Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:23 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - But to them it will seem like a false divination. They have sworn solemn oaths, but he brings their guilt to remembrance, that they may be taken.
  • 新标点和合本 - 据那些曾起誓的犹大人看来,这是虚假的占卜;但巴比伦王要使他们想起罪孽,以致将他们捉住。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在那些曾郑重起誓的犹大人眼中,这是虚假的占卜;但巴比伦王要使他们想起自己的罪孽,以便俘掳他们。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 在那些曾郑重起誓的犹大人眼中,这是虚假的占卜;但巴比伦王要使他们想起自己的罪孽,以便俘掳他们。”
  • 当代译本 - 犹大人必认为这是虚假的占卜。他们曾向巴比伦王宣誓效忠,但巴比伦王要使他们想起自己的罪,并掳走他们。
  • 圣经新译本 - 在那些曾经向巴比伦起誓效忠的犹大人看来,这是虚假的占卜,但巴比伦王要使他们想起自己的罪孽,把他们掳去。
  • 现代标点和合本 - 据那些曾起誓的犹大人看来,这是虚假的占卜,但巴比伦王要使他们想起罪孽,以致将他们捉住。
  • 和合本(拼音版) - 据那些曾起誓的犹大人看来,这是虚假的占卜,但巴比伦王要使他们想起罪孽,以致将他们捉住。”
  • New International Version - It will seem like a false omen to those who have sworn allegiance to him, but he will remind them of their guilt and take them captive.
  • New International Reader's Version - The decision to attack Jerusalem will seem like the wrong advice to those who made a treaty with Nebuchadnezzar. But he will remind them that they are guilty. And he will take them away as prisoners.”
  • New Living Translation - The people of Jerusalem will think it is a false omen, because of their treaty with the Babylonians. But the king of Babylon will remind the people of their rebellion. Then he will attack and capture them.
  • The Message - “To the Judah leaders, who themselves have sworn oaths, it will seem like a false divination, but he will remind them of their guilt, and so they’ll be captured.
  • Christian Standard Bible - It will seem like false divination to those who have sworn an oath to the Babylonians, but it will draw attention to their guilt so that they will be captured.
  • New American Standard Bible - And it will be to them like a false divination in their eyes; they have sworn solemn oaths. But he makes guilt known, so that they may be seized.
  • New King James Version - And it will be to them like a false divination in the eyes of those who have sworn oaths with them; but he will bring their iniquity to remembrance, that they may be taken.
  • Amplified Bible - It will seem like a false divination in their eyes, those who have sworn solemn oaths [of allegiance to Nebuchadnezzar]. But he will remind them of their guilt [by rebelling and violating their oath], that they may be caught.
  • American Standard Version - And it shall be unto them as a false divination in their sight, who have sworn oaths unto them; but he bringeth iniquity to remembrance, that they may be taken.
  • King James Version - And it shall be unto them as a false divination in their sight, to them that have sworn oaths: but he will call to remembrance the iniquity, that they may be taken.
  • New English Translation - But those in Jerusalem will view it as a false omen. They have sworn solemn oaths, but the king of Babylon will accuse them of violations in order to seize them.
  • World English Bible - It will be to them as a false divination in their sight, who have sworn oaths to them; but he brings iniquity to memory, that they may be taken.
