Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:26 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必剝去你的衣服,奪取你美麗的寶物。
  • 新标点和合本 - 他们必剥去你的衣服,夺取你华美的宝器。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必剥去你的衣服,夺取你美丽的宝物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必剥去你的衣服,夺取你美丽的宝物。
  • 当代译本 - 他们要剥下你的衣服,夺去你的珠宝。
  • 圣经新译本 - 他们必剥去你的衣服,夺去你华丽的饰物。
  • 现代标点和合本 - 他们必剥去你的衣服,夺取你华美的宝器。
  • 和合本(拼音版) - 他们必剥去你的衣服,夺取你华美的宝器。
  • New International Version - They will also strip you of your clothes and take your fine jewelry.
  • New International Reader's Version - The army will also strip off your clothes. They will take your fine jewelry away from you.
  • English Standard Version - They shall also strip you of your clothes and take away your beautiful jewels.
  • New Living Translation - They will strip you of your beautiful clothes and jewels.
  • Christian Standard Bible - They will strip off your clothes and take your beautiful jewelry.
  • New American Standard Bible - They will also strip you of your clothes and take away your beautiful jewelry.
  • New King James Version - They shall also strip you of your clothes And take away your beautiful jewelry.
  • Amplified Bible - They will also strip you (Judah) of your clothes and take away your beautiful jewels.
  • American Standard Version - They shall also strip thee of thy clothes, and take away thy fair jewels.
  • King James Version - They shall also strip thee out of thy clothes, and take away thy fair jewels.
  • New English Translation - They will strip your clothes off you and take away your beautiful jewelry.
  • World English Bible - They will also strip you of your clothes, and take away your beautiful jewels.
  • 新標點和合本 - 他們必剝去你的衣服,奪取你華美的寶器。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必剝去你的衣服,奪取你美麗的寶物。
  • 當代譯本 - 他們要剝下你的衣服,奪去你的珠寶。
  • 聖經新譯本 - 他們必剝去你的衣服,奪去你華麗的飾物。
  • 呂振中譯本 - 他們必將你的衣服剝下來,把你的華美寶器拿走。
  • 現代標點和合本 - 他們必剝去你的衣服,奪取你華美的寶器。
  • 文理和合譯本 - 褫爾衣裳、奪爾珍寶、
  • 文理委辦譯本 - 又將褫爾衣裳、攘爾珍寶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敵又褫爾衣裳、攘爾華飾、
  • Nueva Versión Internacional - Te arrancarán tus vestidos y te quitarán tus joyas.
  • 현대인의 성경 - 네 옷을 벗기고 보석을 뺏을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они сорвут с тебя одежды и отнимут твои прекрасные драгоценности.
  • Восточный перевод - Они сорвут с тебя одежды и отнимут твои прекрасные драгоценности.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они сорвут с тебя одежды и отнимут твои прекрасные драгоценности.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они сорвут с тебя одежды и отнимут твои прекрасные драгоценности.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils te dépouilleront de tous tes vêtements et ils t’arracheront les bijoux dont tu te pares.
  • リビングバイブル - 美しい服や宝石もはぎ取られる。
  • Nova Versão Internacional - Também arrancarão as suas roupas e tomarão suas lindas joias.
  • Hoffnung für alle - Sie reißen dir die Kleider vom Leib und plündern deinen kostbaren Schmuck.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sẽ tước đoạt những chiếc áo đẹp và nữ trang của ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะเปลื้องเสื้อผ้าอาภรณ์ และเพชรนิลจินดางดงามออกจากกายของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​เปลื้อง​เสื้อ​ผ้า​ของ​เจ้า และ​เอา​เครื่อง​ประดับ​อัน​สวย​งาม​ของ​เจ้า​ไป
