Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:43 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - And there you shall remember your ways and all your doings with which you were defiled; and you shall loathe yourselves in your own sight because of all the evils that you have committed.
  • 新标点和合本 - 你们在那里要追念玷污自己的行动作为,又要因所做的一切恶事厌恶自己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们在那里要追念那玷污自己的所作所为,又要因所行的一切恶事厌恶自己。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们在那里要追念那玷污自己的所作所为,又要因所行的一切恶事厌恶自己。
  • 当代译本 - 你们在那里会想起以往玷污自己的行径,并因自己的一切恶行而憎恶自己。’
  • 圣经新译本 - 在那里你们要想起你们玷污自己的所作所为,又要为了自己所行的一切恶事而厌恶自己。
  • 现代标点和合本 - 你们在那里要追念玷污自己的行动作为,又要因所做的一切恶事厌恶自己。
  • 和合本(拼音版) - 你们在那里要追念玷污自己的行动作为,又要因所作的一切恶事厌恶自己。
  • New International Version - There you will remember your conduct and all the actions by which you have defiled yourselves, and you will loathe yourselves for all the evil you have done.
  • New International Reader's Version - There you will remember your conduct. You will think about everything you did that made you “unclean.” And you will hate yourselves because of all the evil things you have done.
  • English Standard Version - And there you shall remember your ways and all your deeds with which you have defiled yourselves, and you shall loathe yourselves for all the evils that you have committed.
  • New Living Translation - You will look back on all the ways you defiled yourselves and will hate yourselves because of the evil you have done.
  • Christian Standard Bible - There you will remember your ways and all your deeds by which you have defiled yourself, and you will loathe yourselves for all the evil things you have done.
  • New American Standard Bible - And there you will remember your ways and all your deeds by which you have defiled yourselves; and you will loathe yourselves in your own sight for all the evil things that you have done.
  • Amplified Bible - There you will remember your ways and all your deeds with which you have defiled yourselves; and you will loathe yourselves in your own sight because of all your evil deeds which you have done.
  • American Standard Version - And there shall ye remember your ways, and all your doings, wherein ye have polluted yourselves; and ye shall loathe yourselves in your own sight for all your evils that ye have committed.
  • King James Version - And there shall ye remember your ways, and all your doings, wherein ye have been defiled; and ye shall lothe yourselves in your own sight for all your evils that ye have committed.
  • New English Translation - And there you will remember your conduct and all your deeds by which you defiled yourselves. You will despise yourselves because of all the evil deeds you have done.
  • World English Bible - There you will remember your ways, and all your deeds in which you have polluted yourselves. Then you will loathe yourselves in your own sight for all your evils that you have committed.
  • 新標點和合本 - 你們在那裏要追念玷污自己的行動作為,又要因所做的一切惡事厭惡自己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們在那裏要追念那玷污自己的所作所為,又要因所行的一切惡事厭惡自己。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們在那裏要追念那玷污自己的所作所為,又要因所行的一切惡事厭惡自己。
  • 當代譯本 - 你們在那裡會想起以往玷污自己的行徑,並因自己的一切惡行而憎惡自己。』
  • 聖經新譯本 - 在那裡你們要想起你們玷污自己的所作所為,又要為了自己所行的一切惡事而厭惡自己。
  • 呂振中譯本 - 在那裏你們要追念你們玷污自己的所行所為,也要因你們所作的一切壞事而討厭自己。
  • 現代標點和合本 - 你們在那裡要追念玷汙自己的行動作為,又要因所做的一切惡事厭惡自己。
  • 文理和合譯本 - 在彼爾將追憶所行自污之事、且緣所為諸惡、自怨自恨、
  • 文理委辦譯本 - 在彼追憶、爾所行污衊之事、自怨自艾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾在彼追憶爾之舉動、 舉動原文作途 及使爾染污之一切作為、則爾必因所作之諸惡事、自怨自恨、
  • Nueva Versión Internacional - Allí se acordarán de su conducta y de todas sus acciones con las que se contaminaron, y sentirán asco de sí mismos por todas las maldades que cometieron.
  • 현대인의 성경 - 거기서 너희는 너희 행위와 자신을 더럽힌 모든 소행을 기억하고 너희가 행한 악에 대하여 너희 자신을 증오하게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Там вы вспомните свои пути и дела, которыми оскверняли себя, и будете гнушаться себя из-за зла, которое сделали.
