Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:21 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 蓋巴比倫王躑躅歧途、不知所之、故卜以矢、問偶像、察牲肝、以決從違。
  • 新标点和合本 - 因为巴比伦王站在岔路那里,在两条路口上要占卜。他摇签(原文作“箭”)求问神像,察看牺牲的肝;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为巴比伦王站在岔路上,在两条路口占卜。他摇签 求问神像,察看肝脏;
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为巴比伦王站在岔路上,在两条路口占卜。他摇签 求问神像,察看肝脏;
  • 当代译本 - 巴比伦王会站在两条路的岔口占卜,摇签求问他的神像,察看祭牲的肝。
  • 圣经新译本 - 因为巴比伦王站在分叉路口,在两条路口上占卜、摇签、求问神像,察看动物的肝。
  • 现代标点和合本 - 因为巴比伦王站在岔路那里,在两条路口上要占卜。他摇签 求问神像,察看牺牲的肝。
  • 和合本(拼音版) - 因为巴比伦王站在岔路那里,在两条路口上要占卜。他摇签 求问神像,察看牺牲的肝。
  • New International Version - For the king of Babylon will stop at the fork in the road, at the junction of the two roads, to seek an omen: He will cast lots with arrows, he will consult his idols, he will examine the liver.
  • New International Reader's Version - The king of Babylon will stop at the place where the two roads meet. He will look for a special sign. He will cast lots by pulling arrows out of a bag. He will ask his gods for advice. And he will look carefully at the liver of a sheep.
  • English Standard Version - For the king of Babylon stands at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination. He shakes the arrows; he consults the teraphim; he looks at the liver.
  • New Living Translation - The king of Babylon now stands at the fork, uncertain whether to attack Jerusalem or Rabbah. He calls his magicians to look for omens. They cast lots by shaking arrows from the quiver. They inspect the livers of animal sacrifices.
  • Christian Standard Bible - For the king of Babylon stands at the split in the road, at the fork of the two roads, to practice divination: he shakes the arrows, consults the idols, and observes the liver.
  • New American Standard Bible - For the king of Babylon stands at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination; he shakes the arrows, he consults the household idols, he looks at the liver.
  • New King James Version - For the king of Babylon stands at the parting of the road, at the fork of the two roads, to use divination: he shakes the arrows, he consults the images, he looks at the liver.
  • Amplified Bible - For the king of Babylon stands at the parting of the way, at the fork of the two ways, to use divination. He shakes the arrows, he consults the teraphim (household idols), he looks at the liver [of an animal for an omen].
  • American Standard Version - For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he shook the arrows to and fro, he consulted the teraphim, he looked in the liver.
  • King James Version - For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he made his arrows bright, he consulted with images, he looked in the liver.
  • New English Translation - For the king of Babylon stands at the fork in the road at the head of the two routes. He looks for omens: He shakes arrows, he consults idols, he examines animal livers.
  • World English Bible - For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination. He shook the arrows back and forth. He consulted the teraphim. He looked in the liver.
  • 新標點和合本 - 因為巴比倫王站在岔路那裏,在兩條路口上要占卜。他搖籤(原文是箭)求問神像,察看犧牲的肝;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為巴比倫王站在岔路上,在兩條路口占卜。他搖籤 求問神像,察看肝臟;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為巴比倫王站在岔路上,在兩條路口占卜。他搖籤 求問神像,察看肝臟;
  • 當代譯本 - 巴比倫王會站在兩條路的岔口占卜,搖籤求問他的神像,察看祭牲的肝。
  • 聖經新譯本 - 因為巴比倫王站在分叉路口,在兩條路口上占卜、搖籤、求問神像,察看動物的肝。
  • 呂振中譯本 - 因為 巴比倫 王站在岔路口,在兩條路頭上行占卜;他搖箭籤,求問神像,察看 祭牲的 肝兒。
  • 現代標點和合本 - 因為巴比倫王站在岔路那裡,在兩條路口上要占卜。他搖籤 求問神像,察看犧牲的肝。
  • 文理和合譯本 - 蓋巴比倫王、止於歧路卜之、搖以矢、問偶像、察牲肝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋 巴比倫 王立於道分歧之處、於二道之首、欲以占卜、遂搖矢問偶像、察牲肝、
  • Nueva Versión Internacional - El rey de Babilonia se ha colocado en la bifurcación del camino y consulta los augurios: sacude las saetas, consulta los ídolos domésticos y examina el hígado de un animal.
