Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:30 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​ทำ​ให้​เจ้า​มา​ถึง​จุด​นี้ เพราะ​เจ้า​ทำ​ตัว​เป็น​คน​ใจ​ง่าย​กับ​บรรดา​ประชา​ชาติ​และ​ทำ​ตัว​เอง​ให้​เป็น​มลทิน​เพราะ​รูป​เคารพ​ของ​พวก​เขา
  • 新标点和合本 - 人必向你行这些事;因为你随从外邦人行邪淫,被他们的偶像玷污了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人必向你行这些事;因为你随从外邦人行淫,用他们的偶像玷污自己。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人必向你行这些事;因为你随从外邦人行淫,用他们的偶像玷污自己。
  • 当代译本 - 因为你与各国苟合,被他们的偶像玷污,这些事必临到你身上。
  • 圣经新译本 - 这些事要行在你身上,因为你随从列国行淫,被他们的偶像玷污了自己。
  • 现代标点和合本 - “人必向你行这些事,因为你随从外邦人行邪淫,被他们的偶像玷污了。
  • 和合本(拼音版) - 人必向你行这些事,因为你随从外邦人行邪淫,被他们的偶像玷污了。
  • New International Version - have brought this on you, because you lusted after the nations and defiled yourself with their idols.
  • New International Reader's Version - That is why you will be punished. You longed for lovers in other nations. You made yourself impure by worshiping their gods.
  • English Standard Version - have brought this upon you, because you played the whore with the nations and defiled yourself with their idols.
  • New Living Translation - You brought all this on yourself by prostituting yourself to other nations, defiling yourself with all their idols.
  • Christian Standard Bible - These things will be done to you because you acted like a prostitute with the nations, defiling yourself with their idols.
  • New American Standard Bible - These things will be done to you because you have adulterously pursued the nations, because you have defiled yourself with their idols.
  • New King James Version - I will do these things to you because you have gone as a harlot after the Gentiles, because you have become defiled by their idols.
  • Amplified Bible - These things will be done to you because you have prostituted yourself with the [Gentile] nations, because you have defiled yourself with their idols.
  • American Standard Version - These things shall be done unto thee, for that thou hast played the harlot after the nations, and because thou art polluted with their idols.
  • King James Version - I will do these things unto thee, because thou hast gone a whoring after the heathen, and because thou art polluted with their idols.
  • New English Translation - I will do these things to you because you engaged in prostitution with the nations, polluting yourself with their idols.
  • World English Bible - These things will be done to you, because you have played the prostitute after the nations, and because you are polluted with their idols.
  • 新標點和合本 - 人必向你行這些事;因為你隨從外邦人行邪淫,被他們的偶像玷污了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人必向你行這些事;因為你隨從外邦人行淫,用他們的偶像玷污自己。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人必向你行這些事;因為你隨從外邦人行淫,用他們的偶像玷污自己。
  • 當代譯本 - 因為你與各國苟合,被他們的偶像玷污,這些事必臨到你身上。
  • 聖經新譯本 - 這些事要行在你身上,因為你隨從列國行淫,被他們的偶像玷污了自己。
  • 呂振中譯本 - 這些事必臨到你身上,因為你跟着外國人走而行淫,被他們的偶像玷污了。
  • 現代標點和合本 - 「人必向你行這些事,因為你隨從外邦人行邪淫,被他們的偶像玷汙了。
  • 文理和合譯本 - 爾遭斯事、因爾狥欲、從異邦人、為其偶像所玷、
  • 文理委辦譯本 - 我降斯罰、因爾狥欲、從異邦人、拜厥偶像、為其所玷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾遭斯災、 原文作以此行於爾 因爾徇欲從異邦人、拜其偶像、自染污穢、
  • Nueva Versión Internacional - son la causa de todo esto, porque te prostituiste con las naciones y te contaminaste con sus ídolos.