  • Восточный перевод - Там вы вспомните свои пути и дела, которыми оскверняли себя, и будете гнушаться себя из-за зла, которое сделали.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там вы вспомните свои пути и дела, которыми оскверняли себя, и будете гнушаться себя из-за зла, которое сделали.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там вы вспомните свои пути и дела, которыми оскверняли себя, и будете гнушаться себя из-за зла, которое сделали.
  • La Bible du Semeur 2015 - Là aussi, vous vous souviendrez de votre conduite et de toutes les mauvaises actions par lesquelles vous vous êtes rendus impurs. Vous serez pris de dégoût de vous-mêmes à cause de tout le mal que vous avez commis.
  • リビングバイブル - その時、自分が犯した罪をことごとく思い起こし、その悪のゆえに自分自身を忌みきらうようになる。
  • Nova Versão Internacional - Ali vocês se lembrarão da conduta que tiveram e de todas as ações pelas quais vocês se contaminaram e terão nojo de vocês mesmos por causa de todo mal que fizeram.
  • Hoffnung für alle - Dann werdet ihr euch daran erinnern, wie falsch eure Wege waren und wie sehr ihr euch durch sie verunreinigt habt. Wegen eurer schlechten Taten werdet ihr euch selber verabscheuen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi sẽ nhớ lại những tội mình và ghê tởm chính mình vì những việc ác đã làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะหวนระลึกถึงความประพฤติและการกระทำทุกอย่างที่เจ้าทำให้ตัวเองเป็นมลทินที่นั่น และเจ้าจะเกลียดตัวเองเพราะความชั่วร้ายทั้งปวงที่เจ้าได้ทำลงไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เจ้า​จะ​นึก​ถึง​ความ​ประพฤติ​และ​การ​กระทำ​ของ​เจ้า​ทั้ง​สิ้น ซึ่ง​ได้​ทำ​ให้​เจ้า​เป็น​มลทิน และ​พวก​เจ้า​จะ​เกลียด​ตน​เอง​ที่​ได้​กระทำ​สิ่ง​ชั่ว​ร้าย​ทั้ง​สิ้น
交叉引用
  • 2 Corinthians 7:11 - For observe this very thing, that you sorrowed in a godly manner: What diligence it produced in you, what clearing of yourselves, what indignation, what fear, what vehement desire, what zeal, what vindication! In all things you proved yourselves to be clear in this matter.
  • Luke 18:13 - And the tax collector, standing afar off, would not so much as raise his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God, be merciful to me a sinner!’
  • Nehemiah 1:8 - Remember, I pray, the word that You commanded Your servant Moses, saying, ‘If you are unfaithful, I will scatter you among the nations;
  • Nehemiah 1:9 - but if you return to Me, and keep My commandments and do them, though some of you were cast out to the farthest part of the heavens, yet I will gather them from there, and bring them to the place which I have chosen as a dwelling for My name.’
  • Nehemiah 1:10 - Now these are Your servants and Your people, whom You have redeemed by Your great power, and by Your strong hand.
  • Leviticus 26:39 - And those of you who are left shall waste away in their iniquity in your enemies’ lands; also in their fathers’ iniquities, which are with them, they shall waste away.
  • Leviticus 26:40 - ‘But if they confess their iniquity and the iniquity of their fathers, with their unfaithfulness in which they were unfaithful to Me, and that they also have walked contrary to Me,
  • Leviticus 26:41 - and that I also have walked contrary to them and have brought them into the land of their enemies; if their uncircumcised hearts are humbled, and they accept their guilt—
  • Job 42:6 - Therefore I abhor myself, And repent in dust and ashes.”
  • Ezekiel 16:61 - Then you will remember your ways and be ashamed, when you receive your older and your younger sisters; for I will give them to you for daughters, but not because of My covenant with you.
  • Ezekiel 16:62 - And I will establish My covenant with you. Then you shall know that I am the Lord,
  • Ezekiel 16:63 - that you may remember and be ashamed, and never open your mouth anymore because of your shame, when I provide you an atonement for all you have done,” says the Lord God.’ ”
  • Zechariah 12:10 - “And I will pour on the house of David and on the inhabitants of Jerusalem the Spirit of grace and supplication; then they will look on Me whom they pierced. Yes, they will mourn for Him as one mourns for his only son, and grieve for Him as one grieves for a firstborn.
