Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:11 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 我要向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。”
  • 新标点和合本 - 我必向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我也必向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我也必向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。”
  • 当代译本 - 我必审判摩押人,这样他们就知道我是耶和华。’
  • 圣经新译本 - 我要向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。”
  • 现代标点和合本 - 我必向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 我必向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。”
  • New International Version - and I will inflict punishment on Moab. Then they will know that I am the Lord.’ ”
  • New International Reader's Version - I will punish Moab. Then they will know that I am the Lord.”
  • English Standard Version - and I will execute judgments upon Moab. Then they will know that I am the Lord.
  • New Living Translation - In the same way, I will bring my judgment down on the Moabites. Then they will know that I am the Lord.
  • Christian Standard Bible - So I will execute judgments against Moab, and they will know that I am the Lord.
  • New American Standard Bible - So I will execute judgments on Moab, and they will know that I am the Lord.”
  • New King James Version - And I will execute judgments upon Moab, and they shall know that I am the Lord.”
  • Amplified Bible - Thus I will execute judgment and punishment on Moab, and they will know [without any doubt] that I am the Lord.”
  • American Standard Version - and I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am Jehovah.
  • King James Version - And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the Lord.
  • New English Translation - I will execute judgments against Moab. Then they will know that I am the Lord.’”
  • World English Bible - I will execute judgments on Moab. Then they will know that I am Yahweh.”
  • 新標點和合本 - 我必向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我也必向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我也必向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。」
  • 當代譯本 - 我必審判摩押人,這樣他們就知道我是耶和華。』
  • 呂振中譯本 - 對 摩押 我必這樣施判罰,他們就知道我乃是永恆主。
  • 現代標點和合本 - 我必向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 亦必行鞫於摩押、使知我乃耶和華、○
  • 文理委辦譯本 - 後必降災於摩押、使知我乃耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我亦必降罰於 摩押 、彼則知我乃主、○
  • Nueva Versión Internacional - Además, castigaré a Moab. Entonces sabrán que yo soy el Señor».
  • 현대인의 성경 - 내가 모압을 벌하면 그들이 나를 여호와인 줄 알 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я покараю Моав. Тогда они узнают, что Я – Господь.
