逐节对照
- 呂振中譯本 - 因為 巴比倫 王站在岔路口,在兩條路頭上行占卜;他搖箭籤,求問神像,察看 祭牲的 肝兒。
- 新标点和合本 - 因为巴比伦王站在岔路那里,在两条路口上要占卜。他摇签(原文作“箭”)求问神像,察看牺牲的肝;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为巴比伦王站在岔路上,在两条路口占卜。他摇签 求问神像,察看肝脏;
- 和合本2010(神版-简体) - 因为巴比伦王站在岔路上,在两条路口占卜。他摇签 求问神像,察看肝脏;
- 当代译本 - 巴比伦王会站在两条路的岔口占卜,摇签求问他的神像,察看祭牲的肝。
- 圣经新译本 - 因为巴比伦王站在分叉路口,在两条路口上占卜、摇签、求问神像,察看动物的肝。
- 现代标点和合本 - 因为巴比伦王站在岔路那里,在两条路口上要占卜。他摇签 求问神像,察看牺牲的肝。
- 和合本(拼音版) - 因为巴比伦王站在岔路那里,在两条路口上要占卜。他摇签 求问神像,察看牺牲的肝。
- New International Version - For the king of Babylon will stop at the fork in the road, at the junction of the two roads, to seek an omen: He will cast lots with arrows, he will consult his idols, he will examine the liver.
- New International Reader's Version - The king of Babylon will stop at the place where the two roads meet. He will look for a special sign. He will cast lots by pulling arrows out of a bag. He will ask his gods for advice. And he will look carefully at the liver of a sheep.
- English Standard Version - For the king of Babylon stands at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination. He shakes the arrows; he consults the teraphim; he looks at the liver.
- New Living Translation - The king of Babylon now stands at the fork, uncertain whether to attack Jerusalem or Rabbah. He calls his magicians to look for omens. They cast lots by shaking arrows from the quiver. They inspect the livers of animal sacrifices.
- Christian Standard Bible - For the king of Babylon stands at the split in the road, at the fork of the two roads, to practice divination: he shakes the arrows, consults the idols, and observes the liver.
- New American Standard Bible - For the king of Babylon stands at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination; he shakes the arrows, he consults the household idols, he looks at the liver.
- New King James Version - For the king of Babylon stands at the parting of the road, at the fork of the two roads, to use divination: he shakes the arrows, he consults the images, he looks at the liver.
- Amplified Bible - For the king of Babylon stands at the parting of the way, at the fork of the two ways, to use divination. He shakes the arrows, he consults the teraphim (household idols), he looks at the liver [of an animal for an omen].
- American Standard Version - For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he shook the arrows to and fro, he consulted the teraphim, he looked in the liver.
- King James Version - For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he made his arrows bright, he consulted with images, he looked in the liver.
- New English Translation - For the king of Babylon stands at the fork in the road at the head of the two routes. He looks for omens: He shakes arrows, he consults idols, he examines animal livers.
- World English Bible - For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination. He shook the arrows back and forth. He consulted the teraphim. He looked in the liver.
- 新標點和合本 - 因為巴比倫王站在岔路那裏,在兩條路口上要占卜。他搖籤(原文是箭)求問神像,察看犧牲的肝;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為巴比倫王站在岔路上,在兩條路口占卜。他搖籤 求問神像,察看肝臟;
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為巴比倫王站在岔路上,在兩條路口占卜。他搖籤 求問神像,察看肝臟;
- 當代譯本 - 巴比倫王會站在兩條路的岔口占卜,搖籤求問他的神像,察看祭牲的肝。
- 聖經新譯本 - 因為巴比倫王站在分叉路口,在兩條路口上占卜、搖籤、求問神像,察看動物的肝。
- 現代標點和合本 - 因為巴比倫王站在岔路那裡,在兩條路口上要占卜。他搖籤 求問神像,察看犧牲的肝。
- 文理和合譯本 - 蓋巴比倫王、止於歧路卜之、搖以矢、問偶像、察牲肝、
- 文理委辦譯本 - 蓋巴比倫王躑躅歧途、不知所之、故卜以矢、問偶像、察牲肝、以決從違。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋 巴比倫 王立於道分歧之處、於二道之首、欲以占卜、遂搖矢問偶像、察牲肝、
- Nueva Versión Internacional - El rey de Babilonia se ha colocado en la bifurcación del camino y consulta los augurios: sacude las saetas, consulta los ídolos domésticos y examina el hígado de un animal.
- 현대인의 성경 - 바빌로니아 왕이 그 갈림길에 이르러 어느 길로 갈 것인지 화살통의 화살을 흔들어 점을 칠 것이다. 그는 또 자기 우상들에게 물어 보고 제물로 바친 짐승의 간을 조사하여
- Новый Русский Перевод - Ведь царь Вавилона остановится у развилки, на распутье двух дорог, чтобы поворожить: он будет трясти стрелы, спрашивать своих божков и разглядывать печень.
- Восточный перевод - Ведь царь Вавилона остановится у развилки, на распутье двух дорог, чтобы поворожить: он будет трясти стрелы, спрашивать своих домашних божков и разглядывать печень.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь царь Вавилона остановится у развилки, на распутье двух дорог, чтобы поворожить: он будет трясти стрелы, спрашивать своих домашних божков и разглядывать печень.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь царь Вавилона остановится у развилки, на распутье двух дорог, чтобы поворожить: он будет трясти стрелы, спрашивать своих домашних божков и разглядывать печень.