  • 현대인의 성경 - 이것은 네가 이방 나라의 창녀가 되어 그들의 우상으로 네 자신을 더럽혔기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - довели тебя до этого, потому что ты распутничала с народами и осквернялась их идолами.
  • Восточный перевод - довели тебя до этого, потому что ты распутничала с народами и осквернялась их идолами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - довели тебя до этого, потому что ты распутничала с народами и осквернялась их идолами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - довели тебя до этого, потому что ты распутничала с народами и осквернялась их идолами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce qui te vaut cela, c’est de t’être prostituée à ces peuples païens et de t’être rendue impure avec leurs idoles.
  • リビングバイブル - それも自分で招いたことだ。外国の神々を拝み、偶像礼拝によって自分自身を汚したからだ。
  • Nova Versão Internacional - porque você desejou ardentemente as nações e se contaminou com os ídolos delas.
  • Hoffnung für alle - Das ist die gerechte Strafe dafür, dass du anderen Völkern nachgelaufen bist und dich mit ihren Göttern verunreinigt hast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi phải gánh chịu tất cả hình phạt ấy vì ngươi đã thông dâm các tà thần của các dân tộc, làm cho thân mình hoen ố với tất cả thần tượng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสำส่อนและความมักมากของเจ้าได้นำเหตุร้ายนี้มายังเจ้า เพราะเจ้าหลงใหลชนชาติต่างๆ และปล่อยตัวเป็นมลทินเนื่องด้วยรูปเคารพของเขา
交叉引用
  • เยเรมีย์ 16:11 - เจ้า​จง​บอก​พวก​เขา​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ว่า เพราะ​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า​ได้​ทอดทิ้ง​เรา และ​ได้​ไป​ติดตาม​ปวง​เทพเจ้า ไป​บูชา​และ​นมัสการ​สิ่ง​เหล่า​นั้น และ​ได้​ทอดทิ้ง​เรา​และ​ไม่​ได้​รักษา​กฎ​บัญญัติ​ของ​เรา
  • เยเรมีย์ 16:12 - และ​เพราะ​เจ้า​ได้​กระทำ​เลว​ร้าย​กว่า​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า ดู​เถิด พวก​เจ้า​ทุก​คน​กระทำ​ตาม​ความ​ดื้อรั้น ตาม​ความ​ตั้งใจ​ที่​ชั่วร้าย​ของ​ตน และ​ไม่​ยอม​ฟัง​เรา
  • เอเสเคียล 23:12 - นาง​ต้อง​ตา​ต้อง​ใจ​ใน​บรรดา​ชาว​อัสซีเรีย เจ้า​เมือง และ​ผู้​บังคับ​บัญชา นักรบ​ที่​สวม​เกราะ​ป้องกัน​ตัว​ครบ​ครัน ทหาร​ม้า พวก​เขา​ทุก​คน​ล้วน​เป็น​ชาย​หนุ่ม​ที่​พึง​ปรารถนา
  • เอเสเคียล 23:13 - และ​เรา​เห็น​ว่า​นาง​ถูก​ทำ​ให้​เป็น​มลทิน ทั้ง​สอง​คน​กระทำ​ตน​ใน​วิถี​ทาง​เดียว​กัน