  • 新標點和合本 - 據那些曾起誓的猶大人看來,這是虛假的占卜;但巴比倫王要使他們想起罪孽,以致將他們捉住。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那些曾鄭重起誓的猶大人眼中,這是虛假的占卜;但巴比倫王要使他們想起自己的罪孽,以便俘擄他們。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在那些曾鄭重起誓的猶大人眼中,這是虛假的占卜;但巴比倫王要使他們想起自己的罪孽,以便俘擄他們。」
  • 當代譯本 - 猶大人必認為這是虛假的占卜。他們曾向巴比倫王宣誓效忠,但巴比倫王要使他們想起自己的罪,並擄走他們。
  • 聖經新譯本 - 在那些曾經向巴比倫起誓效忠的猶大人看來,這是虛假的占卜,但巴比倫王要使他們想起自己的罪孽,把他們擄去。
  • 呂振中譯本 - 據 猶大 人 看來,這是虛謊的占卜:但 巴比倫 王卻鄭重其事地起誓、要使他們想起 他們的 罪孽,以便將他們捉住。
  • 現代標點和合本 - 據那些曾起誓的猶大人看來,這是虛假的占卜,但巴比倫王要使他們想起罪孽,以致將他們捉住。
  • 文理和合譯本 - 惟有約誓者、以所卜為偽、然巴比倫王必使其罪見憶、致虜其眾、○
  • 文理委辦譯本 - 耶路撒冷人既與法老盟、則以巴比倫之卜筮為不足信、巴比倫王追憶其背約之罪、必取其邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟彼發誓者、以為 巴比倫 王 占卜徒然、惟 巴比倫 王必追憶其惡、而執其眾、
  • Nueva Versión Internacional - Por las alianzas ya hechas, los habitantes de Jerusalén creerán que se trata de una falsa profecía; pero aquel rey les recordará la iniquidad por la que serán capturados.
  • 현대인의 성경 - 전에 그에게 충성할 것을 맹세한 자들은 그 점을 엉터리 점으로 생각할 것이나 그는 그들의 죄를 상기시켜 주고 그들을 사로잡아갈 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Тем, кто поклялся ему в верности, это покажется ложным знамением, но он напомнит им об их вине и возьмет их в плен.
  • Восточный перевод - Тем, кто поклялся ему в верности, это покажется ложным знамением, но он напомнит им об их вине и возьмёт их в плен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тем, кто поклялся ему в верности, это покажется ложным знамением, но он напомнит им об их вине и возьмёт их в плен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тем, кто поклялся ему в верности, это покажется ложным знамением, но он напомнит им об их вине и возьмёт их в плен.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel m’adressa la parole et me dit :
  • リビングバイブル - エルサレムはバビロンの裏切りを理解できない。どうして占い師は、こんな恐ろしい間違いをしでかしたのか。バビロンはユダの同盟国ではないか。エルサレムを守ると約束してくれたではないか。だがバビロンの王には、ユダの民が反逆した時のことしか念頭にないのだ。王はユダを攻め、民を滅ぼす。」
  • Nova Versão Internacional - Isso parecerá um falso presságio aos judeus, que tinham feito uma aliança com juramento, mas o rei invasor os fará recordar sua culpa e os levará prisioneiros.
  • Hoffnung für alle - Der Herr gab mir noch eine Botschaft. Er befahl mir:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Giê-ru-sa-lem sẽ nghĩ báo hiệu đó là giả, vì chúng đã có hiệp ước với Ba-by-lôn. Nhưng vua Ba-by-lôn chỉ nhớ những cuộc nổi loạn của chúng. Rồi vua sẽ tiến công và chiếm đóng chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับบรรดาผู้ถวายสัตยาบันเป็นพันธมิตรกับเขา จะรู้สึกว่ามันเป็นการเสี่ยงทายจอมปลอม แต่เขาจะทำให้คนเหล่านั้นระลึกถึงความผิดของตน แล้วก็จับคนเหล่านั้นไปเป็นเชลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​จะ​ดู​เหมือน​ว่า​เป็น​การ​ทำนาย​ที่​จอม​ปลอม​สำหรับ​ชาว​อิสราเอล พวก​เขา​ได้​ให้​คำ​สาบาน​ต่อ​พระ​องค์ แต่​พระ​องค์​ระลึก​ถึง​ความ​ผิด​บาป​ของ​พวก​เขา จึง​ให้​พวก​เขา​ถูก​จับ​ตัว​ไป”
交叉引用
  • Ezekiel 12:22 - “Son of man, what is this proverb that you have about the land of Israel, saying, ‘The days grow long, and every vision comes to nothing’?
