逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หญิงผู้พี่ชื่อโอโฮลาห์ และน้องสาวของนางชื่อโอโฮลีบาห์ ทั้งสองเป็นของเรา และนางทั้งสองให้กำเนิดบุตรชายและบุตรหญิง โอโฮลาห์คือสะมาเรีย และโอโฮลีบาห์คือเยรูซาเล็ม
- 新标点和合本 - 她们的名字,姐姐名叫阿荷拉,妹妹名叫阿荷利巴。她们都归于我,生了儿女。论到她们的名字,阿荷拉就是撒玛利亚,阿荷利巴就是耶路撒冷。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 她们的名字,大的叫阿荷拉,妹妹叫阿荷利巴。她们都归于我,生了儿女。论到她们的名字,阿荷拉是撒玛利亚,阿荷利巴是耶路撒冷。
- 和合本2010(神版-简体) - 她们的名字,大的叫阿荷拉,妹妹叫阿荷利巴。她们都归于我,生了儿女。论到她们的名字,阿荷拉是撒玛利亚,阿荷利巴是耶路撒冷。
- 当代译本 - 姐姐名叫阿荷拉,妹妹名叫阿荷利巴。后来她们都归属了我,并且生儿育女。阿荷拉即撒玛利亚,阿荷利巴即耶路撒冷。
- 圣经新译本 - 姊姊的名字是阿荷拉,妹妹的名字是阿荷利巴;她们都嫁了给我,并且生了儿女。论到她们的名字,阿荷拉就是撒玛利亚,阿荷利巴就是耶路撒冷。
- 现代标点和合本 - 她们的名字,姐姐名叫阿荷拉,妹妹名叫阿荷利巴。她们都归于我,生了儿女。论到她们的名字,阿荷拉就是撒马利亚,阿荷利巴就是耶路撒冷。
- 和合本(拼音版) - 她们的名字,姐姐名叫阿荷拉,妹妹名叫阿荷利巴。她们都归于我,生了儿女。论到她们的名字,阿荷拉就是撒玛利亚,阿荷利巴就是耶路撒冷。
- New International Version - The older was named Oholah, and her sister was Oholibah. They were mine and gave birth to sons and daughters. Oholah is Samaria, and Oholibah is Jerusalem.
- New International Reader's Version - The older sister was named Oholah. The younger one was Oholibah. They belonged to me. Sons and daughters were born to them. Oholah stands for Samaria. And Oholibah stands for Jerusalem.
- English Standard Version - Oholah was the name of the elder and Oholibah the name of her sister. They became mine, and they bore sons and daughters. As for their names, Oholah is Samaria, and Oholibah is Jerusalem.
- New Living Translation - The older girl was named Oholah, and her sister was Oholibah. I married them, and they bore me sons and daughters. I am speaking of Samaria and Jerusalem, for Oholah is Samaria and Oholibah is Jerusalem.
- Christian Standard Bible - The older one was named Oholah, and her sister was Oholibah. They became mine and gave birth to sons and daughters. As for their names, Oholah represents Samaria and Oholibah represents Jerusalem.
- New American Standard Bible - Their names were Oholah the elder and Oholibah her sister. And they became Mine, and they gave birth to sons and daughters. And as for their names, Samaria is Oholah and Jerusalem is Oholibah.
- New King James Version - Their names: Oholah the elder and Oholibah her sister; They were Mine, And they bore sons and daughters. As for their names, Samaria is Oholah, and Jerusalem is Oholibah.
- Amplified Bible - Their names were Oholah the elder and Oholibah her sister, and they became Mine and they gave birth to sons and daughters. And as for [the identity of] their names, Oholah is Samaria (capital city of Israel) and Oholibah is Jerusalem (capital city of Judah).
- American Standard Version - And the names of them were Oholah the elder, and Oholibah her sister: and they became mine, and they bare sons and daughters. And as for their names, Samaria is Oholah, and Jerusalem Oholibah.
- King James Version - And the names of them were Aholah the elder, and Aholibah her sister: and they were mine, and they bare sons and daughters. Thus were their names; Samaria is Aholah, and Jerusalem Aholibah.
- New English Translation - Oholah was the name of the older and Oholibah the name of her younger sister. They became mine, and gave birth to sons and daughters. Oholah is Samaria and Oholibah is Jerusalem.
- World English Bible - Their names were Oholah the elder, and Oholibah her sister. They became mine, and they bore sons and daughters. As for their names, Samaria is Oholah, and Jerusalem Oholibah.