  • เอเสเคียล 23:14 - แต่​ความ​ใจ​ง่าย​ของ​นาง​ถลำ​ลึก​ลง​ยิ่ง​กว่า นาง​เห็น​รูป​พวก​ผู้​ชาย​ที่​กำแพง รูป​สลัก​ของ​ชาว​เคลเดีย​ที่​มี​โครง​ร่าง​เป็น​รูป​สี​แดง​สด
  • เอเสเคียล 23:15 - มี​ผ้า​คาด​เอว ผ้า​โพก​ศีรษะ ทุก​คน​มี​ลักษณะ​เหมือน​ผู้​บังคับ​การ​รถ​ศึก คุณลักษณะ​ของ​ชาว​บาบิโลน​ซึ่ง​มี​เคลเดีย​เป็น​ถิ่น​กำเนิด
  • เอเสเคียล 23:16 - เมื่อ​นาง​เห็น​พวก​เขา นาง​ต้อง​ตา​ต้อง​ใจ​ใน​พวก​เขา และ​ให้​บรรดา​ผู้​ส่ง​ข่าว​ไป​หา​พวก​เขา​ที่​เคลเดีย
  • เอเสเคียล 23:17 - และ​ชาว​บาบิโลน​มา​หา​นาง​ที่​เตียง​แห่ง​ความ​รัก และ​พวก​เขา​ทำ​ให้​นาง​เป็น​มลทิน​ด้วย​ตัณหา​ของ​ตน และ​หลัง​จาก​ที่​พวก​เขา​ทำ​ให้​นาง​เป็น​มลทิน​แล้ว นาง​ก็​หัน​ไป​จาก​พวก​เขา​ด้วย​ความ​ขยะ​แขยง
  • เอเสเคียล 23:18 - เมื่อ​นาง​กระทำ​ตน​เป็น​คน​ใจ​ง่าย​ต่อ​ไป​อย่าง​เปิด​เผย​และ​เปลือย​ร่าง​ของ​นาง เรา​หัน​ไป​จาก​นาง​ด้วย​ความ​ขยะ​แขยง เหมือน​กับ​ที่​เรา​ได้​หัน​ไป​จาก​พี่​สาว​ของ​นาง​ด้วย​ความ​ขยะ​แขยง
  • เอเสเคียล 23:19 - แม้​กระนั้น นาง​ยัง​กระทำ​ตน​เป็น​คน​ใจ​ง่าย​มาก​ยิ่ง​ขึ้น​ใน​ขณะ​ที่​นึก​ถึง​วัย​สาว​ของ​นาง เวลา​นาง​ทำ​ตัว​เป็น​หญิง​ใจ​ง่าย​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์
  • เอเสเคียล 23:20 - และ​ต้อง​ตา​ต้อง​ใจ​ใน​บรรดา​ชู้​ของ​นาง​ที่​นั่น ซึ่ง​มี​เลือด​เนื้อ​เหมือน​กับ​ของ​ลา และ​มี​สิ่ง​ไหล​ออก​เหมือน​กับ​ของ​ม้า
  • เอเสเคียล 23:21 - เจ้า​จึง​ใคร่​หา​ความ​มัก​มาก​ใน​กาม​ของ​วัย​สาว​ของ​เจ้า​เมื่อ​ชาว​อียิปต์​สัมผัส​หน้า​อก​ของ​เจ้า​และ​จับ​ต้อง​อก​สาว​ของ​เจ้า”
  • เยเรมีย์ 22:8 - ประชา​ชาติ​จำนวน​มาก​จะ​ผ่าน​มา​ทาง​เมือง​นี้ ทุกๆ คน​จะ​พูด​กับ​เพื่อน​บ้าน​ของ​เขา​ว่า ‘ทำไม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​ได้​กระทำ​เช่น​นี้​ต่อ​เมือง​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​นี้’
  • เยเรมีย์ 22:9 - และ​พวก​เขา​จะ​ตอบ​ว่า ‘เพราะ​พวก​เขา​ได้​ละ​เลย​ต่อ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา และ​นมัสการ​ปวง​เทพเจ้า และ​บูชา​สิ่ง​เหล่า​นั้น’”
  • เยเรมีย์ 2:18 - และ​บัดนี้​เจ้า​จะ​ได้​ประโยชน์​อะไร​ที่​ไป​ยัง​ประเทศ​อียิปต์ เพื่อ​ไป​ดื่ม​น้ำ​จาก​แม่น้ำ​ไนล์​หรือ หรือ​เจ้า​จะ​ได้​ประโยชน์​อะไร​ที่​ไป​ยัง​อัสซีเรีย เพื่อ​ไป​ดื่ม​น้ำ​จาก​แม่น้ำ​ยูเฟรติส​หรือ
  • เยเรมีย์ 2:19 - ความ​ชั่วร้าย​ของ​เจ้า​จะ​ลงโทษ​เจ้า​เอง และ​เจ้า​จะ​ได้​รับ​บท​เรียน​เมื่อ​เจ้า​หันเห​ไป​จาก​เรา จง​รับ​รู้​ไว้​ว่า สิ่ง​เลว​ร้าย​และ​ขมขื่น​จะ​เกิด​แก่​เจ้า ที่​ทอดทิ้ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า ความ​เกรงกลัว​ที่​มี​ต่อ​เรา​ไม่​ได้​อยู่​ใน​ตัว​เจ้า​เลย” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • เยเรมีย์ 2:20 - “ด้วย​ว่า นาน​มา​แล้ว​ที่​เจ้า​หัก​แอก​ของ​เจ้า และ​ตัด​สิ่ง​ที่​ผูก​เจ้า​ให้​หลุด​ออก​ไป และ​เจ้า​พูด​ว่า ‘เรา​จะ​ไม่​รับใช้’ แต่​แล้ว​เจ้า​ก็​ก้ม​กราบ​ลง​อย่าง​หญิง​แพศยา​คน​หนึ่ง บน​เนิน​เขา​สูง​ทุก​ลูก และ​ใต้​ต้นไม้​อัน​เขียว​ชอุ่ม​ทุก​ต้น