  • Восточный перевод - Я покараю Моав. Тогда они узнают, что Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я покараю Моав. Тогда они узнают, что Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я покараю Моав. Тогда они узнают, что Я – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et j’exécuterai sur Moab la sentence et ils reconnaîtront que je suis l’Eternel.
  • リビングバイブル - こうして、わたしのさばきが下る時、彼らはわたしが主であることを知る。」
  • Nova Versão Internacional - e a Moabe trarei castigo. Então eles saberão que eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - und auch die Moabiter bekommen meine Strafe zu spüren. Dann sollen sie erkennen, dass ich der Herr bin.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cùng cách này, Ta cũng sẽ đoán phạt người Mô-áp. Khi ấy, chúng sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเราจะลงโทษโมอับ พวกเขาจะได้รู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​ลง​โทษ​โมอับ แล้ว​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
交叉引用
  • 以西結書 5:15 - 我以怒氣、烈怒和忿怒的責備向你施行審判的時候,你就必在你四圍的列國中成為羞辱、譏諷和令人驚駭的對象,也成了他們的警戒。這是我耶和華說的。
  • 以西結書 16:41 - 他們也要用火燒你的房屋,在許多婦人面前向你施行審判。我必止住你的淫行,也必使你不再把誘人行淫的禮物送給人。
  • 以西結書 5:8 - 所以,主耶和華這樣說:“看哪!我要敵對你。我要在你中間,在列國的眼前,施行審判。
  • 猶大書 1:15 - 要審判眾人,又要定所有不敬虔的人的罪,因為他們妄行各樣不敬虔的事,並且說了種種剛愎的話頂撞 神。”
  • 詩篇 9:16 - 耶和華已經把自己顯明,又施行了審判; 惡人被自己手所作的纏住了。 (希迦庸、細拉)
  • 以西結書 39:21 - “我必在列國中彰顯我的榮耀,萬邦必看見我施行的審判,和我加在他們身上的手。
  • 耶利米書 25:21 - 並有以東、摩押、亞捫、
  • 以西結書 25:5 - 我必使拉巴成為牧放駱駝的地方,使亞捫人之地成為羊群躺臥之處。你們就知道我是耶和華。
  • 以西結書 5:10 - 因此,在你中間,父親要吃兒子,兒子要吃父親。我要向你施行審判,把你餘剩的眾人分散到四方去。
  • 耶利米書 9:25 - “看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),我必懲罰所有只在身體受過割禮,內心卻未受割禮的人,
  • 耶利米書 9:26 - 就是埃及、猶大、以東、亞捫、摩押和所有剃除鬢髮,住在曠野的人;因為列國的人都沒有受過割禮,甚至以色列全家的內心也沒有受過割禮。”
  • 詩篇 149:7 - 為要報復列國, 懲罰萬民;
  • 以西結書 25:17 - 我必怒責他們,向他們大施報復;我向他們報復的時候,他們就知道我是耶和華。”
  • 以西結書 30:14 - 我必使巴忒羅荒涼, 也必在瑣安點起火來, 又向挪施行審判。
  • 以西結書 35:15 - 你怎樣因以色列家的產業荒涼而歡樂,我也必照樣待你。西珥山啊!你和以東全地都必荒涼。他們就知道我是耶和華。’”
  • 耶利米書 48:1 - 論到摩押, 萬軍之耶和華以色列的 神這樣說: “尼波有禍了!因為它變為荒涼; 基列亭蒙受羞辱,被佔領了; 這城堡(“這城堡”或譯:“米斯迦”)蒙受羞辱,被毀壞。
  • 耶利米書 48:2 - 摩押不再被人稱讚; 敵人在希實本計謀害它,說: ‘來吧!我們要把它剪除, 使它不再成國!’ 瑪得緬哪!你也要靜默無聲; 刀劍必追趕你。
  • 耶利米書 48:3 - 從何羅念傳出哀號的聲音,說: ‘荒涼了,大大毀滅了!’
  • 耶利米書 48:4 - 摩押毀滅了, 它的孩童發出哀叫(“它的孩童發出哀叫”或參照《七十士譯本》譯作“哀叫之聲直達瑣珥”)。
  • 耶利米書 48:5 - 在上魯希的路上, 摩押人隨走隨哭; 從何羅念下來的途中, 聽見他們因城被毀發出悽慘的哀號聲。”
  • 耶利米書 48:6 - 你們要逃跑,趕快逃命吧! 你們好像曠野的灌木。
  • 耶利米書 48:7 - 你因為倚靠你的成就和財富, 就必被攻取; 基抹必被擄去, 事奉它的祭司和領袖都必一同被擄去。
  • 耶利米書 48:8 - 行毀滅的必來攻擊一切城鎮, 沒有一座城可以倖免; 山谷必被蹂躪, 平原必受破壞, 正如耶和華所說的。
  • 耶利米書 48:9 - 你們要在摩押上面撒鹽, 因為它必成為廢墟(“你們要在摩押上面撒鹽,因為它必成為廢墟”或譯:“你們要把翅膀給摩押,因為它必飛去”); 它的城鎮必成為荒涼, 沒有人在裡面居住。
  • 耶利米書 48:10 - 不努力去作耶和華的工作的,該受咒詛; 不使自己的刀劍見血的,應受咒詛。
  • 耶利米書 48:11 - 摩押自年幼以來常享安逸, 像不受攪擾的酒在缸裡澄清, 從沒有倒進另一個缸裡去, 它也從沒有被人擄去。 因此它仍保留著原味, 它的芬芳沒有改變失去。
  • 耶利米書 48:12 - “看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),我必差派倒酒的人到它那裡去,把它倒出來,直至倒空,又把酒缸打碎。
  • 耶利米書 48:13 - 摩押必因基抹羞愧,好像以色列家因他們可倚靠的伯特利的神像羞愧一樣。
  • 耶利米書 48:14 - 你們怎麼說:‘我們是勇士, 是善戰的武士’?
