, so that he cannot conceal himself. His armed men are destroyed, also his allies and neighbors, so there is no one to say,
  • Jeremiah 49:11 - ‘Leave your fatherless children; I will keep them alive. Your widows too can depend on me.’ ”
  • Jeremiah 49:12 - This is what the Lord says: “If those who do not deserve to drink the cup must drink it, why should you go unpunished? You will not go unpunished, but must drink it.
  • Jeremiah 49:13 - I swear by myself,” declares the Lord, “that Bozrah will become a ruin and a curse, an object of horror and reproach; and all its towns will be in ruins forever.”
  • Jeremiah 49:14 - I have heard a message from the Lord; an envoy was sent to the nations to say, “Assemble yourselves to attack it! Rise up for battle!”
  • Jeremiah 49:15 - “Now I will make you small among the nations, despised by mankind.
  • Jeremiah 49:16 - The terror you inspire and the pride of your heart have deceived you, you who live in the clefts of the rocks, who occupy the heights of the hill. Though you build your nest as high as the eagle’s, from there I will bring you down,” declares the Lord.
  • Jeremiah 49:17 - “Edom will become an object of horror; all who pass by will be appalled and will scoff because of all its wounds.
  • Jeremiah 49:18 - As Sodom and Gomorrah were overthrown, along with their neighboring towns,” says the Lord, “so no one will live there; no people will dwell in it.
  • Jeremiah 49:19 - “Like a lion coming up from Jordan’s thickets to a rich pastureland, I will chase Edom from its land in an instant. Who is the chosen one I will appoint for this? Who is like me and who can challenge me? And what shepherd can stand against me?”
  • Jeremiah 49:20 - Therefore, hear what the Lord has planned against Edom, what he has purposed against those who live in Teman: The young of the flock will be dragged away; their pasture will be appalled at their fate.
  • Jeremiah 49:21 - At the sound of their fall the earth will tremble; their cry will resound to the Red Sea.
  • Jeremiah 49:22 - Look! An eagle will soar and swoop down, spreading its wings over Bozrah. In that day the hearts of Edom’s warriors will be like the heart of a woman in labor.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - “This is what the Sovereign Lord says: ‘Because Edom took revenge on Judah and became very guilty by doing so,
  • 新标点和合本 - 主耶和华如此说:“因为以东报仇雪恨,攻击犹大家,向他们报仇,大大有罪,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “主耶和华如此说:因为以东向犹大家报仇,因向他们报仇而大大显为有罪,
  • 和合本2010(神版-简体) - “主耶和华如此说:因为以东向犹大家报仇,因向他们报仇而大大显为有罪,
  • 当代译本 - “主耶和华说,‘因为以东报复犹大,犯了大罪。
  • 圣经新译本 - 主耶和华这样说:“因为以东向犹大家报仇雪恨。他们这样作,就犯了大罪。
  • 现代标点和合本 - “主耶和华如此说:因为以东报仇雪恨,攻击犹大家,向他们报仇,大大有罪,
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华如此说:“因为以东报仇雪恨,攻击犹大家,向他们报仇,大大有罪。
  • New International Reader's Version - The Lord and King says, “Edom got even with Judah. That made Edom very guilty.”
  • English Standard Version - “Thus says the Lord God: Because Edom acted revengefully against the house of Judah and has grievously offended in taking vengeance on them,
  • New Living Translation - “This is what the Sovereign Lord says: The people of Edom have sinned greatly by avenging themselves against the people of Judah.
  • The Message - “God, the Master, says: Because Edom reacted against the people of Judah in spiteful revenge and was so criminally vengeful against them, therefore I, God, the Master, will oppose Edom and kill the lot of them, people and animals both. I’ll waste it—corpses stretched from Teman to Dedan. I’ll use my people Israel to bring my vengeance down on Edom. My wrath will fuel their action. And they’ll realize it’s my vengeance. Decree of God the Master.” * * *
  • Christian Standard Bible - “‘This is what the Lord God says: Because Edom acted vengefully against the house of Judah and incurred grievous guilt by taking revenge on them,
  • New American Standard Bible - ‘The Lord God says this: “Because Edom has acted against the house of Judah by taking vengeance, and has incurred great guilt, and avenged themselves upon them,”
  • New King James Version - ‘Thus says the Lord God: “Because of what Edom did against the house of Judah by taking vengeance, and has greatly offended by avenging itself on them,”
  • Amplified Bible - ‘Thus says the Lord God, “Because Edom has acted against the house of Judah by taking vengeance, and has greatly offended and has incurred grievous guilt by taking revenge on them,”
  • American Standard Version - Thus saith the Lord Jehovah: Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them;
  • King James Version - Thus saith the Lord God; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them;
  • New English Translation - “This is what the sovereign Lord says: ‘Edom has taken vengeance against the house of Judah; they have made themselves fully culpable by taking vengeance on them.