  • Ezekiel 17:13 - And he took one of the royal offspring and made a covenant with him, putting him under oath (the chief men of the land he had taken away),
  • Ezekiel 17:14 - that the kingdom might be humble and not lift itself up, and keep his covenant that it might stand.
  • Ezekiel 17:15 - But he rebelled against him by sending his ambassadors to Egypt, that they might give him horses and a large army. Will he thrive? Can one escape who does such things? Can he break the covenant and yet escape?
  • Ezekiel 17:16 - “As I live, declares the Lord God, surely in the place where the king dwells who made him king, whose oath he despised, and whose covenant with him he broke, in Babylon he shall die.
  • Ezekiel 17:17 - Pharaoh with his mighty army and great company will not help him in war, when mounds are cast up and siege walls built to cut off many lives.
  • Ezekiel 17:18 - He despised the oath in breaking the covenant, and behold, he gave his hand and did all these things; he shall not escape.
  • Ezekiel 17:19 - Therefore thus says the Lord God: As I live, surely it is my oath that he despised, and my covenant that he broke. I will return it upon his head.
  • Revelation 16:19 - The great city was split into three parts, and the cities of the nations fell, and God remembered Babylon the great, to make her drain the cup of the wine of the fury of his wrath.
  • Isaiah 28:14 - Therefore hear the word of the Lord, you scoffers, who rule this people in Jerusalem!
  • Isaiah 28:15 - Because you have said, “We have made a covenant with death, and with Sheol we have an agreement, when the overwhelming whip passes through it will not come to us, for we have made lies our refuge, and in falsehood we have taken shelter”;
  • 1 Kings 17:18 - And she said to Elijah, “What have you against me, O man of God? You have come to me to bring my sin to remembrance and to cause the death of my son!”
  • Jeremiah 52:3 - For because of the anger of the Lord it came to the point in Jerusalem and Judah that he cast them out from his presence. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
  • Jeremiah 52:4 - And in the ninth year of his reign, in the tenth month, on the tenth day of the month, Nebuchadnezzar king of Babylon came with all his army against Jerusalem, and laid siege to it. And they built siegeworks all around it.
  • Jeremiah 52:5 - So the city was besieged till the eleventh year of King Zedekiah.
  • Jeremiah 52:6 - On the ninth day of the fourth month the famine was so severe in the city that there was no food for the people of the land.
  • Jeremiah 52:7 - Then a breach was made in the city, and all the men of war fled and went out from the city by night by the way of a gate between the two walls, by the king’s garden, and the Chaldeans were around the city. And they went in the direction of the Arabah.
  • Jeremiah 52:8 - But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook Zedekiah in the plains of Jericho, and all his army was scattered from him.
  • Jeremiah 52:9 - Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he passed sentence on him.
  • Jeremiah 52:10 - The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and also slaughtered all the officials of Judah at Riblah.
  • Jeremiah 52:11 - He put out the eyes of Zedekiah, and bound him in chains, and the king of Babylon took him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.
  • 2 Chronicles 36:13 - He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear by God. He stiffened his neck and hardened his heart against turning to the Lord, the God of Israel.
  • Ezekiel 11:3 - who say, ‘The time is not near to build houses. This city is the cauldron, and we are the meat.’
  • Ezekiel 21:24 - “Therefore thus says the Lord God: Because you have made your guilt to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your deeds your sins appear—because you have come to remembrance, you shall be taken in hand.
  • Ezekiel 29:16 - And it shall never again be the reliance of the house of Israel, recalling their iniquity, when they turn to them for aid. Then they will know that I am the Lord God.”
  • Numbers 5:15 - then the man shall bring his wife to the priest and bring the offering required of her, a tenth of an ephah of barley flour. He shall pour no oil on it and put no frankincense on it, for it is a grain offering of jealousy, a grain offering of remembrance, bringing iniquity to remembrance.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - But to them it will seem like a false divination. They have sworn solemn oaths, but he brings their guilt to remembrance, that they may be taken.