  • 耶利米書 48:15 - 摩押被毀滅;敵人上來攻擊它的城鎮; 摩押最精銳的少年下去被屠殺。” 這是君王的宣告,他的名是萬軍之耶和華。
  • 耶利米書 48:16 - “摩押的災難已經臨近了, 它的禍患迅速來到。
  • 耶利米書 48:17 - 所有在它四圍的, 所有認識它名的, 你們都要為它哀悼,說: ‘那有能力的權杖、 華美的杖竟然折斷了!’
  • 耶利米書 48:18 - 住在底本的人民哪! 要從你們榮耀的位上下來, 坐在乾旱的地上(“乾旱的地上”原文作“乾渴”), 因為毀滅摩押的要上來攻擊你們, 摧毀你們的堅固城。
  • 耶利米書 48:19 - 亞羅珥的居民哪! 要站在路旁觀望, 詢問那些正在逃跑的男女,說: ‘發生了甚麼事?’
  • 耶利米書 48:20 - 摩押蒙受羞辱,因為它已被毀滅了。 你們要哀號喊叫, 要在亞嫩河宣告: ‘摩押毀滅了。’
  • 耶利米書 48:21 - 審判臨到了平原之地,就是何倫、雅雜、米法押、
  • 耶利米書 48:22 - 底本、尼波、伯.低比拉太音、
  • 耶利米書 48:23 - 基列亭、伯.迦末、伯.米恩、
  • 耶利米書 48:24 - 加略、波斯拉和摩押地遠近所有城市。
  • 耶利米書 48:25 - 摩押的角被砍下,它的膀臂被折斷了。”這是耶和華的宣告。
  • 耶利米書 48:26 - 你們要使摩押沉醉,因為它向耶和華妄自尊大;摩押必跌在自己所吐之物上面,也必成為被人譏笑的對象。
  • 耶利米書 48:27 - 摩押啊,以色列不是曾經成為你譏笑的對象嗎?它豈是被捕獲的強盜,以致你每逢提到它,總是搖頭嘲笑。
  • 耶利米書 48:28 - 摩押的居民哪! 你們要離棄城鎮,住在山巖裡, 像鴿子在峽谷的邊上築巢。
  • 耶利米書 48:29 - 我們聽說摩押的驕傲, 它非常驕傲; 我們聽到它的狂妄、驕傲、傲慢和心裡的自高。
  • 耶利米書 48:30 - “我洞悉它的狂傲 (這是耶和華的宣告), 它的狂傲毫無根據, 它的誇耀不能成事。
  • 耶利米書 48:31 - 因此我要為摩押哀號, 為全摩押喊叫, 為吉珥.哈列設人(“為吉珥‧哈列設人”有古抄本作“他為吉珥‧哈列設人”)唉哼。
  • 耶利米書 48:32 - 西比瑪的葡萄樹啊! 我要你哀哭比人為雅謝哀哭更厲害。 你的枝子伸展過海, 延伸到雅謝(“雅謝”有古抄本作“雅謝海”); 那行毀滅的要來摧毀你夏天的果子和你的葡萄。
  • 耶利米書 48:33 - 摩押肥沃的土地上不再有歡喜和快樂; 我使榨酒池不再流出酒; 再沒有人歡呼踹酒; 有人呼喊,卻不是踹酒的歡呼聲。
  • 耶利米書 48:34 - “希實本的哀叫傳到以利亞利,他們發出的聲音傳到雅雜,從瑣珥達到何羅念和伊基拉.施利施亞;因為連寧林的河水也都乾涸了。
  • 耶利米書 48:35 - 我要滅絕在摩押那些邱壇上獻祭和向他們的神燒香的。”這是耶和華的宣告。
  • 耶利米書 48:36 - “因此,我的心為摩押嗚咽,好像人用笛吹輓歌;我的心為吉珥.哈列設人嗚咽,好像人用笛吹輓歌;因為他們所得的財寶都失掉了。
  • 耶利米書 48:37 - 他們各人的頭都剃光了,鬍鬚也剃掉了,他們割傷了自己的手,腰束麻布。
  • 耶利米書 48:38 - 摩押境內一切房頂上和廣場上,處處都有哀哭的聲音;因為我擊碎了摩押,好像打碎沒有人要的器皿。”這是耶和華的宣告。
  • 耶利米書 48:39 - 摩押的毀滅多麼厲害,他們的哀號多麼悽慘!摩押怎樣蒙羞轉背!這樣摩押就成了它四圍眾人譏笑和驚駭的對象。”
  • 耶利米書 48:40 - 因為耶和華這樣說: “看哪!必有一人像大鷹疾飛, 展開翅膀攻擊摩押。
  • 耶利米書 48:41 - 城市被攻取, 堅壘被佔領; 在那日,摩押勇士的心必驚慌, 像臨產婦人的心一樣。
  • 耶利米書 48:42 - 摩押必被摧毀,不再成為一個民族, 因為它向耶和華妄自尊大。
  • 耶利米書 48:43 - 摩押的居民哪! 恐懼、陷阱、圈套都落在你們身上了。” 這是耶和華的宣告。
  • 耶利米書 48:44 - “那逃避恐懼的,必跌進陷阱; 那從陷阱中出來的,必被圈套困著。 因為我必使摩押受懲罰的年日臨到它。” 這是耶和華的宣告。
  • 耶利米書 48:45 - “在希實本的隱蔽處, 難民精疲力盡地站著; 因為有火從希實本發出, 有火燄從西宏的宮中冒出來, 吞滅了摩押的前額, 和吵鬧的人的頭頂。
  • 耶利米書 48:46 - 摩押啊,你有禍了! 基抹的人民滅亡了! 因為你的眾子都被擄去了, 你的眾女兒也都被擄去了。
  • 耶利米書 48:47 - 但日後,我必使被擄的摩押人歸回。” 這是耶和華的宣告。 有關摩押的宣判到這裡為止。
  • 以西結書 11:9 - 我要把你們從城中趕出去,交在外族人的手裡;我要向你們施行審判。
  • 以西結書 30:19 - 我必這樣向埃及施行審判, 他們就知道我是耶和華。’”
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 我要向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。”