  • 현대인의 성경 - 바빌로니아 왕이 그 갈림길에 이르러 어느 길로 갈 것인지 화살통의 화살을 흔들어 점을 칠 것이다. 그는 또 자기 우상들에게 물어 보고 제물로 바친 짐승의 간을 조사하여
  • Новый Русский Перевод - Ведь царь Вавилона остановится у развилки, на распутье двух дорог, чтобы поворожить: он будет трясти стрелы, спрашивать своих божков и разглядывать печень.
  • Восточный перевод - Ведь царь Вавилона остановится у развилки, на распутье двух дорог, чтобы поворожить: он будет трясти стрелы, спрашивать своих домашних божков и разглядывать печень.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь царь Вавилона остановится у развилки, на распутье двух дорог, чтобы поворожить: он будет трясти стрелы, спрашивать своих домашних божков и разглядывать печень.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь царь Вавилона остановится у развилки, на распутье двух дорог, чтобы поворожить: он будет трясти стрелы, спрашивать своих домашних божков и разглядывать печень.
  • La Bible du Semeur 2015 - Du tranchant, frappe à droite et frappe à gauche, frappe de tous côtés.
  • リビングバイブル - バビロンの王はその地点で、エルサレムを攻撃しようか、ラバを攻撃しようか、と思案するからだ。彼は占い師を呼んで占わせる。占い師は矢筒から矢を振り出したり、偶像にささげたいけにえの肝を調べたりする(神々から情報を得る、古代の占い法)。
  • Nova Versão Internacional - Pois o rei da Babilônia parará no local de onde partem as duas estradas para sortear a escolha. Ele lançará a sorte com flechas, consultará os ídolos da família, examinará o fígado.
  • Hoffnung für alle - Stich zu, du Schwert, lass jeden deine Klinge spüren! Stich zu – nach links, nach rechts, so wie die Hand dich gerade führt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Ba-by-lôn sẽ dừng tại ngã ba, phân vân không biết nên tấn công Giê-ru-sa-lem hay Ráp-ba. Vua sẽ gọi các thầy bói đến để đoán quẻ. Chúng gieo quẻ bằng cách xóc các mũi tên trong bao. Chúng khảo sát gan của những con vật sinh tế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะกษัตริย์ของบาบิโลนจะหยุดอยู่ที่ทางแพร่ง ทางแยกของถนนสองสาย เขาจะเสี่ยงทายด้วยการเขย่าลูกธนู จะขอคำตอบจากรูปเคารพของเขา จะตรวจดูตับสัตว์เสี่ยงทาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ยืน​ที่​ทาง​แยก​ถนน ที่​หัว​ถนน 2 สาย​เพื่อ​ใช้​การ​ทำนาย​จาก​การ​เขย่า​ฉลาก​ด้วย​ลูก​ศร เขา​ใช้​รูป​เคารพ​ประจำ​ครัว​เรือน​ใน​การ​ตัดสิน​ใจ และ​ตรวจ​โดย​ดู​จาก​ตับ
交叉引用
  • 使徒行傳 16:16 - 後適祈禱所、遇婢為卜筮神所憑、以占卜大利其主、
  • 列王紀下 23:24 - 猶大地及耶路撒冷邑、見有憑於卜神、巫覡、以及偶像可惡之物、約西亞盡去之、遵祭司希勒家在耶和華殿所得律法之書。
  • 撒迦利亞書 10:2 - 偶像屬乎虛誕、卜筮鄰乎偽妄、惟人假託夢寐、妄施慰藉、故若迷途之羊、失牧而憂、