  • เอเสเคียล 23:7 - นาง​มอบ​ตน​ด้วย​ความ​ใจ​ง่าย​ให้​กับ​บรรดา​ผู้​ชาย​ที่​เลอเลิศ​ของ​อัสซีเรีย​ทั้ง​สิ้น และ​นาง​เป็น​มลทิน​เพราะ​นาง​ต้อง​ตา​ต้อง​ใจ​ใน​รูป​เคารพ​ทั้ง​หลาย​ของ​ทุกๆ คน
  • สดุดี 106:35 - แต่​กลับ​ไป​ใช้​ชีวิต​ร่วม​กับ​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​รับ​วิถี​ทาง​ของ​พวก​เขา​มา
  • สดุดี 106:36 - อีก​ทั้ง​ยัง​ได้​บูชา​รูป​เคารพ​ของ​คน​เหล่า​นั้น ซึ่ง​ต่อ​มา​ก็​คือ​บ่วงแร้ว​สำหรับ​ตน​เอง
  • สดุดี 106:37 - พวก​เขา​ยก​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​ตน​ให้​เป็น เครื่อง​สักการะ​แก่​พวก​มาร
  • สดุดี 106:38 - และ​ฆ่า​คน​ไร้​ความ​ผิด เลือด​ของ​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​ตน ถูก​ใช้​เป็น​เครื่อง​สักการะ​ให้​แก่​บรรดา​รูป​เคารพ​แห่ง​คานาอัน และ​แผ่นดิน​แปดเปื้อน​ด้วย​เลือด
  • เอเสเคียล 6:9 - แล้ว​บรรดา​ผู้​ที่​หนี​รอด​ไป​ได้​จะ​ระลึก​ถึง​เรา​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​จับ​พวก​เขา​ไป​เป็น​เชลย เรา​เสีย​ใจ​เพียง​ไร​กับ​การ​นอก​ใจ​ของ​พวก​เขา ที่​ได้​หัน​หลัง​ให้​เรา และ​สิ่ง​ที่​เขา​มอง​เห็น​ทำ​ให้​เกิด​กิเลส​กับ​รูป​เคารพ​ของ​พวก​เขา พวก​เขา​จะ​เกลียด​ตน​เอง​ที่​ได้​กระทำ​สิ่ง​ชั่ว​ร้าย​และ​ประพฤติ​อย่าง​น่า​รังเกียจ​ทั้ง​สิ้น
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​ทำ​ให้​เจ้า​มา​ถึง​จุด​นี้ เพราะ​เจ้า​ทำ​ตัว​เป็น​คน​ใจ​ง่าย​กับ​บรรดา​ประชา​ชาติ​และ​ทำ​ตัว​เอง​ให้​เป็น​มลทิน​เพราะ​รูป​เคารพ​ของ​พวก​เขา
  • 新标点和合本 - 人必向你行这些事;因为你随从外邦人行邪淫,被他们的偶像玷污了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人必向你行这些事;因为你随从外邦人行淫,用他们的偶像玷污自己。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人必向你行这些事;因为你随从外邦人行淫,用他们的偶像玷污自己。
  • 当代译本 - 因为你与各国苟合,被他们的偶像玷污,这些事必临到你身上。
  • 圣经新译本 - 这些事要行在你身上,因为你随从列国行淫,被他们的偶像玷污了自己。
  • 现代标点和合本 - “人必向你行这些事,因为你随从外邦人行邪淫,被他们的偶像玷污了。
  • 和合本(拼音版) - 人必向你行这些事,因为你随从外邦人行邪淫,被他们的偶像玷污了。
  • New International Version - have brought this on you, because you lusted after the nations and defiled yourself with their idols.
  • New International Reader's Version - That is why you will be punished. You longed for lovers in other nations. You made yourself impure by worshiping their gods.