  • 新标点和合本 - 据那些曾起誓的犹大人看来,这是虚假的占卜;但巴比伦王要使他们想起罪孽,以致将他们捉住。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在那些曾郑重起誓的犹大人眼中,这是虚假的占卜;但巴比伦王要使他们想起自己的罪孽,以便俘掳他们。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 在那些曾郑重起誓的犹大人眼中,这是虚假的占卜;但巴比伦王要使他们想起自己的罪孽,以便俘掳他们。”
  • 当代译本 - 犹大人必认为这是虚假的占卜。他们曾向巴比伦王宣誓效忠,但巴比伦王要使他们想起自己的罪,并掳走他们。
  • 圣经新译本 - 在那些曾经向巴比伦起誓效忠的犹大人看来,这是虚假的占卜,但巴比伦王要使他们想起自己的罪孽,把他们掳去。
  • 现代标点和合本 - 据那些曾起誓的犹大人看来,这是虚假的占卜,但巴比伦王要使他们想起罪孽,以致将他们捉住。
  • 和合本(拼音版) - 据那些曾起誓的犹大人看来,这是虚假的占卜,但巴比伦王要使他们想起罪孽,以致将他们捉住。”
  • New International Version - It will seem like a false omen to those who have sworn allegiance to him, but he will remind them of their guilt and take them captive.
  • New International Reader's Version - The decision to attack Jerusalem will seem like the wrong advice to those who made a treaty with Nebuchadnezzar. But he will remind them that they are guilty. And he will take them away as prisoners.”
  • New Living Translation - The people of Jerusalem will think it is a false omen, because of their treaty with the Babylonians. But the king of Babylon will remind the people of their rebellion. Then he will attack and capture them.
  • The Message - “To the Judah leaders, who themselves have sworn oaths, it will seem like a false divination, but he will remind them of their guilt, and so they’ll be captured.
  • Christian Standard Bible - It will seem like false divination to those who have sworn an oath to the Babylonians, but it will draw attention to their guilt so that they will be captured.
  • New American Standard Bible - And it will be to them like a false divination in their eyes; they have sworn solemn oaths. But he makes guilt known, so that they may be seized.
  • New King James Version - And it will be to them like a false divination in the eyes of those who have sworn oaths with them; but he will bring their iniquity to remembrance, that they may be taken.
  • Amplified Bible - It will seem like a false divination in their eyes, those who have sworn solemn oaths [of allegiance to Nebuchadnezzar]. But he will remind them of their guilt [by rebelling and violating their oath], that they may be caught.
  • American Standard Version - And it shall be unto them as a false divination in their sight, who have sworn oaths unto them; but he bringeth iniquity to remembrance, that they may be taken.
  • King James Version - And it shall be unto them as a false divination in their sight, to them that have sworn oaths: but he will call to remembrance the iniquity, that they may be taken.
  • New English Translation - But those in Jerusalem will view it as a false omen. They have sworn solemn oaths, but the king of Babylon will accuse them of violations in order to seize them.
  • World English Bible - It will be to them as a false divination in their sight, who have sworn oaths to them; but he brings iniquity to memory, that they may be taken.