- 新標點和合本 - 她們的名字,姊姊名叫阿荷拉,妹妹名叫阿荷利巴。她們都歸於我,生了兒女。論到她們的名字,阿荷拉就是撒馬利亞,阿荷利巴就是耶路撒冷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 她們的名字,大的叫阿荷拉,妹妹叫阿荷利巴。她們都歸於我,生了兒女。論到她們的名字,阿荷拉是撒瑪利亞,阿荷利巴是耶路撒冷。
- 和合本2010(神版-繁體) - 她們的名字,大的叫阿荷拉,妹妹叫阿荷利巴。她們都歸於我,生了兒女。論到她們的名字,阿荷拉是撒瑪利亞,阿荷利巴是耶路撒冷。
- 當代譯本 - 姐姐名叫阿荷拉,妹妹名叫阿荷利巴。後來她們都歸屬了我,並且生兒育女。阿荷拉即撒瑪利亞,阿荷利巴即耶路撒冷。
- 聖經新譯本 - 姊姊的名字是阿荷拉,妹妹的名字是阿荷利巴;她們都嫁了給我,並且生了兒女。論到她們的名字,阿荷拉就是撒瑪利亞,阿荷利巴就是耶路撒冷。
- 呂振中譯本 - 她們的名字是大姐叫 阿荷拉 ,妹妹叫 阿荷利巴 。她們都 嫁 給我,生了兒女。論到她們的名字, 阿荷拉 就是 撒瑪利亞 , 阿荷利巴 就是 耶路撒冷 。
- 現代標點和合本 - 她們的名字,姐姐名叫阿荷拉,妹妹名叫阿荷利巴。她們都歸於我,生了兒女。論到她們的名字,阿荷拉就是撒馬利亞,阿荷利巴就是耶路撒冷。
- 文理和合譯本 - 姊名阿荷拉、妹名阿荷利巴、俱歸於我、而生子女、阿荷拉即撒瑪利亞、阿荷利巴即耶路撒冷也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其名、姊曰 阿荷拉 、妹曰 阿荷利巴 、于歸乎我、生子女、其原名 阿荷拉 即 撒瑪利亞 、 阿荷利巴 即 耶路撒冷 、
- Nueva Versión Internacional - La mayor se llamaba Aholá, y la menor, Aholibá. Me uní a ellas, y me dieron hijos e hijas. (Aholá representa a Samaria, y su hermana Aholibá, a Jerusalén).
- 현대인의 성경 - 그들의 이름은 언니가 오홀라이며 동생이 오홀리바였다. 그들은 나와 결혼하여 모두 자녀를 낳았는데 오홀라는 사마리아이며 오홀리바는 예루살렘이었다.
- Новый Русский Перевод - Старшую звали Огола , а ее сестру Оголива . Они были Моими и рожали сыновей и дочерей. Огола – это Самария, а Оголива – это Иерусалим.
- Восточный перевод - Старшую звали Огола («её шатёр»), а её сестру – Оголива («Мой шатёр в ней»). Они были Моими и рожали сыновей и дочерей. Огола – это Самария, а Оголива – это Иерусалим.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Старшую звали Огола («её шатёр»), а её сестру – Оголива («Мой шатёр в ней»). Они были Моими и рожали сыновей и дочерей. Огола – это Самария, а Оголива – это Иерусалим.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Старшую звали Огола («её шатёр»), а её сестру – Оголива («Мой шатёр в ней»). Они были Моими и рожали сыновей и дочерей. Огола – это Сомария, а Оголива – это Иерусалим.
- La Bible du Semeur 2015 - L’aînée c’est : Ohola, et sa sœur, c’est Oholiba . Puis elles m’appartinrent et elles m’ont donné des fils et des filles. Or, le nom d’Ohola, c’est Samarie, celui d’Oholiba, Jérusalem.
- リビングバイブル - 姉はオホラ、妹はオホリバと言った。この二人とは、サマリヤとエルサレムのことだ。二人はわたしの妻となり、それぞれ息子や娘を産んだ。ところが、オホラはわたしのもとを離れて他の神々に走り、隣のアッシリヤ人を愛した。
- Nova Versão Internacional - A mais velha chamava-se Oolá; sua irmã, Oolibá. Elas eram minhas e deram à luz filhos e filhas. Oolá é Samaria, e Oolibá é Jerusalém.