  • English Standard Version - have brought this upon you, because you played the whore with the nations and defiled yourself with their idols.
  • New Living Translation - You brought all this on yourself by prostituting yourself to other nations, defiling yourself with all their idols.
  • Christian Standard Bible - These things will be done to you because you acted like a prostitute with the nations, defiling yourself with their idols.
  • New American Standard Bible - These things will be done to you because you have adulterously pursued the nations, because you have defiled yourself with their idols.
  • New King James Version - I will do these things to you because you have gone as a harlot after the Gentiles, because you have become defiled by their idols.
  • Amplified Bible - These things will be done to you because you have prostituted yourself with the [Gentile] nations, because you have defiled yourself with their idols.
  • American Standard Version - These things shall be done unto thee, for that thou hast played the harlot after the nations, and because thou art polluted with their idols.
  • King James Version - I will do these things unto thee, because thou hast gone a whoring after the heathen, and because thou art polluted with their idols.
  • New English Translation - I will do these things to you because you engaged in prostitution with the nations, polluting yourself with their idols.
  • World English Bible - These things will be done to you, because you have played the prostitute after the nations, and because you are polluted with their idols.
  • 新標點和合本 - 人必向你行這些事;因為你隨從外邦人行邪淫,被他們的偶像玷污了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人必向你行這些事;因為你隨從外邦人行淫,用他們的偶像玷污自己。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人必向你行這些事;因為你隨從外邦人行淫,用他們的偶像玷污自己。
  • 當代譯本 - 因為你與各國苟合,被他們的偶像玷污,這些事必臨到你身上。
  • 聖經新譯本 - 這些事要行在你身上,因為你隨從列國行淫,被他們的偶像玷污了自己。
  • 呂振中譯本 - 這些事必臨到你身上,因為你跟着外國人走而行淫,被他們的偶像玷污了。
  • 現代標點和合本 - 「人必向你行這些事,因為你隨從外邦人行邪淫,被他們的偶像玷汙了。
  • 文理和合譯本 - 爾遭斯事、因爾狥欲、從異邦人、為其偶像所玷、
  • 文理委辦譯本 - 我降斯罰、因爾狥欲、從異邦人、拜厥偶像、為其所玷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾遭斯災、 原文作以此行於爾 因爾徇欲從異邦人、拜其偶像、自染污穢、
  • Nueva Versión Internacional - son la causa de todo esto, porque te prostituiste con las naciones y te contaminaste con sus ídolos.