  • 民數記 22:7 - 摩押、米田長老、攜卜筮之值、往見巴蘭、以巴勒之言告之。
  • 何西阿書 3:4 - 以色列族無王公、無祭祀、無公服、不奉雕柱、不事偶像、
  • 申命記 18:10 - 凡焚獻子女、及卜筮術數、占師巫覡、或左道、或崇憑於卜神者、或為巫覡、或用術而招魂者、俱勿留於四境之內、
  • 士師記 18:14 - 昔窺拉億之五人、告其同儕、曰、在此室有公服、偶像鑄金、雕刻之形、爾知之乎。今當自思、如何以行。
  • 撒母耳記上 15:23 - 橫逆與卜筮之罪無異、抗戾與拜偶之咎相同。不聽耶和華命、故耶和華使爾國祚不永。
  • 士師記 18:24 - 曰我所作之上帝像、所任之祭司、爾攜之去、不遺一物、反問我何為耶。
  • 何西阿書 4:12 - 我民縱欲、棄我上帝、厥心昏昧、問偶像、卜以籤、望其應對、
  • 箴言 21:1 - 王志所向、耶和華挽其意、如回狂瀾於既倒。
  • 民數記 23:23 - 欲攻雅各家、卜之不利、欲擊以色列、占之不祥、於斯時也、人有言矣、上帝之待雅各 以色列、何其奇與、
  • 民數記 23:28 - 遂引巴蘭至比耳山巔、與野相望、
  • 箴言 16:10 - 民視王言若天言、聽訟之時、不可差謬。
  • 創世記 31:30 - 夫爾雖戀慕父家、欲歸甚急、奚竊我上帝像乎。
  • 士師記 18:20 - 祭司悅其言、取公服偶像、雕刻之形、雜於民中而行。
  • 創世記 31:19 - 拉班往剪羊毛、所藏偶像、拉結竊焉。
  • 士師記 17:5 - 米迦有上帝殿、遂作公服偶像、簡其一子、任為祭司。
  • 箴言 16:33 - 掣籤在人、定事在耶和華。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 蓋巴比倫王躑躅歧途、不知所之、故卜以矢、問偶像、察牲肝、以決從違。
  • 新标点和合本 - 因为巴比伦王站在岔路那里,在两条路口上要占卜。他摇签(原文作“箭”)求问神像,察看牺牲的肝;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为巴比伦王站在岔路上,在两条路口占卜。他摇签 求问神像,察看肝脏;
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为巴比伦王站在岔路上,在两条路口占卜。他摇签 求问神像,察看肝脏;
  • 当代译本 - 巴比伦王会站在两条路的岔口占卜,摇签求问他的神像,察看祭牲的肝。
  • 圣经新译本 - 因为巴比伦王站在分叉路口,在两条路口上占卜、摇签、求问神像,察看动物的肝。
  • 现代标点和合本 - 因为巴比伦王站在岔路那里,在两条路口上要占卜。他摇签 求问神像,察看牺牲的肝。
  • 和合本(拼音版) - 因为巴比伦王站在岔路那里,在两条路口上要占卜。他摇签 求问神像,察看牺牲的肝。
  • New International Version - For the king of Babylon will stop at the fork in the road, at the junction of the two roads, to seek an omen: He will cast lots with arrows, he will consult his idols, he will examine the liver.
  • New International Reader's Version - The king of Babylon will stop at the place where the two roads meet. He will look for a special sign. He will cast lots by pulling arrows out of a bag. He will ask his gods for advice. And he will look carefully at the liver of a sheep.
  • English Standard Version - For the king of Babylon stands at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination. He shakes the arrows; he consults the teraphim; he looks at the liver.
  • New Living Translation - The king of Babylon now stands at the fork, uncertain whether to attack Jerusalem or Rabbah. He calls his magicians to look for omens. They cast lots by shaking arrows from the quiver. They inspect the livers of animal sacrifices.
  • Christian Standard Bible - For the king of Babylon stands at the split in the road, at the fork of the two roads, to practice divination: he shakes the arrows, consults the idols, and observes the liver.