  • 新标点和合本 - 我必向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我也必向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我也必向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。”
  • 当代译本 - 我必审判摩押人,这样他们就知道我是耶和华。’
  • 圣经新译本 - 我要向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。”
  • 现代标点和合本 - 我必向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 我必向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。”
  • New International Version - and I will inflict punishment on Moab. Then they will know that I am the Lord.’ ”
  • New International Reader's Version - I will punish Moab. Then they will know that I am the Lord.”
  • English Standard Version - and I will execute judgments upon Moab. Then they will know that I am the Lord.
  • New Living Translation - In the same way, I will bring my judgment down on the Moabites. Then they will know that I am the Lord.
  • Christian Standard Bible - So I will execute judgments against Moab, and they will know that I am the Lord.
  • New American Standard Bible - So I will execute judgments on Moab, and they will know that I am the Lord.”
  • New King James Version - And I will execute judgments upon Moab, and they shall know that I am the Lord.”
  • Amplified Bible - Thus I will execute judgment and punishment on Moab, and they will know [without any doubt] that I am the Lord.”
  • American Standard Version - and I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am Jehovah.
  • King James Version - And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the Lord.
  • New English Translation - I will execute judgments against Moab. Then they will know that I am the Lord.’”
  • World English Bible - I will execute judgments on Moab. Then they will know that I am Yahweh.”
  • 新標點和合本 - 我必向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我也必向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我也必向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。」
  • 當代譯本 - 我必審判摩押人,這樣他們就知道我是耶和華。』
  • 呂振中譯本 - 對 摩押 我必這樣施判罰,他們就知道我乃是永恆主。
  • 現代標點和合本 - 我必向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 亦必行鞫於摩押、使知我乃耶和華、○
  • 文理委辦譯本 - 後必降災於摩押、使知我乃耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我亦必降罰於 摩押 、彼則知我乃主、○
  • Nueva Versión Internacional - Además, castigaré a Moab. Entonces sabrán que yo soy el Señor».