  • 新標點和合本 - 據那些曾起誓的猶大人看來,這是虛假的占卜;但巴比倫王要使他們想起罪孽,以致將他們捉住。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那些曾鄭重起誓的猶大人眼中,這是虛假的占卜;但巴比倫王要使他們想起自己的罪孽,以便俘擄他們。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在那些曾鄭重起誓的猶大人眼中,這是虛假的占卜;但巴比倫王要使他們想起自己的罪孽,以便俘擄他們。」
  • 當代譯本 - 猶大人必認為這是虛假的占卜。他們曾向巴比倫王宣誓效忠,但巴比倫王要使他們想起自己的罪,並擄走他們。
  • 聖經新譯本 - 在那些曾經向巴比倫起誓效忠的猶大人看來,這是虛假的占卜,但巴比倫王要使他們想起自己的罪孽,把他們擄去。
  • 呂振中譯本 - 據 猶大 人 看來,這是虛謊的占卜:但 巴比倫 王卻鄭重其事地起誓、要使他們想起 他們的 罪孽,以便將他們捉住。
  • 現代標點和合本 - 據那些曾起誓的猶大人看來,這是虛假的占卜,但巴比倫王要使他們想起罪孽,以致將他們捉住。
  • 文理和合譯本 - 惟有約誓者、以所卜為偽、然巴比倫王必使其罪見憶、致虜其眾、○
  • 文理委辦譯本 - 耶路撒冷人既與法老盟、則以巴比倫之卜筮為不足信、巴比倫王追憶其背約之罪、必取其邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟彼發誓者、以為 巴比倫 王 占卜徒然、惟 巴比倫 王必追憶其惡、而執其眾、
  • Nueva Versión Internacional - Por las alianzas ya hechas, los habitantes de Jerusalén creerán que se trata de una falsa profecía; pero aquel rey les recordará la iniquidad por la que serán capturados.
  • 현대인의 성경 - 전에 그에게 충성할 것을 맹세한 자들은 그 점을 엉터리 점으로 생각할 것이나 그는 그들의 죄를 상기시켜 주고 그들을 사로잡아갈 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Тем, кто поклялся ему в верности, это покажется ложным знамением, но он напомнит им об их вине и возьмет их в плен.
  • Восточный перевод - Тем, кто поклялся ему в верности, это покажется ложным знамением, но он напомнит им об их вине и возьмёт их в плен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тем, кто поклялся ему в верности, это покажется ложным знамением, но он напомнит им об их вине и возьмёт их в плен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тем, кто поклялся ему в верности, это покажется ложным знамением, но он напомнит им об их вине и возьмёт их в плен.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel m’adressa la parole et me dit :
  • リビングバイブル - エルサレムはバビロンの裏切りを理解できない。どうして占い師は、こんな恐ろしい間違いをしでかしたのか。バビロンはユダの同盟国ではないか。エルサレムを守ると約束してくれたではないか。だがバビロンの王には、ユダの民が反逆した時のことしか念頭にないのだ。王はユダを攻め、民を滅ぼす。」
  • Nova Versão Internacional - Isso parecerá um falso presságio aos judeus, que tinham feito uma aliança com juramento, mas o rei invasor os fará recordar sua culpa e os levará prisioneiros.
  • Hoffnung für alle - Der Herr gab mir noch eine Botschaft. Er befahl mir:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Giê-ru-sa-lem sẽ nghĩ báo hiệu đó là giả, vì chúng đã có hiệp ước với Ba-by-lôn. Nhưng vua Ba-by-lôn chỉ nhớ những cuộc nổi loạn của chúng. Rồi vua sẽ tiến công và chiếm đóng chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับบรรดาผู้ถวายสัตยาบันเป็นพันธมิตรกับเขา จะรู้สึกว่ามันเป็นการเสี่ยงทายจอมปลอม แต่เขาจะทำให้คนเหล่านั้นระลึกถึงความผิดของตน แล้วก็จับคนเหล่านั้นไปเป็นเชลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​จะ​ดู​เหมือน​ว่า​เป็น​การ​ทำนาย​ที่​จอม​ปลอม​สำหรับ​ชาว​อิสราเอล พวก​เขา​ได้​ให้​คำ​สาบาน​ต่อ​พระ​องค์ แต่​พระ​องค์​ระลึก​ถึง​ความ​ผิด​บาป​ของ​พวก​เขา จึง​ให้​พวก​เขา​ถูก​จับ​ตัว​ไป”
  • Ezekiel 12:22 - “Son of man, what is this proverb that you have about the land of Israel, saying, ‘The days grow long, and every vision comes to nothing’?