  • World English Bible - “‘The Lord Yahweh says: “Because Edom has dealt against the house of Judah by taking vengeance, and has greatly offended, and taken revenge on them;”
  • 新標點和合本 - 主耶和華如此說:「因為以東報仇雪恨,攻擊猶大家,向他們報仇,大大有罪,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「主耶和華如此說:因為以東向猶大家報仇,因向他們報仇而大大顯為有罪,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「主耶和華如此說:因為以東向猶大家報仇,因向他們報仇而大大顯為有罪,
  • 當代譯本 - 「主耶和華說,『因為以東報復猶大,犯了大罪。
  • 聖經新譯本 - 主耶和華這樣說:“因為以東向猶大家報仇雪恨。他們這樣作,就犯了大罪。
  • 呂振中譯本 - 『主永恆主這麼說: 以東 對 猶大 家既行了報仇的事,既向他們報仇而行了大壞事,
  • 現代標點和合本 - 「主耶和華如此說:因為以東報仇雪恨,攻擊猶大家,向他們報仇,大大有罪,
  • 文理和合譯本 - 主耶和華曰、以東行報復於猶大家、因報復而干大罪、
  • 文理委辦譯本 - 主耶和華曰、以東攻猶大以雪其忿、干犯於我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主如是云、 以東 攻 猶大 族以復仇、因其復仇干犯罪戾、
  • Nueva Versión Internacional - «Así dice el Señor omnipotente: Edom se ha vengado completamente de Judá, y de esta manera resulta más grave su culpa.
  • 현대인의 성경 - “나 주 여호와가 말한다. 에돔이 유다를 쳐서 원수를 갚았으나 에돔은 그것 때문에 크게 범죄하였다.
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Владыка Господь: – Эдом совершил тяжкое преступление, отомстив дому Иуды.
  • Восточный перевод - Так говорит Владыка Вечный: – Эдом совершил тяжкое преступление, отомстив народу Иудеи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Владыка Вечный: – Эдом совершил тяжкое преступление, отомстив народу Иудеи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Владыка Вечный: – Эдом совершил тяжкое преступление, отомстив народу Иудеи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : A cause des actes d’Edom lorsqu’il s’est vengé de Juda, parce qu’il s’est rendu coupable d’une façon très grave en se vengeant ,
  • リビングバイブル - 神である主はこう語ります。「エドムの住民は、自分の手でユダの民に復讐するという大きな罪を犯した。
  • Nova Versão Internacional - “Assim diz o Soberano, o Senhor: Visto que Edom vingou-se da nação de Judá e com isso trouxe grande culpa sobre si,
  • Hoffnung für alle - »So spricht Gott, der Herr: Die Edomiter haben sich grausam an den Judäern gerächt und damit große Schuld auf sich geladen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: Người Ê-đôm đã phạm tội nặng khi chúng báo thù nhà Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสว่า ‘เนื่องจากเอโดมแก้แค้นพงศ์พันธุ์ยูดาห์อย่างโหดเหี้ยม และผิดมากที่ทำเช่นนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ว่า เพราะ​เอโดม​แก้​แค้น​พงศ์​พันธุ์​ยูดาห์ และ​ขุ่น​เคือง​ที่​รู้​สึก​ผิด​ต่อ​การ​แก้​แค้น​นั้น
  • Genesis 27:41 - Esau held a grudge against Jacob because of the blessing his father had given him. He said to himself, “The days of mourning for my father are near; then I will kill my brother Jacob.”
  • Genesis 27:42 - When Rebekah was told what her older son Esau had said, she sent for her younger son Jacob and said to him, “Your brother Esau is planning to avenge himself by killing you.
  • Ezekiel 35:1 - The word of the Lord came to me:
  • Ezekiel 35:2 - “Son of man, set your face against Mount Seir; prophesy against it
  • Ezekiel 35:3 - and say: ‘This is what the Sovereign Lord says: I am against you, Mount Seir, and I will stretch out my hand against you and make you a desolate waste.
  • Ezekiel 35:4 - I will turn your towns into ruins and you will be desolate. Then you will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 35:5 - “ ‘Because you harbored an ancient hostility and delivered the Israelites over to the sword at the time of their calamity, the time their punishment reached its climax,
  • Ezekiel 35:6 - therefore as surely as I live, declares the Sovereign Lord, I will give you over to bloodshed and it will pursue you. Since you did not hate bloodshed, bloodshed will pursue you.
  • Ezekiel 35:7 - I will make Mount Seir a desolate waste and cut off from it all who come and go.
  • Ezekiel 35:8 - I will fill your mountains with the slain; those killed by the sword will fall on your hills and in your valleys and in all your ravines.
  • Ezekiel 35:9 - I will make you desolate forever; your towns will not be inhabited. Then you will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 35:10 - “ ‘Because you have said, “These two nations and countries will be ours and we will take possession of them,” even though I the Lord was there,
  • Ezekiel 35:11 - therefore as surely as I live, declares the Sovereign Lord, I will treat you in accordance with the anger and jealousy you showed in your hatred of them and I will make myself known among them when I judge you.
  • Ezekiel 35:12 - Then you will know that I the Lord have heard all the contemptible things you have said against the mountains of Israel. You said, “They have been laid waste and have been given over to us to devour.”