  • New American Standard Bible - For the king of Babylon stands at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination; he shakes the arrows, he consults the household idols, he looks at the liver.
  • New King James Version - For the king of Babylon stands at the parting of the road, at the fork of the two roads, to use divination: he shakes the arrows, he consults the images, he looks at the liver.
  • Amplified Bible - For the king of Babylon stands at the parting of the way, at the fork of the two ways, to use divination. He shakes the arrows, he consults the teraphim (household idols), he looks at the liver [of an animal for an omen].
  • American Standard Version - For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he shook the arrows to and fro, he consulted the teraphim, he looked in the liver.
  • King James Version - For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he made his arrows bright, he consulted with images, he looked in the liver.
  • New English Translation - For the king of Babylon stands at the fork in the road at the head of the two routes. He looks for omens: He shakes arrows, he consults idols, he examines animal livers.
  • World English Bible - For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination. He shook the arrows back and forth. He consulted the teraphim. He looked in the liver.
  • 新標點和合本 - 因為巴比倫王站在岔路那裏,在兩條路口上要占卜。他搖籤(原文是箭)求問神像,察看犧牲的肝;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為巴比倫王站在岔路上,在兩條路口占卜。他搖籤 求問神像,察看肝臟;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為巴比倫王站在岔路上,在兩條路口占卜。他搖籤 求問神像,察看肝臟;
  • 當代譯本 - 巴比倫王會站在兩條路的岔口占卜,搖籤求問他的神像,察看祭牲的肝。
  • 聖經新譯本 - 因為巴比倫王站在分叉路口,在兩條路口上占卜、搖籤、求問神像,察看動物的肝。
  • 呂振中譯本 - 因為 巴比倫 王站在岔路口,在兩條路頭上行占卜;他搖箭籤,求問神像,察看 祭牲的 肝兒。
  • 現代標點和合本 - 因為巴比倫王站在岔路那裡,在兩條路口上要占卜。他搖籤 求問神像,察看犧牲的肝。
  • 文理和合譯本 - 蓋巴比倫王、止於歧路卜之、搖以矢、問偶像、察牲肝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋 巴比倫 王立於道分歧之處、於二道之首、欲以占卜、遂搖矢問偶像、察牲肝、
  • Nueva Versión Internacional - El rey de Babilonia se ha colocado en la bifurcación del camino y consulta los augurios: sacude las saetas, consulta los ídolos domésticos y examina el hígado de un animal.
  • 현대인의 성경 - 바빌로니아 왕이 그 갈림길에 이르러 어느 길로 갈 것인지 화살통의 화살을 흔들어 점을 칠 것이다. 그는 또 자기 우상들에게 물어 보고 제물로 바친 짐승의 간을 조사하여
  • Новый Русский Перевод - Ведь царь Вавилона остановится у развилки, на распутье двух дорог, чтобы поворожить: он будет трясти стрелы, спрашивать своих божков и разглядывать печень.
  • Восточный перевод - Ведь царь Вавилона остановится у развилки, на распутье двух дорог, чтобы поворожить: он будет трясти стрелы, спрашивать своих домашних божков и разглядывать печень.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь царь Вавилона остановится у развилки, на распутье двух дорог, чтобы поворожить: он будет трясти стрелы, спрашивать своих домашних божков и разглядывать печень.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь царь Вавилона остановится у развилки, на распутье двух дорог, чтобы поворожить: он будет трясти стрелы, спрашивать своих домашних божков и разглядывать печень.
  • La Bible du Semeur 2015 - Du tranchant, frappe à droite et frappe à gauche, frappe de tous côtés.
  • リビングバイブル - バビロンの王はその地点で、エルサレムを攻撃しようか、ラバを攻撃しようか、と思案するからだ。彼は占い師を呼んで占わせる。占い師は矢筒から矢を振り出したり、偶像にささげたいけにえの肝を調べたりする(神々から情報を得る、古代の占い法)。
  • Nova Versão Internacional - Pois o rei da Babilônia parará no local de onde partem as duas estradas para sortear a escolha. Ele lançará a sorte com flechas, consultará os ídolos da família, examinará o fígado.
