逐节对照
- 현대인의 성경 - 화려한 자리에 앉아 그 앞에 상을 차리고 그 위에 내 향과 기름을 놓았다.
- 新标点和合本 - 坐在华美的床上,前面摆设桌案,将我的香料膏油摆在其上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 坐在华美的床上,前面摆设桌子,把我的香料和膏油放在其上。
- 和合本2010(神版-简体) - 坐在华美的床上,前面摆设桌子,把我的香料和膏油放在其上。
- 当代译本 - 坐在华丽的床上,面前的桌子上摆设着我的香料和膏油。
- 圣经新译本 - 你们坐在华丽的床上,床前放置了一张桌子,把我的香料和膏油放在上面。
- 现代标点和合本 - 坐在华美的床上,前面摆设桌案,将我的香料膏油摆在其上。
- 和合本(拼音版) - 坐在华美的床上,前面摆设桌案,将我的香料、膏油摆在其上。
- New International Version - You sat on an elegant couch, with a table spread before it on which you had placed the incense and olive oil that belonged to me.
- New International Reader's Version - She sat down on a beautiful couch. A table was in front of it. There she put the incense and olive oil that belonged to me.
- English Standard Version - You sat on a stately couch, with a table spread before it on which you had placed my incense and my oil.
- New Living Translation - You sat with them on a beautifully embroidered couch and put my incense and my special oil on a table that was spread before you.
- Christian Standard Bible - You sat on a luxurious couch with a table spread before it, on which you had set my incense and oil.
- New American Standard Bible - and you sat on a splendid couch with a table arranged in front of it on which you had set My incense and My oil.
- New King James Version - You sat on a stately couch, with a table prepared before it, on which you had set My incense and My oil.
- Amplified Bible - and you sat on a splendid couch with a table arranged before it on which you had set My incense and My oil.
- American Standard Version - and sit upon a stately bed, with a table prepared before it, whereupon thou didst set mine incense and mine oil.
- King James Version - And satest upon a stately bed, and a table prepared before it, whereupon thou hast set mine incense and mine oil.
- New English Translation - You sat on a magnificent couch, with a table arranged in front of it where you placed my incense and my olive oil.
- World English Bible - and sat on a stately bed, with a table prepared before it, whereupon you set my incense and my oil.
- 新標點和合本 - 坐在華美的牀上,前面擺設桌案,將我的香料膏油擺在其上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 坐在華美的床上,前面擺設桌子,把我的香料和膏油放在其上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 坐在華美的床上,前面擺設桌子,把我的香料和膏油放在其上。
- 當代譯本 - 坐在華麗的床上,面前的桌子上擺設著我的香料和膏油。
- 聖經新譯本 - 你們坐在華麗的床上,床前放置了一張桌子,把我的香料和膏油放在上面。
- 呂振中譯本 - 坐在華麗床上,有隻案桌擺在前面,將我的香料和膏油放在上頭。
- 現代標點和合本 - 坐在華美的床上,前面擺設桌案,將我的香料膏油擺在其上。
- 文理和合譯本 - 坐於華牀、設几其前、以我芳品膏油、置於其上、
- 文理委辦譯本 - 坐於華床、肆筵設席、以獻我之馨香膏油、陳於席上、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 坐於華床、前設几案、以我之馨香與膏油陳於其上、
- Nueva Versión Internacional - luego se sentaron en un diván lujoso, frente a una mesa donde previamente habían colocado el incienso y el aceite que me pertenecen.
- Новый Русский Перевод - Ты садилась на красивое ложе, перед которым накрывался стол, и ставила на него Мои благовония и масло.
- Восточный перевод - Ты садилась на красивое ложе, перед которым накрывался стол, и ставила на него Мои благовония и масло.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты садилась на красивое ложе, перед которым накрывался стол, и ставила на него Мои благовония и масло.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты садилась на красивое ложе, перед которым накрывался стол, и ставила на него Мои благовония и масло.
- La Bible du Semeur 2015 - et tu t’es assise là sur un lit d’apparat devant lequel on a disposé une table et tu y as posé mon encens et mon huile.