  • Ezekiel 35:13 - You boasted against me and spoke against me without restraint, and I heard it.
  • Ezekiel 35:14 - This is what the Sovereign Lord says: While the whole earth rejoices, I will make you desolate.
  • Ezekiel 35:15 - Because you rejoiced when the inheritance of Israel became desolate, that is how I will treat you. You will be desolate, Mount Seir, you and all of Edom. Then they will know that I am the Lord.’ ”
  • 2 Chronicles 28:17 - The Edomites had again come and attacked Judah and carried away prisoners,
  • 2 Chronicles 28:18 - while the Philistines had raided towns in the foothills and in the Negev of Judah. They captured and occupied Beth Shemesh, Aijalon and Gederoth, as well as Soko, Timnah and Gimzo, with their surrounding villages.
  • Ezekiel 25:8 - “This is what the Sovereign Lord says: ‘Because Moab and Seir said, “Look, Judah has become like all the other nations,”
  • Obadiah 1:10 - Because of the violence against your brother Jacob, you will be covered with shame; you will be destroyed forever.
  • Obadiah 1:11 - On the day you stood aloof while strangers carried off his wealth and foreigners entered his gates and cast lots for Jerusalem, you were like one of them.
  • Obadiah 1:12 - You should not gloat over your brother in the day of his misfortune, nor rejoice over the people of Judah in the day of their destruction, nor boast so much in the day of their trouble.
  • Obadiah 1:13 - You should not march through the gates of my people in the day of their disaster, nor gloat over them in their calamity in the day of their disaster, nor seize their wealth in the day of their disaster.
  • Obadiah 1:14 - You should not wait at the crossroads to cut down their fugitives, nor hand over their survivors in the day of their trouble.
  • Obadiah 1:15 - “The day of the Lord is near for all nations. As you have done, it will be done to you; your deeds will return upon your own head.
  • Obadiah 1:16 - Just as you drank on my holy hill, so all the nations will drink continually; they will drink and drink and be as if they had never been.
  • Amos 1:11 - This is what the Lord says: “For three sins of Edom, even for four, I will not relent. Because he pursued his brother with a sword and slaughtered the women of the land, because his anger raged continually and his fury flamed unchecked,
  • Amos 1:12 - I will send fire on Teman that will consume the fortresses of Bozrah.”
  • Psalm 137:7 - Remember, Lord, what the Edomites did on the day Jerusalem fell. “Tear it down,” they cried, “tear it down to its foundations!”
  • Jeremiah 49:7 - Concerning Edom: This is what the Lord Almighty says: “Is there no longer wisdom in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom decayed?
  • Jeremiah 49:8 - Turn and flee, hide in deep caves, you who live in Dedan, for I will bring disaster on Esau at the time when I punish him.
  • Jeremiah 49:9 - If grape pickers came to you, would they not leave a few grapes? If thieves came during the night, would they not steal only as much as they wanted?
  • Jeremiah 49:10 - But I will strip Esau bare; I will uncover his hiding places, so that he cannot conceal himself. His armed men are destroyed, also his allies and neighbors, so there is no one to say,
  • Jeremiah 49:11 - ‘Leave your fatherless children; I will keep them alive. Your widows too can depend on me.’ ”
  • Jeremiah 49:12 - This is what the Lord says: “If those who do not deserve to drink the cup must drink it, why should you go unpunished? You will not go unpunished, but must drink it.
  • Jeremiah 49:13 - I swear by myself,” declares the Lord, “that Bozrah will become a ruin and a curse, an object of horror and reproach; and all its towns will be in ruins forever.”
  • Jeremiah 49:14 - I have heard a message from the Lord; an envoy was sent to the nations to say, “Assemble yourselves to attack it! Rise up for battle!”
  • Jeremiah 49:15 - “Now I will make you small among the nations, despised by mankind.
  • Jeremiah 49:16 - The terror you inspire and the pride of your heart have deceived you, you who live in the clefts of the rocks, who occupy the heights of the hill. Though you build your nest as high as the eagle’s, from there I will bring you down,” declares the Lord.
  • Jeremiah 49:17 - “Edom will become an object of horror; all who pass by will be appalled and will scoff because of all its wounds.
  • Jeremiah 49:18 - As Sodom and Gomorrah were overthrown, along with their neighboring towns,” says the Lord, “so no one will live there; no people will dwell in it.
  • Jeremiah 49:19 - “Like a lion coming up from Jordan’s thickets to a rich pastureland, I will chase Edom from its land in an instant. Who is the chosen one I will appoint for this? Who is like me and who can challenge me? And what shepherd can stand against me?”
  • Jeremiah 49:20 - Therefore, hear what the Lord has planned against Edom, what he has purposed against those who live in Teman: The young of the flock will be dragged away; their pasture will be appalled at their fate.
  • Jeremiah 49:21 - At the sound of their fall the earth will tremble; their cry will resound to the Red Sea.
  • Jeremiah 49:22 - Look! An eagle will soar and swoop down, spreading its wings over Bozrah. In that day the hearts of Edom’s warriors will be like the heart of a woman in labor.
圣经
资源
计划
奉献