逐节对照
- New King James Version - You sat on a stately couch, with a table prepared before it, on which you had set My incense and My oil.
- 新标点和合本 - 坐在华美的床上,前面摆设桌案,将我的香料膏油摆在其上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 坐在华美的床上,前面摆设桌子,把我的香料和膏油放在其上。
- 和合本2010(神版-简体) - 坐在华美的床上,前面摆设桌子,把我的香料和膏油放在其上。
- 当代译本 - 坐在华丽的床上,面前的桌子上摆设着我的香料和膏油。
- 圣经新译本 - 你们坐在华丽的床上,床前放置了一张桌子,把我的香料和膏油放在上面。
- 现代标点和合本 - 坐在华美的床上,前面摆设桌案,将我的香料膏油摆在其上。
- 和合本(拼音版) - 坐在华美的床上,前面摆设桌案,将我的香料、膏油摆在其上。
- New International Version - You sat on an elegant couch, with a table spread before it on which you had placed the incense and olive oil that belonged to me.
- New International Reader's Version - She sat down on a beautiful couch. A table was in front of it. There she put the incense and olive oil that belonged to me.
- English Standard Version - You sat on a stately couch, with a table spread before it on which you had placed my incense and my oil.
- New Living Translation - You sat with them on a beautifully embroidered couch and put my incense and my special oil on a table that was spread before you.
- Christian Standard Bible - You sat on a luxurious couch with a table spread before it, on which you had set my incense and oil.
- New American Standard Bible - and you sat on a splendid couch with a table arranged in front of it on which you had set My incense and My oil.
- Amplified Bible - and you sat on a splendid couch with a table arranged before it on which you had set My incense and My oil.
- American Standard Version - and sit upon a stately bed, with a table prepared before it, whereupon thou didst set mine incense and mine oil.
- King James Version - And satest upon a stately bed, and a table prepared before it, whereupon thou hast set mine incense and mine oil.
- New English Translation - You sat on a magnificent couch, with a table arranged in front of it where you placed my incense and my olive oil.
- World English Bible - and sat on a stately bed, with a table prepared before it, whereupon you set my incense and my oil.
- 新標點和合本 - 坐在華美的牀上,前面擺設桌案,將我的香料膏油擺在其上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 坐在華美的床上,前面擺設桌子,把我的香料和膏油放在其上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 坐在華美的床上,前面擺設桌子,把我的香料和膏油放在其上。
- 當代譯本 - 坐在華麗的床上,面前的桌子上擺設著我的香料和膏油。
- 聖經新譯本 - 你們坐在華麗的床上,床前放置了一張桌子,把我的香料和膏油放在上面。
- 呂振中譯本 - 坐在華麗床上,有隻案桌擺在前面,將我的香料和膏油放在上頭。
- 現代標點和合本 - 坐在華美的床上,前面擺設桌案,將我的香料膏油擺在其上。
- 文理和合譯本 - 坐於華牀、設几其前、以我芳品膏油、置於其上、
- 文理委辦譯本 - 坐於華床、肆筵設席、以獻我之馨香膏油、陳於席上、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 坐於華床、前設几案、以我之馨香與膏油陳於其上、
- Nueva Versión Internacional - luego se sentaron en un diván lujoso, frente a una mesa donde previamente habían colocado el incienso y el aceite que me pertenecen.
- 현대인의 성경 - 화려한 자리에 앉아 그 앞에 상을 차리고 그 위에 내 향과 기름을 놓았다.
- Новый Русский Перевод - Ты садилась на красивое ложе, перед которым накрывался стол, и ставила на него Мои благовония и масло.
- Восточный перевод - Ты садилась на красивое ложе, перед которым накрывался стол, и ставила на него Мои благовония и масло.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты садилась на красивое ложе, перед которым накрывался стол, и ставила на него Мои благовония и масло.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты садилась на красивое ложе, перед которым накрывался стол, и ставила на него Мои благовония и масло.
- La Bible du Semeur 2015 - et tu t’es assise là sur un lit d’apparat devant lequel on a disposé une table et tu y as posé mon encens et mon huile.
- リビングバイブル - 豪華な寝床にいっしょに腰をかけ、その前に置いたテーブルの上に香と油とを並べた。
- Nova Versão Internacional - Você se sentou num belo sofá, tendo à frente uma mesa, na qual você havia colocado o incenso e o óleo que me pertenciam.
- Hoffnung für alle - Dann habt ihr euch auf euer prunkvolles Bett gesetzt. Einen Tisch mit Weihrauch und duftendem Öl habt ihr vor euch aufgebaut, obwohl doch beides mir gehört.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi ngồi với chúng trên chiếc giường trải tấm khăn thêu tuyệt đẹp, xông hương và bày dầu của Ta trên chiếc bàn trước mặt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นางนั่งบนตั่งอันงามโอ่อ่า มีโต๊ะอยู่ตรงหน้าซึ่งใช้วางเครื่องหอมและน้ำมันที่เป็นของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้านั่งบนเตียงหรู และมีโต๊ะวางตรงหน้า ซึ่งเจ้าจัดเครื่องหอมและน้ำมันของเราไว้บนโต๊ะ
交叉引用
- Proverbs 7:16 - I have spread my bed with tapestry, Colored coverings of Egyptian linen.
- Proverbs 7:17 - I have perfumed my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.
- Amos 2:8 - They lie down by every altar on clothes taken in pledge, And drink the wine of the condemned in the house of their god.
- Ezekiel 16:18 - You took your embroidered garments and covered them, and you set My oil and My incense before them.
- Ezekiel 16:19 - Also My food which I gave you—the pastry of fine flour, oil, and honey which I fed you—you set it before them as sweet incense; and so it was,” says the Lord God.
- Malachi 1:7 - “You offer defiled food on My altar, But say, ‘In what way have we defiled You?’ By saying, ‘The table of the Lord is contemptible.’
- Hosea 2:8 - For she did not know That I gave her grain, new wine, and oil, And multiplied her silver and gold— Which they prepared for Baal.
- Hosea 2:9 - “Therefore I will return and take away My grain in its time And My new wine in its season, And will take back My wool and My linen, Given to cover her nakedness.
- Isaiah 57:7 - “On a lofty and high mountain You have set your bed; Even there you went up To offer sacrifice.
- Jeremiah 44:17 - But we will certainly do whatever has gone out of our own mouth, to burn incense to the queen of heaven and pour out drink offerings to her, as we have done, we and our fathers, our kings and our princes, in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem. For then we had plenty of food, were well-off, and saw no trouble.
- Isaiah 65:11 - “But you are those who forsake the Lord, Who forget My holy mountain, Who prepare a table for Gad, And who furnish a drink offering for Meni.
- Amos 6:4 - Who lie on beds of ivory, Stretch out on your couches, Eat lambs from the flock And calves from the midst of the stall;
- Ezekiel 44:16 - “They shall enter My sanctuary, and they shall come near My table to minister to Me, and they shall keep My charge.
- Esther 1:6 - There were white and blue linen curtains fastened with cords of fine linen and purple on silver rods and marble pillars; and the couches were of gold and silver on a mosaic pavement of alabaster, turquoise, and white and black marble.