- La Bible du Semeur 2015 - Du tranchant, frappe à droite et frappe à gauche, frappe de tous côtés.
- リビングバイブル - バビロンの王はその地点で、エルサレムを攻撃しようか、ラバを攻撃しようか、と思案するからだ。彼は占い師を呼んで占わせる。占い師は矢筒から矢を振り出したり、偶像にささげたいけにえの肝を調べたりする(神々から情報を得る、古代の占い法)。
- Nova Versão Internacional - Pois o rei da Babilônia parará no local de onde partem as duas estradas para sortear a escolha. Ele lançará a sorte com flechas, consultará os ídolos da família, examinará o fígado.
- Hoffnung für alle - Stich zu, du Schwert, lass jeden deine Klinge spüren! Stich zu – nach links, nach rechts, so wie die Hand dich gerade führt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Ba-by-lôn sẽ dừng tại ngã ba, phân vân không biết nên tấn công Giê-ru-sa-lem hay Ráp-ba. Vua sẽ gọi các thầy bói đến để đoán quẻ. Chúng gieo quẻ bằng cách xóc các mũi tên trong bao. Chúng khảo sát gan của những con vật sinh tế.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะกษัตริย์ของบาบิโลนจะหยุดอยู่ที่ทางแพร่ง ทางแยกของถนนสองสาย เขาจะเสี่ยงทายด้วยการเขย่าลูกธนู จะขอคำตอบจากรูปเคารพของเขา จะตรวจดูตับสัตว์เสี่ยงทาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะกษัตริย์แห่งบาบิโลนยืนที่ทางแยกถนน ที่หัวถนน 2 สายเพื่อใช้การทำนายจากการเขย่าฉลากด้วยลูกศร เขาใช้รูปเคารพประจำครัวเรือนในการตัดสินใจ และตรวจโดยดูจากตับ
交叉引用
- 使徒行傳 16:16 - 後來我們往禱告的地方去,有一個使女有巫覡的靈 在身 ,迎着面而來;她行占卜術、使她主人們得了許多生意。
- 列王紀下 23:24 - 不但如此,凡在 猶大 地和 耶路撒冷 所見那些交鬼的和行巫術的、跟家神像、和偶像、以及一切可憎之像、 約西亞 都盡行肅清,實行了祭司 希勒家 在永恆主殿裏所發現的《律法書》上所寫的話。
- 撒迦利亞書 10:2 - 因為家神所說的是虛無, 占卜者所見的徵象是虛假, 作夢者所說的是虛妄; 他們安慰人是徒然的; 故此眾人都像羊 各 走己路, 因無牧人就困苦。
- 民數記 22:7 - 摩押 的長老和 米甸 的長老手裏拿着占卜禮金,就起身,到了 巴蘭 那裏,將 巴勒 的話都告訴了他。
- 何西阿書 3:4 - 因為 以色列 人也要許多年日過着靜居守己的生活;沒有王、沒有首領、沒有祭祀、沒有聖柱、沒有以弗得、沒有家神像。
- 申命記 18:10 - 在你中間不可有人將兒子或女兒用火燒獻為祭 ,也不可有占卜的、算命的、觀兆頭的、行邪術的、
- 士師記 18:14 - 從前去偵探 拉億 地的那五個人應時對他們的族弟兄說:『這些住宅裏有神諭像、家神像、雕像、鑄像、你們知道麼?現在你們要考慮考慮應當怎樣行。』
- 撒母耳記上 15:23 - 因為占卜的罪乃 和 悖逆 相同 ; 拜 家神像 的 罪愆 就等於僭妄。 你既棄絕了永恆主吩咐的話, 永恆主也棄絕你為王。』
- 士師記 18:24 - 米迦 說:『你們將我所造的神像和那祭司都帶了去,我還有甚麼呢?你們怎麼還 問 我說作甚麼呢?』
- 何西阿書 4:12 - 他 們 求問着木頭, 其指揮棍就指示他們; 因為行淫的心 使他們失迷, 他們就行淫、離棄了他們的上帝、 不肯在他手下。
- 箴言 21:1 - 王的心在永恆主手中、像隴溝的水、 任隨所喜悅的而流轉。
- 民數記 23:23 - 在 雅各 中沒有觀兆頭, 在 以色列 中並沒有占卜; 到時對 雅各 和 以色列 總有話說: 「上帝 為他 行了何等大的事!」
- 民數記 23:28 - 巴勒 就領 巴蘭 到 毘珥 山 頂上、那裏能夠眺望 耶示門 荒野。
- 箴言 16:10 - 王嘴裏有神權話; 審判時他的口總不 差錯。
- 士師記 18:18 - 那五個人 進了 米迦 的住宅,將雕像、神諭像 、家神像、和鑄像都拿了走,祭司就 問 他們說:『你們作甚麼?』
- 創世記 31:30 - 現在你既渴想着你父親的家,急地要去,為甚麼又偷了我的神像呢?』
- 士師記 18:20 - 祭司心裏高興,便拿着神諭像、家神像和雕像,在眾民中間走。
- 創世記 31:19 - 當時 拉班 剪羊毛去了; 拉結 偷了他父親的家神像。
- 士師記 17:5 - 米迦 這人有一間神堂;他又製造了神諭像和家神像,給他的一個兒子授與聖職做他的祭司。
- 箴言 16:33 - 抽的籤儘可以拋在 人 懷裏, 定其事卻全是由於永恆主。