- リビングバイブル - 豪華な寝床にいっしょに腰をかけ、その前に置いたテーブルの上に香と油とを並べた。
- Nova Versão Internacional - Você se sentou num belo sofá, tendo à frente uma mesa, na qual você havia colocado o incenso e o óleo que me pertenciam.
- Hoffnung für alle - Dann habt ihr euch auf euer prunkvolles Bett gesetzt. Einen Tisch mit Weihrauch und duftendem Öl habt ihr vor euch aufgebaut, obwohl doch beides mir gehört.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi ngồi với chúng trên chiếc giường trải tấm khăn thêu tuyệt đẹp, xông hương và bày dầu của Ta trên chiếc bàn trước mặt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นางนั่งบนตั่งอันงามโอ่อ่า มีโต๊ะอยู่ตรงหน้าซึ่งใช้วางเครื่องหอมและน้ำมันที่เป็นของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้านั่งบนเตียงหรู และมีโต๊ะวางตรงหน้า ซึ่งเจ้าจัดเครื่องหอมและน้ำมันของเราไว้บนโต๊ะ
交叉引用
- 잠언 7:16 - 내 침대에는 이집트에서 수입해 온 아름다운 아마포가 깔려 있고
- 잠언 7:17 - 몰약과 유향과 계피를 뿌려 놓았다.
- 아모스 2:8 - 그들이 모든 제단 곁에서 저당잡은 옷을 깔고 누우며 벌금으로 뺏은 포도주를 내 성전에서 마시기 때문이다.
- 에스겔 16:18 - 내가 너에게 준 수놓은 옷을 그들에게 입히며 나의 기름과 향을 그 우상들 앞에 바치고
- 에스겔 16:19 - 또 내가 먹으라고 너에게 준 음식, 곧 고운 밀가루와 기름과 꿀을 네가 우상들에게 향기로운 제물로 드렸으니 이것은 사실이다.
- 말라기 1:7 - 너희는 내 상을 경멸하여 더러운 음식을 내 제단에 바치고도 ‘우리가 어떻게 주를 더럽혔습니까?’ 하고 말한다.
- 호세아 2:8 - 저에게 곡식과 새 포도주와 기름도 내가 주고 저가 바알 숭배를 위해 사용한 은과 금도 내가 주었는데 저는 이것을 알지 못하고 있다.
- 호세아 2:9 - “그러므로 추수 때에 내가 내 곡식을 찾아가고 그 시기에 나의 새 포도주를 도로 찾으며 저의 벌거벗은 몸을 가리도록 준 내 양털과 모시를 뺏을 것이다.
- 이사야 57:7 - 너희가 높은 산으로 올라가서 거기에 자리를 펴고 제사를 지냈으며
- 예레미야 44:17 - 우리는 우리가 하고 싶은 대로 하여 우리와 우리 조상들과 우리 왕들과 우리 지도자들이 유다 성들과 예루살렘 거리에서 행한 것처럼 하늘의 여왕에게 분향하고 그 앞에 술을 따라 제사를 드리겠소. 그 때에는 우리가 먹을 것이 많아 풍족하게 살며 재앙 같은 것도 당하지 않았는데
- 이사야 65:11 - “그러나 나 여호와를 버리고 나의 거룩한 산을 잊고 행운과 운명의 신인 갓과 므니 신을 섬기는 자들은
- 아모스 6:4 - 너희는 상아 침대에 눕고 호화스러운 안락 의자에서 기지개를 켜며 제일 좋은 양고기와 송아지 고기를 먹고
- 에스겔 44:16 - 그들만이 내 성소에 들어올 수 있고 그들만이 내 상에 가까이 나아와 내가 맡긴 직분을 수행하게 될 것이다.
- 에스더 1:6 - 그 뜰에는 흰 휘장과 푸른 휘장이 쳐져 있었는데 그것들은 자색의 가는 베줄로 대리석 기둥의 은고리에 매여 있었다. 그리고 금과 은으로 만든 긴 의자들이 검고 붉고 희고 노란 갖가지 대리석이 깔린 뜰에 놓여 있었다.