  • Ezekiel 17:13 - And he took one of the royal offspring and made a covenant with him, putting him under oath (the chief men of the land he had taken away),
  • Ezekiel 17:14 - that the kingdom might be humble and not lift itself up, and keep his covenant that it might stand.
  • Ezekiel 17:15 - But he rebelled against him by sending his ambassadors to Egypt, that they might give him horses and a large army. Will he thrive? Can one escape who does such things? Can he break the covenant and yet escape?
  • Ezekiel 17:16 - “As I live, declares the Lord God, surely in the place where the king dwells who made him king, whose oath he despised, and whose covenant with him he broke, in Babylon he shall die.
  • Ezekiel 17:17 - Pharaoh with his mighty army and great company will not help him in war, when mounds are cast up and siege walls built to cut off many lives.
  • Ezekiel 17:18 - He despised the oath in breaking the covenant, and behold, he gave his hand and did all these things; he shall not escape.
  • Ezekiel 17:19 - Therefore thus says the Lord God: As I live, surely it is my oath that he despised, and my covenant that he broke. I will return it upon his head.
  • Revelation 16:19 - The great city was split into three parts, and the cities of the nations fell, and God remembered Babylon the great, to make her drain the cup of the wine of the fury of his wrath.
  • Isaiah 28:14 - Therefore hear the word of the Lord, you scoffers, who rule this people in Jerusalem!
  • Isaiah 28:15 - Because you have said, “We have made a covenant with death, and with Sheol we have an agreement, when the overwhelming whip passes through it will not come to us, for we have made lies our refuge, and in falsehood we have taken shelter”;
  • 1 Kings 17:18 - And she said to Elijah, “What have you against me, O man of God? You have come to me to bring my sin to remembrance and to cause the death of my son!”
  • Jeremiah 52:3 - For because of the anger of the Lord it came to the point in Jerusalem and Judah that he cast them out from his presence. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
  • Jeremiah 52:4 - And in the ninth year of his reign, in the tenth month, on the tenth day of the month, Nebuchadnezzar king of Babylon came with all his army against Jerusalem, and laid siege to it. And they built siegeworks all around it.
  • Jeremiah 52:5 - So the city was besieged till the eleventh year of King Zedekiah.
  • Jeremiah 52:6 - On the ninth day of the fourth month the famine was so severe in the city that there was no food for the people of the land.
  • Jeremiah 52:7 - Then a breach was made in the city, and all the men of war fled and went out from the city by night by the way of a gate between the two walls, by the king’s garden, and the Chaldeans were around the city. And they went in the direction of the Arabah.
  • Jeremiah 52:8 - But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook Zedekiah in the plains of Jericho, and all his army was scattered from him.
  • Jeremiah 52:9 - Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he passed sentence on him.
  • Jeremiah 52:10 - The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and also slaughtered all the officials of Judah at Riblah.
  • Jeremiah 52:11 - He put out the eyes of Zedekiah, and bound him in chains, and the king of Babylon took him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.
  • 2 Chronicles 36:13 - He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear by God. He stiffened his neck and hardened his heart against turning to the Lord, the God of Israel.
  • Ezekiel 11:3 - who say, ‘The time is not near to build houses. This city is the cauldron, and we are the meat.’
  • Ezekiel 21:24 - “Therefore thus says the Lord God: Because you have made your guilt to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your deeds your sins appear—because you have come to remembrance, you shall be taken in hand.
  • Ezekiel 29:16 - And it shall never again be the reliance of the house of Israel, recalling their iniquity, when they turn to them for aid. Then they will know that I am the Lord God.”
  • Numbers 5:15 - then the man shall bring his wife to the priest and bring the offering required of her, a tenth of an ephah of barley flour. He shall pour no oil on it and put no frankincense on it, for it is a grain offering of jealousy, a grain offering of remembrance, bringing iniquity to remembrance.
圣经
资源
计划
奉献