- Hoffnung für alle - Die ältere Schwester heißt Ohola, damit ist Samaria gemeint, und die jüngere heißt Oholiba, sie steht für Jerusalem. Sie wurden meine Frauen und brachten Söhne und Töchter zur Welt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người chị tên là Ô-hô-la, và người em tên là Ô-hô-li-ba. Ta cưới chúng, và chúng sinh cho Ta con trai và con gái. Ta đang nói về Sa-ma-ri và Giê-ru-sa-lem, Ô-hô-la là Sa-ma-ri và Ô-hô-li-ba là Giê-ru-sa-lem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่สาวชื่อโอโฮลาห์ น้องสาวคือโอโฮลีบาห์ ทั้งสองเป็นกรรมสิทธิ์ของเรา และให้กำเนิดบุตรชายบุตรสาวหลายคน โอโฮลาห์คือสะมาเรีย ส่วนโอโฮลีบาห์คือเยรูซาเล็ม
交叉引用
- เอเสเคียล 16:40 - พวกเขาจะนำฝูงชนมาโจมตีเจ้า พวกเขาจะใช้หินขว้างเจ้า และใช้ดาบฟันให้ขาดเป็นท่อนๆ
- โรม 7:4 - เช่นเดียวกัน พี่น้องเอ๋ย ท่านได้ตายจากกฎบัญญัติแล้ว โดยการตายของพระคริสต์ ท่านจะได้เป็นคนขององค์ผู้ได้ฟื้นคืนชีวิตจากความตาย เพื่อเราจะได้เกิดผลเพื่อพระเจ้า
- 1 พงศ์กษัตริย์ 12:26 - และเยโรโบอัมนึกอยู่ในใจว่า “คราวนี้ อาณาจักรคงจะกลับมาเป็นของพงศ์พันธุ์ของดาวิด
- 1 พงศ์กษัตริย์ 12:27 - เพราะถ้าหากว่าประชาชนเหล่านี้ขึ้นไปถวายเครื่องสักการะที่พระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้าที่เยรูซาเล็ม จิตใจของคนเหล่านี้ก็จะหันกลับมายังเจ้านายของพวกเขาคือเรโหโบอัมกษัตริย์แห่งยูดาห์ แล้วพวกเขาก็จะฆ่าเรา และกลับไปยังเรโหโบอัมกษัตริย์แห่งยูดาห์”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 12:28 - ดังนั้นกษัตริย์จึงหารือบางคน และสั่งให้หล่อรูปลูกโคทองคำ 2 ตัว และกล่าวแก่ประชาชนว่า “พวกท่านได้ขึ้นไปยังเยรูซาเล็มมามากพอแล้ว โอ อิสราเอลเอ๋ย ดูนี่สิ บรรดาเทพเจ้าของพวกท่านที่นำท่านออกจากประเทศอียิปต์”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 12:29 - แล้วท่านก็ตั้งตัวหนึ่งไว้ในเมืองเบธเอล ส่วนอีกตัวตั้งไว้ในเมืองดาน
- 1 พงศ์กษัตริย์ 12:30 - ฉะนั้น นี่จึงเป็นสิ่งที่นำให้ผู้คนทำบาป เพราะว่าพวกเขาแห่กันไปยังรูปปั้นที่เบธเอลและไปไกลจนถึงเมืองดานด้วย
- 1 พงศ์กษัตริย์ 12:31 - ท่านสร้างวิหารบนสถานบูชาบนภูเขาสูง และแต่งตั้งบรรดาปุโรหิตจากประชาชนทั้งปวงซึ่งไม่ได้มาจากกลุ่มชาวเลวี
- 1 พงศ์กษัตริย์ 12:32 - และเยโรโบอัมกำหนดเทศกาลเลี้ยงฉลองในวันที่สิบห้าของเดือนที่แปด เหมือนกับเทศกาลเลี้ยงฉลองที่มีในยูดาห์ และท่านถวายเครื่องสักการะที่แท่นบูชาในเบธเอล ถวายแก่ลูกโคที่สร้างไว้ และท่านให้บรรดาปุโรหิตไปประจำอยู่ที่สถานบูชาซึ่งท่านสร้างไว้บนภูเขาสูงที่เบธเอล
- 1 พงศ์กษัตริย์ 12:33 - ในวันที่สิบห้าของเดือนที่แปดท่านขึ้นไปยังแท่นบูชาซึ่งท่านสร้างไว้ที่เบธเอล ท่านเป็นผู้ที่กำหนดเลือกเดือนนั้นด้วยตนเอง และท่านจัดตั้งงานเลี้ยงฉลองสำหรับลูกหลานของอิสราเอล แล้วก็ได้ขึ้นไปยังแท่นบูชาเพื่อมอบของถวาย