  • 현대인의 성경 - 내가 모압을 벌하면 그들이 나를 여호와인 줄 알 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я покараю Моав. Тогда они узнают, что Я – Господь.
  • Восточный перевод - Я покараю Моав. Тогда они узнают, что Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я покараю Моав. Тогда они узнают, что Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я покараю Моав. Тогда они узнают, что Я – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et j’exécuterai sur Moab la sentence et ils reconnaîtront que je suis l’Eternel.
  • リビングバイブル - こうして、わたしのさばきが下る時、彼らはわたしが主であることを知る。」
  • Nova Versão Internacional - e a Moabe trarei castigo. Então eles saberão que eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - und auch die Moabiter bekommen meine Strafe zu spüren. Dann sollen sie erkennen, dass ich der Herr bin.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cùng cách này, Ta cũng sẽ đoán phạt người Mô-áp. Khi ấy, chúng sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเราจะลงโทษโมอับ พวกเขาจะได้รู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​ลง​โทษ​โมอับ แล้ว​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • 以西結書 5:15 - 我以怒氣、烈怒和忿怒的責備向你施行審判的時候,你就必在你四圍的列國中成為羞辱、譏諷和令人驚駭的對象,也成了他們的警戒。這是我耶和華說的。
  • 以西結書 16:41 - 他們也要用火燒你的房屋,在許多婦人面前向你施行審判。我必止住你的淫行,也必使你不再把誘人行淫的禮物送給人。
  • 以西結書 5:8 - 所以,主耶和華這樣說:“看哪!我要敵對你。我要在你中間,在列國的眼前,施行審判。
  • 猶大書 1:15 - 要審判眾人,又要定所有不敬虔的人的罪,因為他們妄行各樣不敬虔的事,並且說了種種剛愎的話頂撞 神。”
  • 詩篇 9:16 - 耶和華已經把自己顯明,又施行了審判; 惡人被自己手所作的纏住了。 (希迦庸、細拉)
  • 以西結書 39:21 - “我必在列國中彰顯我的榮耀,萬邦必看見我施行的審判,和我加在他們身上的手。
  • 耶利米書 25:21 - 並有以東、摩押、亞捫、
  • 以西結書 25:5 - 我必使拉巴成為牧放駱駝的地方,使亞捫人之地成為羊群躺臥之處。你們就知道我是耶和華。
  • 以西結書 5:10 - 因此,在你中間,父親要吃兒子,兒子要吃父親。我要向你施行審判,把你餘剩的眾人分散到四方去。
  • 耶利米書 9:25 - “看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),我必懲罰所有只在身體受過割禮,內心卻未受割禮的人,
  • 耶利米書 9:26 - 就是埃及、猶大、以東、亞捫、摩押和所有剃除鬢髮,住在曠野的人;因為列國的人都沒有受過割禮,甚至以色列全家的內心也沒有受過割禮。”
  • 詩篇 149:7 - 為要報復列國, 懲罰萬民;
  • 以西結書 25:17 - 我必怒責他們,向他們大施報復;我向他們報復的時候,他們就知道我是耶和華。”
  • 以西結書 30:14 - 我必使巴忒羅荒涼, 也必在瑣安點起火來, 又向挪施行審判。
  • 以西結書 35:15 - 你怎樣因以色列家的產業荒涼而歡樂,我也必照樣待你。西珥山啊!你和以東全地都必荒涼。他們就知道我是耶和華。’”
  • 耶利米書 48:1 - 論到摩押, 萬軍之耶和華以色列的 神這樣說: “尼波有禍了!因為它變為荒涼; 基列亭蒙受羞辱,被佔領了; 這城堡(“這城堡”或譯:“米斯迦”)蒙受羞辱,被毀壞。
  • 耶利米書 48:2 - 摩押不再被人稱讚; 敵人在希實本計謀害它,說: ‘來吧!我們要把它剪除, 使它不再成國!’ 瑪得緬哪!你也要靜默無聲; 刀劍必追趕你。
  • 耶利米書 48:3 - 從何羅念傳出哀號的聲音,說: ‘荒涼了,大大毀滅了!’