  • Hoffnung für alle - Stich zu, du Schwert, lass jeden deine Klinge spüren! Stich zu – nach links, nach rechts, so wie die Hand dich gerade führt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Ba-by-lôn sẽ dừng tại ngã ba, phân vân không biết nên tấn công Giê-ru-sa-lem hay Ráp-ba. Vua sẽ gọi các thầy bói đến để đoán quẻ. Chúng gieo quẻ bằng cách xóc các mũi tên trong bao. Chúng khảo sát gan của những con vật sinh tế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะกษัตริย์ของบาบิโลนจะหยุดอยู่ที่ทางแพร่ง ทางแยกของถนนสองสาย เขาจะเสี่ยงทายด้วยการเขย่าลูกธนู จะขอคำตอบจากรูปเคารพของเขา จะตรวจดูตับสัตว์เสี่ยงทาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ยืน​ที่​ทาง​แยก​ถนน ที่​หัว​ถนน 2 สาย​เพื่อ​ใช้​การ​ทำนาย​จาก​การ​เขย่า​ฉลาก​ด้วย​ลูก​ศร เขา​ใช้​รูป​เคารพ​ประจำ​ครัว​เรือน​ใน​การ​ตัดสิน​ใจ และ​ตรวจ​โดย​ดู​จาก​ตับ
  • 使徒行傳 16:16 - 後適祈禱所、遇婢為卜筮神所憑、以占卜大利其主、
  • 列王紀下 23:24 - 猶大地及耶路撒冷邑、見有憑於卜神、巫覡、以及偶像可惡之物、約西亞盡去之、遵祭司希勒家在耶和華殿所得律法之書。
  • 撒迦利亞書 10:2 - 偶像屬乎虛誕、卜筮鄰乎偽妄、惟人假託夢寐、妄施慰藉、故若迷途之羊、失牧而憂、
  • 民數記 22:7 - 摩押、米田長老、攜卜筮之值、往見巴蘭、以巴勒之言告之。
  • 何西阿書 3:4 - 以色列族無王公、無祭祀、無公服、不奉雕柱、不事偶像、
  • 申命記 18:10 - 凡焚獻子女、及卜筮術數、占師巫覡、或左道、或崇憑於卜神者、或為巫覡、或用術而招魂者、俱勿留於四境之內、
  • 士師記 18:14 - 昔窺拉億之五人、告其同儕、曰、在此室有公服、偶像鑄金、雕刻之形、爾知之乎。今當自思、如何以行。
  • 撒母耳記上 15:23 - 橫逆與卜筮之罪無異、抗戾與拜偶之咎相同。不聽耶和華命、故耶和華使爾國祚不永。
  • 士師記 18:24 - 曰我所作之上帝像、所任之祭司、爾攜之去、不遺一物、反問我何為耶。
  • 何西阿書 4:12 - 我民縱欲、棄我上帝、厥心昏昧、問偶像、卜以籤、望其應對、
  • 箴言 21:1 - 王志所向、耶和華挽其意、如回狂瀾於既倒。
  • 民數記 23:23 - 欲攻雅各家、卜之不利、欲擊以色列、占之不祥、於斯時也、人有言矣、上帝之待雅各 以色列、何其奇與、
  • 民數記 23:28 - 遂引巴蘭至比耳山巔、與野相望、
  • 箴言 16:10 - 民視王言若天言、聽訟之時、不可差謬。
  • 創世記 31:30 - 夫爾雖戀慕父家、欲歸甚急、奚竊我上帝像乎。
  • 士師記 18:20 - 祭司悅其言、取公服偶像、雕刻之形、雜於民中而行。
  • 創世記 31:19 - 拉班往剪羊毛、所藏偶像、拉結竊焉。
  • 士師記 17:5 - 米迦有上帝殿、遂作公服偶像、簡其一子、任為祭司。
  • 箴言 16:33 - 掣籤在人、定事在耶和華。
圣经
资源
计划
奉献