- เอเสเคียล 16:20 - “เจ้าเอาบุตรชายและบุตรหญิงที่เจ้าได้ให้กำเนิดและมอบให้แก่เราแล้ว เจ้ากลับมอบพวกเขาเป็นเครื่องสักการะดั่งเป็นอาหารสำหรับรูปเคารพ เจ้ากระทำตนเป็นหญิงแพศยาเท่านั้นยังไม่เพียงพออีกหรือ
- สดุดี 76:2 - กระโจมของพระองค์อยู่ในซาเล็ม และที่พำนักของพระองค์อยู่ในศิโยน
- เยเรมีย์ 2:2 - “จงไปประกาศให้ทุกคนในเยรูซาเล็มรับรู้ว่า พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ เราระลึกถึงการอุทิศตนเมื่อเจ้ายังเยาว์ ความรักของเจ้าที่มีต่อเราราวกับเจ้าสาว และเจ้าติดตามเราอย่างไรในถิ่นทุรกันดาร ในแผ่นดินที่ยังไม่มีพันธุ์ไม้เลย
- เยเรมีย์ 2:3 - อิสราเอลเคยบริสุทธิ์ต่อพระผู้เป็นเจ้า ดั่งผลแรกของการเก็บเกี่ยว ทุกคนที่กินผลแรกก็จะมีความผิด และได้รับความวิบัติ” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- 1 พงศ์กษัตริย์ 8:29 - ขอพระองค์เฝ้าดูพระตำหนักหลังนี้ตลอดทั้งวันและคืนเถิด นี่เป็นสถานที่ซึ่งพระองค์กล่าวถึงว่า ‘นามของเราจะเป็นที่ยกย่องที่นั่น’ ขอพระองค์ฟังคำอธิษฐานของผู้รับใช้ของพระองค์ เวลาที่เราหันหน้าอธิษฐานมาทางสถานที่แห่งนี้
- 1 พงศ์กษัตริย์ 12:20 - และเมื่อชาวอิสราเอลทั้งปวงทราบว่าเยโรโบอัมได้กลับมาแล้ว จึงให้คนไปเชิญท่านมายังที่ประชุม เพื่อแต่งตั้งท่านให้เป็นกษัตริย์ปกครองอิสราเอลทั้งหมด ไม่มีใครอื่นนอกจากเผ่ายูดาห์เท่านั้นที่ยังคงติดตามพงศ์พันธุ์ของดาวิดอยู่
- อพยพ 19:5 - บัดนี้ถ้าพวกเจ้าเชื่อฟังเสียงเราและรักษาพันธสัญญาของเรา เจ้าก็จะเป็นสมบัติอันมีค่าของเราท่ามกลางชนชาติทั้งปวง ด้วยเหตุว่าโลกทั้งโลกเป็นของเรา
- อพยพ 19:6 - และพวกเจ้าจะเป็นอาณาจักรแห่งปุโรหิตทั้งหลาย และเป็นประชาชาติที่บริสุทธิ์ นี่คือสิ่งที่เจ้าจะต้องพูดกับชาวอิสราเอล”
- สดุดี 132:13 - เพราะพระผู้เป็นเจ้าเลือกศิโยน พระองค์ประสงค์ให้เป็นที่พำนักของพระองค์
- สดุดี 132:14 - “นี่เป็นที่พำนักของเราไปชั่วกาลนาน เราจะอยู่ที่นี่ เพราะเราต้องการเช่นนั้น
- ยอห์น 4:22 - พวกเจ้านมัสการอะไรที่เจ้าไม่รู้จัก แต่พวกเรานมัสการสิ่งที่เรารู้จัก เพราะความรอดพ้นมาจากพวกชาวยิว
- สดุดี 45:11 - และกษัตริย์จะปรารถนาความงามของเจ้า ในเมื่อท่านเป็นนายของเจ้า จงก้มตัวลง
- สดุดี 45:12 - บุตรสาวแห่งเมืองไทระจะมอบของกำนัลแก่เจ้า คนมั่งมีจะพยายามแสวงหาความดีความชอบจากเจ้า
- สดุดี 45:13 - เจ้าหญิงผู้กอปรด้วยเกียรติทุกประการอยู่ที่ห้องของเธอ เสื้อผ้าของเธอทอด้วยทองคำ
- สดุดี 45:14 - เธอสวมเสื้อคลุมหลากสีขณะถูกนำตัวเข้าหากษัตริย์ ติดตามด้วยบรรดาพรหมจาริณี เป็นเพื่อนตามหลังเธอมา
- สดุดี 45:15 - บรรดาหญิงเหล่านี้ถูกพาไปด้วยความยินดีและเบิกบานใจ เป็นอย่างยิ่งขณะที่เข้าไปในวังของกษัตริย์
- สดุดี 45:16 - บรรดาบุตรชายของท่านจะรับตำแหน่งแทนบรรดาบิดาของท่าน และท่านจะให้เป็นเจ้าชายปกครองแผ่นดินทั่วทั้งโลก
- เอเสเคียล 16:8 - เมื่อเราเดินผ่านเจ้าไปอีก ดูเถิด เราแลดูเจ้า และเห็นว่า เจ้ามีอายุที่จะมีความรัก และเรากางชายเสื้อของเราให้เจ้าได้ห่มและปิดกายที่เปลือยของเจ้า เราปฏิญาณกับเจ้าและทำพันธสัญญากับเจ้า และเจ้าก็เป็นของเรา’” พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ประกาศดังนั้น