  • 耶利米書 48:4 - 摩押毀滅了, 它的孩童發出哀叫(“它的孩童發出哀叫”或參照《七十士譯本》譯作“哀叫之聲直達瑣珥”)。
  • 耶利米書 48:5 - 在上魯希的路上, 摩押人隨走隨哭; 從何羅念下來的途中, 聽見他們因城被毀發出悽慘的哀號聲。”
  • 耶利米書 48:6 - 你們要逃跑,趕快逃命吧! 你們好像曠野的灌木。
  • 耶利米書 48:7 - 你因為倚靠你的成就和財富, 就必被攻取; 基抹必被擄去, 事奉它的祭司和領袖都必一同被擄去。
  • 耶利米書 48:8 - 行毀滅的必來攻擊一切城鎮, 沒有一座城可以倖免; 山谷必被蹂躪, 平原必受破壞, 正如耶和華所說的。
  • 耶利米書 48:9 - 你們要在摩押上面撒鹽, 因為它必成為廢墟(“你們要在摩押上面撒鹽,因為它必成為廢墟”或譯:“你們要把翅膀給摩押,因為它必飛去”); 它的城鎮必成為荒涼, 沒有人在裡面居住。
  • 耶利米書 48:10 - 不努力去作耶和華的工作的,該受咒詛; 不使自己的刀劍見血的,應受咒詛。
  • 耶利米書 48:11 - 摩押自年幼以來常享安逸, 像不受攪擾的酒在缸裡澄清, 從沒有倒進另一個缸裡去, 它也從沒有被人擄去。 因此它仍保留著原味, 它的芬芳沒有改變失去。
  • 耶利米書 48:12 - “看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),我必差派倒酒的人到它那裡去,把它倒出來,直至倒空,又把酒缸打碎。
  • 耶利米書 48:13 - 摩押必因基抹羞愧,好像以色列家因他們可倚靠的伯特利的神像羞愧一樣。
  • 耶利米書 48:14 - 你們怎麼說:‘我們是勇士, 是善戰的武士’?
  • 耶利米書 48:15 - 摩押被毀滅;敵人上來攻擊它的城鎮; 摩押最精銳的少年下去被屠殺。” 這是君王的宣告,他的名是萬軍之耶和華。
  • 耶利米書 48:16 - “摩押的災難已經臨近了, 它的禍患迅速來到。
  • 耶利米書 48:17 - 所有在它四圍的, 所有認識它名的, 你們都要為它哀悼,說: ‘那有能力的權杖、 華美的杖竟然折斷了!’
  • 耶利米書 48:18 - 住在底本的人民哪! 要從你們榮耀的位上下來, 坐在乾旱的地上(“乾旱的地上”原文作“乾渴”), 因為毀滅摩押的要上來攻擊你們, 摧毀你們的堅固城。
  • 耶利米書 48:19 - 亞羅珥的居民哪! 要站在路旁觀望, 詢問那些正在逃跑的男女,說: ‘發生了甚麼事?’