  • 현대인의 성경 - 이것은 네가 이방 나라의 창녀가 되어 그들의 우상으로 네 자신을 더럽혔기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - довели тебя до этого, потому что ты распутничала с народами и осквернялась их идолами.
  • Восточный перевод - довели тебя до этого, потому что ты распутничала с народами и осквернялась их идолами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - довели тебя до этого, потому что ты распутничала с народами и осквернялась их идолами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - довели тебя до этого, потому что ты распутничала с народами и осквернялась их идолами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce qui te vaut cela, c’est de t’être prostituée à ces peuples païens et de t’être rendue impure avec leurs idoles.
  • リビングバイブル - それも自分で招いたことだ。外国の神々を拝み、偶像礼拝によって自分自身を汚したからだ。
  • Nova Versão Internacional - porque você desejou ardentemente as nações e se contaminou com os ídolos delas.
  • Hoffnung für alle - Das ist die gerechte Strafe dafür, dass du anderen Völkern nachgelaufen bist und dich mit ihren Göttern verunreinigt hast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi phải gánh chịu tất cả hình phạt ấy vì ngươi đã thông dâm các tà thần của các dân tộc, làm cho thân mình hoen ố với tất cả thần tượng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสำส่อนและความมักมากของเจ้าได้นำเหตุร้ายนี้มายังเจ้า เพราะเจ้าหลงใหลชนชาติต่างๆ และปล่อยตัวเป็นมลทินเนื่องด้วยรูปเคารพของเขา
  • เยเรมีย์ 16:11 - เจ้า​จง​บอก​พวก​เขา​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ว่า เพราะ​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า​ได้​ทอดทิ้ง​เรา และ​ได้​ไป​ติดตาม​ปวง​เทพเจ้า ไป​บูชา​และ​นมัสการ​สิ่ง​เหล่า​นั้น และ​ได้​ทอดทิ้ง​เรา​และ​ไม่​ได้​รักษา​กฎ​บัญญัติ​ของ​เรา
  • เยเรมีย์ 16:12 - และ​เพราะ​เจ้า​ได้​กระทำ​เลว​ร้าย​กว่า​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า ดู​เถิด พวก​เจ้า​ทุก​คน​กระทำ​ตาม​ความ​ดื้อรั้น ตาม​ความ​ตั้งใจ​ที่​ชั่วร้าย​ของ​ตน และ​ไม่​ยอม​ฟัง​เรา