交叉引用
  • 何西阿書 2:9 - 因此,我要在收割的日子收回我的五穀, 在當令的季節收回我的新酒, 我要奪回她用以遮體的羊毛和麻。
  • 何西阿書 2:10 - 如今我必在她所愛的人眼前顯露她的羞恥 , 無人能救她脫離我的手。
  • 以西結書 16:16 - 你拿你的衣服為自己做成彩色丘壇,在其上行淫。這樣的事本不該有,以後也不該發生。
  • 以西結書 16:37 - 所以,看哪,我要聚集所有與你交歡的情人,不論是你所愛的或你所恨的,聚集他們從四圍到你那裏來;我要在他們面前暴露你的下體,使他們看盡你的下體。
  • 啟示錄 18:14 - 「你所貪愛的果子離開了你; 你一切的珍饈美味和華美的物件 都從你那裏毀滅, 絕對見不到了。」
  • 啟示錄 18:15 - 販賣這些貨物、藉着她發財的商人,因怕她的痛苦,就遠遠地站着哭泣悲哀,
  • 啟示錄 18:16 - 說: 「禍哉,禍哉,這大城! 她穿着細麻、 紫色、朱紅色的衣服, 用金子、寶石、珍珠為妝飾。
  • 啟示錄 18:17 - 一時之間,這麼多的財富就歸於無有了。」 所有的船長和到處航海的,水手以及所有靠海為業的,都遠遠地站着,
  • 彼得前書 3:3 - 你們不要藉外表來妝飾自己,如編頭髮,戴金飾,穿美麗的衣裳等,
  • 彼得前書 3:4 - 而要有蘊藏在人內心不衰退的美,以溫柔嫻靜的心妝飾自己;這在上帝面前是極寶貴的。
  • 啟示錄 17:16 - 你所看見的那十個角與獸必恨這淫婦,他們要使她孤獨赤身,又要吃她的肉,用火將她燒盡。
  • 何西阿書 2:3 - 免得我剝光她,使她赤身, 如剛出生的時候一樣, 使她如曠野,如乾旱之地, 乾渴而死。
  • 以賽亞書 3:17 - 主必使錫安頭頂長瘡, 耶和華又暴露其下體。
  • 以賽亞書 3:18 - 到那日,主必除掉華美的足飾、額帶、月牙圈、
  • 以賽亞書 3:19 - 耳環、手鐲、面紗、
  • 以賽亞書 3:20 - 頭巾、足鏈、華帶、香盒、符囊、
  • 以賽亞書 3:21 - 戒指、鼻環、
  • 以賽亞書 3:22 - 禮服、外套、披肩、皮包、
  • 以賽亞書 3:23 - 手鏡、細麻衣、頭飾、紗巾。
  • 以賽亞書 3:24 - 必有腐爛代替馨香, 繩子代替腰帶, 光禿代替美髮, 麻衣繫腰代替華服, 烙痕代替美貌。
  • 以西結書 23:29 - 他們要以恨惡對待你,奪取你勞碌得來的一切,留下你赤身露體。你淫亂的下體,連你的淫行和淫蕩,都必顯露。
  • 耶利米書 13:22 - 你若心裏說:「這一切的事為何臨到我呢?」 是因你罪孽甚多。 你的下襬揭起, 你的腳跟受傷。
  • 以西結書 16:39 - 我要把你交在他們手中;他們必拆毀你的土墩,毀壞你的高臺,剝去你的衣服,奪取你美麗的寶物,留下你赤身露體。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必剝去你的衣服,奪取你美麗的寶物。
  • 新标点和合本 - 他们必剥去你的衣服,夺取你华美的宝器。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必剥去你的衣服,夺取你美丽的宝物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必剥去你的衣服,夺取你美丽的宝物。
  • 当代译本 - 他们要剥下你的衣服,夺去你的珠宝。
  • 圣经新译本 - 他们必剥去你的衣服,夺去你华丽的饰物。
  • 现代标点和合本 - 他们必剥去你的衣服,夺取你华美的宝器。
  • 和合本(拼音版) - 他们必剥去你的衣服,夺取你华美的宝器。
  • New International Version - They will also strip you of your clothes and take your fine jewelry.
  • New International Reader's Version - The army will also strip off your clothes. They will take your fine jewelry away from you.
  • English Standard Version - They shall also strip you of your clothes and take away your beautiful jewels.
  • New Living Translation - They will strip you of your beautiful clothes and jewels.
  • Christian Standard Bible - They will strip off your clothes and take your beautiful jewelry.
  • New American Standard Bible - They will also strip you of your clothes and take away your beautiful jewelry.
  • New King James Version - They shall also strip you of your clothes And take away your beautiful jewelry.
  • Amplified Bible - They will also strip you (Judah) of your clothes and take away your beautiful jewels.
  • American Standard Version - They shall also strip thee of thy clothes, and take away thy fair jewels.
  • King James Version - They shall also strip thee out of thy clothes, and take away thy fair jewels.
  • New English Translation - They will strip your clothes off you and take away your beautiful jewelry.
  • World English Bible - They will also strip you of your clothes, and take away your beautiful jewels.
  • 新標點和合本 - 他們必剝去你的衣服,奪取你華美的寶器。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必剝去你的衣服,奪取你美麗的寶物。
  • 當代譯本 - 他們要剝下你的衣服,奪去你的珠寶。
  • 聖經新譯本 - 他們必剝去你的衣服,奪去你華麗的飾物。
  • 呂振中譯本 - 他們必將你的衣服剝下來,把你的華美寶器拿走。
  • 現代標點和合本 - 他們必剝去你的衣服,奪取你華美的寶器。
  • 文理和合譯本 - 褫爾衣裳、奪爾珍寶、
  • 文理委辦譯本 - 又將褫爾衣裳、攘爾珍寶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敵又褫爾衣裳、攘爾華飾、
  • Nueva Versión Internacional - Te arrancarán tus vestidos y te quitarán tus joyas.