  • 耶利米書 48:20 - 摩押蒙受羞辱,因為它已被毀滅了。 你們要哀號喊叫, 要在亞嫩河宣告: ‘摩押毀滅了。’
  • 耶利米書 48:21 - 審判臨到了平原之地,就是何倫、雅雜、米法押、
  • 耶利米書 48:22 - 底本、尼波、伯.低比拉太音、
  • 耶利米書 48:23 - 基列亭、伯.迦末、伯.米恩、
  • 耶利米書 48:24 - 加略、波斯拉和摩押地遠近所有城市。
  • 耶利米書 48:25 - 摩押的角被砍下,它的膀臂被折斷了。”這是耶和華的宣告。
  • 耶利米書 48:26 - 你們要使摩押沉醉,因為它向耶和華妄自尊大;摩押必跌在自己所吐之物上面,也必成為被人譏笑的對象。
  • 耶利米書 48:27 - 摩押啊,以色列不是曾經成為你譏笑的對象嗎?它豈是被捕獲的強盜,以致你每逢提到它,總是搖頭嘲笑。
  • 耶利米書 48:28 - 摩押的居民哪! 你們要離棄城鎮,住在山巖裡, 像鴿子在峽谷的邊上築巢。
  • 耶利米書 48:29 - 我們聽說摩押的驕傲, 它非常驕傲; 我們聽到它的狂妄、驕傲、傲慢和心裡的自高。
  • 耶利米書 48:30 - “我洞悉它的狂傲 (這是耶和華的宣告), 它的狂傲毫無根據, 它的誇耀不能成事。
  • 耶利米書 48:31 - 因此我要為摩押哀號, 為全摩押喊叫, 為吉珥.哈列設人(“為吉珥‧哈列設人”有古抄本作“他為吉珥‧哈列設人”)唉哼。
  • 耶利米書 48:32 - 西比瑪的葡萄樹啊! 我要你哀哭比人為雅謝哀哭更厲害。 你的枝子伸展過海, 延伸到雅謝(“雅謝”有古抄本作“雅謝海”); 那行毀滅的要來摧毀你夏天的果子和你的葡萄。
  • 耶利米書 48:33 - 摩押肥沃的土地上不再有歡喜和快樂; 我使榨酒池不再流出酒; 再沒有人歡呼踹酒; 有人呼喊,卻不是踹酒的歡呼聲。
  • 耶利米書 48:34 - “希實本的哀叫傳到以利亞利,他們發出的聲音傳到雅雜,從瑣珥達到何羅念和伊基拉.施利施亞;因為連寧林的河水也都乾涸了。
  • 耶利米書 48:35 - 我要滅絕在摩押那些邱壇上獻祭和向他們的神燒香的。”這是耶和華的宣告。
  • 耶利米書 48:36 - “因此,我的心為摩押嗚咽,好像人用笛吹輓歌;我的心為吉珥.哈列設人嗚咽,好像人用笛吹輓歌;因為他們所得的財寶都失掉了。
  • 耶利米書 48:37 - 他們各人的頭都剃光了,鬍鬚也剃掉了,他們割傷了自己的手,腰束麻布。
  • 耶利米書 48:38 - 摩押境內一切房頂上和廣場上,處處都有哀哭的聲音;因為我擊碎了摩押,好像打碎沒有人要的器皿。”這是耶和華的宣告。
  • 耶利米書 48:39 - 摩押的毀滅多麼厲害,他們的哀號多麼悽慘!摩押怎樣蒙羞轉背!這樣摩押就成了它四圍眾人譏笑和驚駭的對象。”
  • 耶利米書 48:40 - 因為耶和華這樣說: “看哪!必有一人像大鷹疾飛, 展開翅膀攻擊摩押。
  • 耶利米書 48:41 - 城市被攻取, 堅壘被佔領; 在那日,摩押勇士的心必驚慌, 像臨產婦人的心一樣。
  • 耶利米書 48:42 - 摩押必被摧毀,不再成為一個民族, 因為它向耶和華妄自尊大。
  • 耶利米書 48:43 - 摩押的居民哪! 恐懼、陷阱、圈套都落在你們身上了。” 這是耶和華的宣告。
  • 耶利米書 48:44 - “那逃避恐懼的,必跌進陷阱; 那從陷阱中出來的,必被圈套困著。 因為我必使摩押受懲罰的年日臨到它。” 這是耶和華的宣告。
  • 耶利米書 48:45 - “在希實本的隱蔽處, 難民精疲力盡地站著; 因為有火從希實本發出, 有火燄從西宏的宮中冒出來, 吞滅了摩押的前額, 和吵鬧的人的頭頂。
  • 耶利米書 48:46 - 摩押啊,你有禍了! 基抹的人民滅亡了! 因為你的眾子都被擄去了, 你的眾女兒也都被擄去了。
  • 耶利米書 48:47 - 但日後,我必使被擄的摩押人歸回。” 這是耶和華的宣告。 有關摩押的宣判到這裡為止。
  • 以西結書 11:9 - 我要把你們從城中趕出去,交在外族人的手裡;我要向你們施行審判。
  • 以西結書 30:19 - 我必這樣向埃及施行審判, 他們就知道我是耶和華。’”
圣经
资源
计划
奉献