  • เอเสเคียล 23:12 - นาง​ต้อง​ตา​ต้อง​ใจ​ใน​บรรดา​ชาว​อัสซีเรีย เจ้า​เมือง และ​ผู้​บังคับ​บัญชา นักรบ​ที่​สวม​เกราะ​ป้องกัน​ตัว​ครบ​ครัน ทหาร​ม้า พวก​เขา​ทุก​คน​ล้วน​เป็น​ชาย​หนุ่ม​ที่​พึง​ปรารถนา
  • เอเสเคียล 23:13 - และ​เรา​เห็น​ว่า​นาง​ถูก​ทำ​ให้​เป็น​มลทิน ทั้ง​สอง​คน​กระทำ​ตน​ใน​วิถี​ทาง​เดียว​กัน
  • เอเสเคียล 23:14 - แต่​ความ​ใจ​ง่าย​ของ​นาง​ถลำ​ลึก​ลง​ยิ่ง​กว่า นาง​เห็น​รูป​พวก​ผู้​ชาย​ที่​กำแพง รูป​สลัก​ของ​ชาว​เคลเดีย​ที่​มี​โครง​ร่าง​เป็น​รูป​สี​แดง​สด
  • เอเสเคียล 23:15 - มี​ผ้า​คาด​เอว ผ้า​โพก​ศีรษะ ทุก​คน​มี​ลักษณะ​เหมือน​ผู้​บังคับ​การ​รถ​ศึก คุณลักษณะ​ของ​ชาว​บาบิโลน​ซึ่ง​มี​เคลเดีย​เป็น​ถิ่น​กำเนิด
  • เอเสเคียล 23:16 - เมื่อ​นาง​เห็น​พวก​เขา นาง​ต้อง​ตา​ต้อง​ใจ​ใน​พวก​เขา และ​ให้​บรรดา​ผู้​ส่ง​ข่าว​ไป​หา​พวก​เขา​ที่​เคลเดีย
  • เอเสเคียล 23:17 - และ​ชาว​บาบิโลน​มา​หา​นาง​ที่​เตียง​แห่ง​ความ​รัก และ​พวก​เขา​ทำ​ให้​นาง​เป็น​มลทิน​ด้วย​ตัณหา​ของ​ตน และ​หลัง​จาก​ที่​พวก​เขา​ทำ​ให้​นาง​เป็น​มลทิน​แล้ว นาง​ก็​หัน​ไป​จาก​พวก​เขา​ด้วย​ความ​ขยะ​แขยง
  • เอเสเคียล 23:18 - เมื่อ​นาง​กระทำ​ตน​เป็น​คน​ใจ​ง่าย​ต่อ​ไป​อย่าง​เปิด​เผย​และ​เปลือย​ร่าง​ของ​นาง เรา​หัน​ไป​จาก​นาง​ด้วย​ความ​ขยะ​แขยง เหมือน​กับ​ที่​เรา​ได้​หัน​ไป​จาก​พี่​สาว​ของ​นาง​ด้วย​ความ​ขยะ​แขยง
  • เอเสเคียล 23:19 - แม้​กระนั้น นาง​ยัง​กระทำ​ตน​เป็น​คน​ใจ​ง่าย​มาก​ยิ่ง​ขึ้น​ใน​ขณะ​ที่​นึก​ถึง​วัย​สาว​ของ​นาง เวลา​นาง​ทำ​ตัว​เป็น​หญิง​ใจ​ง่าย​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์
  • เอเสเคียล 23:20 - และ​ต้อง​ตา​ต้อง​ใจ​ใน​บรรดา​ชู้​ของ​นาง​ที่​นั่น ซึ่ง​มี​เลือด​เนื้อ​เหมือน​กับ​ของ​ลา และ​มี​สิ่ง​ไหล​ออก​เหมือน​กับ​ของ​ม้า
  • เอเสเคียล 23:21 - เจ้า​จึง​ใคร่​หา​ความ​มัก​มาก​ใน​กาม​ของ​วัย​สาว​ของ​เจ้า​เมื่อ​ชาว​อียิปต์​สัมผัส​หน้า​อก​ของ​เจ้า​และ​จับ​ต้อง​อก​สาว​ของ​เจ้า”
  • เยเรมีย์ 22:8 - ประชา​ชาติ​จำนวน​มาก​จะ​ผ่าน​มา​ทาง​เมือง​นี้ ทุกๆ คน​จะ​พูด​กับ​เพื่อน​บ้าน​ของ​เขา​ว่า ‘ทำไม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​ได้​กระทำ​เช่น​นี้​ต่อ​เมือง​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​นี้’
  • เยเรมีย์ 22:9 - และ​พวก​เขา​จะ​ตอบ​ว่า ‘เพราะ​พวก​เขา​ได้​ละ​เลย​ต่อ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา และ​นมัสการ​ปวง​เทพเจ้า และ​บูชา​สิ่ง​เหล่า​นั้น’”