  • 현대인의 성경 - 네 옷을 벗기고 보석을 뺏을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они сорвут с тебя одежды и отнимут твои прекрасные драгоценности.
  • Восточный перевод - Они сорвут с тебя одежды и отнимут твои прекрасные драгоценности.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они сорвут с тебя одежды и отнимут твои прекрасные драгоценности.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они сорвут с тебя одежды и отнимут твои прекрасные драгоценности.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils te dépouilleront de tous tes vêtements et ils t’arracheront les bijoux dont tu te pares.
  • リビングバイブル - 美しい服や宝石もはぎ取られる。
  • Nova Versão Internacional - Também arrancarão as suas roupas e tomarão suas lindas joias.
  • Hoffnung für alle - Sie reißen dir die Kleider vom Leib und plündern deinen kostbaren Schmuck.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sẽ tước đoạt những chiếc áo đẹp và nữ trang của ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะเปลื้องเสื้อผ้าอาภรณ์ และเพชรนิลจินดางดงามออกจากกายของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​เปลื้อง​เสื้อ​ผ้า​ของ​เจ้า และ​เอา​เครื่อง​ประดับ​อัน​สวย​งาม​ของ​เจ้า​ไป
  • 何西阿書 2:9 - 因此,我要在收割的日子收回我的五穀, 在當令的季節收回我的新酒, 我要奪回她用以遮體的羊毛和麻。
  • 何西阿書 2:10 - 如今我必在她所愛的人眼前顯露她的羞恥 , 無人能救她脫離我的手。
  • 以西結書 16:16 - 你拿你的衣服為自己做成彩色丘壇,在其上行淫。這樣的事本不該有,以後也不該發生。
  • 以西結書 16:37 - 所以,看哪,我要聚集所有與你交歡的情人,不論是你所愛的或你所恨的,聚集他們從四圍到你那裏來;我要在他們面前暴露你的下體,使他們看盡你的下體。
  • 啟示錄 18:14 - 「你所貪愛的果子離開了你; 你一切的珍饈美味和華美的物件 都從你那裏毀滅, 絕對見不到了。」
  • 啟示錄 18:15 - 販賣這些貨物、藉着她發財的商人,因怕她的痛苦,就遠遠地站着哭泣悲哀,
  • 啟示錄 18:16 - 說: 「禍哉,禍哉,這大城! 她穿着細麻、 紫色、朱紅色的衣服, 用金子、寶石、珍珠為妝飾。
  • 啟示錄 18:17 - 一時之間,這麼多的財富就歸於無有了。」 所有的船長和到處航海的,水手以及所有靠海為業的,都遠遠地站着,
  • 彼得前書 3:3 - 你們不要藉外表來妝飾自己,如編頭髮,戴金飾,穿美麗的衣裳等,
  • 彼得前書 3:4 - 而要有蘊藏在人內心不衰退的美,以溫柔嫻靜的心妝飾自己;這在上帝面前是極寶貴的。
  • 啟示錄 17:16 - 你所看見的那十個角與獸必恨這淫婦,他們要使她孤獨赤身,又要吃她的肉,用火將她燒盡。
  • 何西阿書 2:3 - 免得我剝光她,使她赤身, 如剛出生的時候一樣, 使她如曠野,如乾旱之地, 乾渴而死。
  • 以賽亞書 3:17 - 主必使錫安頭頂長瘡, 耶和華又暴露其下體。
  • 以賽亞書 3:18 - 到那日,主必除掉華美的足飾、額帶、月牙圈、
  • 以賽亞書 3:19 - 耳環、手鐲、面紗、
  • 以賽亞書 3:20 - 頭巾、足鏈、華帶、香盒、符囊、
  • 以賽亞書 3:21 - 戒指、鼻環、
  • 以賽亞書 3:22 - 禮服、外套、披肩、皮包、
  • 以賽亞書 3:23 - 手鏡、細麻衣、頭飾、紗巾。
  • 以賽亞書 3:24 - 必有腐爛代替馨香, 繩子代替腰帶, 光禿代替美髮, 麻衣繫腰代替華服, 烙痕代替美貌。
  • 以西結書 23:29 - 他們要以恨惡對待你,奪取你勞碌得來的一切,留下你赤身露體。你淫亂的下體,連你的淫行和淫蕩,都必顯露。
  • 耶利米書 13:22 - 你若心裏說:「這一切的事為何臨到我呢?」 是因你罪孽甚多。 你的下襬揭起, 你的腳跟受傷。
  • 以西結書 16:39 - 我要把你交在他們手中;他們必拆毀你的土墩,毀壞你的高臺,剝去你的衣服,奪取你美麗的寶物,留下你赤身露體。
圣经
资源
计划
奉献