  • เยเรมีย์ 2:18 - และ​บัดนี้​เจ้า​จะ​ได้​ประโยชน์​อะไร​ที่​ไป​ยัง​ประเทศ​อียิปต์ เพื่อ​ไป​ดื่ม​น้ำ​จาก​แม่น้ำ​ไนล์​หรือ หรือ​เจ้า​จะ​ได้​ประโยชน์​อะไร​ที่​ไป​ยัง​อัสซีเรีย เพื่อ​ไป​ดื่ม​น้ำ​จาก​แม่น้ำ​ยูเฟรติส​หรือ
  • เยเรมีย์ 2:19 - ความ​ชั่วร้าย​ของ​เจ้า​จะ​ลงโทษ​เจ้า​เอง และ​เจ้า​จะ​ได้​รับ​บท​เรียน​เมื่อ​เจ้า​หันเห​ไป​จาก​เรา จง​รับ​รู้​ไว้​ว่า สิ่ง​เลว​ร้าย​และ​ขมขื่น​จะ​เกิด​แก่​เจ้า ที่​ทอดทิ้ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า ความ​เกรงกลัว​ที่​มี​ต่อ​เรา​ไม่​ได้​อยู่​ใน​ตัว​เจ้า​เลย” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • เยเรมีย์ 2:20 - “ด้วย​ว่า นาน​มา​แล้ว​ที่​เจ้า​หัก​แอก​ของ​เจ้า และ​ตัด​สิ่ง​ที่​ผูก​เจ้า​ให้​หลุด​ออก​ไป และ​เจ้า​พูด​ว่า ‘เรา​จะ​ไม่​รับใช้’ แต่​แล้ว​เจ้า​ก็​ก้ม​กราบ​ลง​อย่าง​หญิง​แพศยา​คน​หนึ่ง บน​เนิน​เขา​สูง​ทุก​ลูก และ​ใต้​ต้นไม้​อัน​เขียว​ชอุ่ม​ทุก​ต้น
  • เอเสเคียล 23:7 - นาง​มอบ​ตน​ด้วย​ความ​ใจ​ง่าย​ให้​กับ​บรรดา​ผู้​ชาย​ที่​เลอเลิศ​ของ​อัสซีเรีย​ทั้ง​สิ้น และ​นาง​เป็น​มลทิน​เพราะ​นาง​ต้อง​ตา​ต้อง​ใจ​ใน​รูป​เคารพ​ทั้ง​หลาย​ของ​ทุกๆ คน
  • สดุดี 106:35 - แต่​กลับ​ไป​ใช้​ชีวิต​ร่วม​กับ​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​รับ​วิถี​ทาง​ของ​พวก​เขา​มา
  • สดุดี 106:36 - อีก​ทั้ง​ยัง​ได้​บูชา​รูป​เคารพ​ของ​คน​เหล่า​นั้น ซึ่ง​ต่อ​มา​ก็​คือ​บ่วงแร้ว​สำหรับ​ตน​เอง
  • สดุดี 106:37 - พวก​เขา​ยก​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​ตน​ให้​เป็น เครื่อง​สักการะ​แก่​พวก​มาร
  • สดุดี 106:38 - และ​ฆ่า​คน​ไร้​ความ​ผิด เลือด​ของ​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​ตน ถูก​ใช้​เป็น​เครื่อง​สักการะ​ให้​แก่​บรรดา​รูป​เคารพ​แห่ง​คานาอัน และ​แผ่นดิน​แปดเปื้อน​ด้วย​เลือด
  • เอเสเคียล 6:9 - แล้ว​บรรดา​ผู้​ที่​หนี​รอด​ไป​ได้​จะ​ระลึก​ถึง​เรา​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​จับ​พวก​เขา​ไป​เป็น​เชลย เรา​เสีย​ใจ​เพียง​ไร​กับ​การ​นอก​ใจ​ของ​พวก​เขา ที่​ได้​หัน​หลัง​ให้​เรา และ​สิ่ง​ที่​เขา​มอง​เห็น​ทำ​ให้​เกิด​กิเลส​กับ​รูป​เคารพ​ของ​พวก​เขา พวก​เขา​จะ​เกลียด​ตน​เอง​ที่​ได้​กระทำ​สิ่ง​ชั่ว​ร้าย​และ​ประพฤติ​อย่าง​น่า​รังเกียจ​ทั้ง​สิ้น
圣经
资源
计划
奉献