  • Zechariah 12:11 - In that day there shall be a great mourning in Jerusalem, like the mourning at Hadad Rimmon in the plain of Megiddo.
  • Zechariah 12:12 - And the land shall mourn, every family by itself: the family of the house of David by itself, and their wives by themselves; the family of the house of Nathan by itself, and their wives by themselves;
  • Zechariah 12:13 - the family of the house of Levi by itself, and their wives by themselves; the family of Shimei by itself, and their wives by themselves;
  • Zechariah 12:14 - all the families that remain, every family by itself, and their wives by themselves.
  • Jeremiah 31:18 - “I have surely heard Ephraim bemoaning himself: ‘You have chastised me, and I was chastised, Like an untrained bull; Restore me, and I will return, For You are the Lord my God.
  • Ezekiel 36:31 - Then you will remember your evil ways and your deeds that were not good; and you will loathe yourselves in your own sight, for your iniquities and your abominations.
  • Hosea 5:15 - I will return again to My place Till they acknowledge their offense. Then they will seek My face; In their affliction they will earnestly seek Me.”
  • Ezekiel 6:9 - Then those of you who escape will remember Me among the nations where they are carried captive, because I was crushed by their adulterous heart which has departed from Me, and by their eyes which play the harlot after their idols; they will loathe themselves for the evils which they committed in all their abominations.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - And there you shall remember your ways and all your doings with which you were defiled; and you shall loathe yourselves in your own sight because of all the evils that you have committed.
  • 新标点和合本 - 你们在那里要追念玷污自己的行动作为,又要因所做的一切恶事厌恶自己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们在那里要追念那玷污自己的所作所为,又要因所行的一切恶事厌恶自己。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们在那里要追念那玷污自己的所作所为,又要因所行的一切恶事厌恶自己。
  • 当代译本 - 你们在那里会想起以往玷污自己的行径,并因自己的一切恶行而憎恶自己。’
  • 圣经新译本 - 在那里你们要想起你们玷污自己的所作所为,又要为了自己所行的一切恶事而厌恶自己。
  • 现代标点和合本 - 你们在那里要追念玷污自己的行动作为,又要因所做的一切恶事厌恶自己。
  • 和合本(拼音版) - 你们在那里要追念玷污自己的行动作为,又要因所作的一切恶事厌恶自己。
  • New International Version - There you will remember your conduct and all the actions by which you have defiled yourselves, and you will loathe yourselves for all the evil you have done.
  • New International Reader's Version - There you will remember your conduct. You will think about everything you did that made you “unclean.” And you will hate yourselves because of all the evil things you have done.
  • English Standard Version - And there you shall remember your ways and all your deeds with which you have defiled yourselves, and you shall loathe yourselves for all the evils that you have committed.
  • New Living Translation - You will look back on all the ways you defiled yourselves and will hate yourselves because of the evil you have done.
  • Christian Standard Bible - There you will remember your ways and all your deeds by which you have defiled yourself, and you will loathe yourselves for all the evil things you have done.
  • New American Standard Bible - And there you will remember your ways and all your deeds by which you have defiled yourselves; and you will loathe yourselves in your own sight for all the evil things that you have done.
  • Amplified Bible - There you will remember your ways and all your deeds with which you have defiled yourselves; and you will loathe yourselves in your own sight because of all your evil deeds which you have done.
  • American Standard Version - And there shall ye remember your ways, and all your doings, wherein ye have polluted yourselves; and ye shall loathe yourselves in your own sight for all your evils that ye have committed.
  • King James Version - And there shall ye remember your ways, and all your doings, wherein ye have been defiled; and ye shall lothe yourselves in your own sight for all your evils that ye have committed.
  • New English Translation - And there you will remember your conduct and all your deeds by which you defiled yourselves. You will despise yourselves because of all the evil deeds you have done.
  • World English Bible - There you will remember your ways, and all your deeds in which you have polluted yourselves. Then you will loathe yourselves in your own sight for all your evils that you have committed.
  • 新標點和合本 - 你們在那裏要追念玷污自己的行動作為,又要因所做的一切惡事厭惡自己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們在那裏要追念那玷污自己的所作所為,又要因所行的一切惡事厭惡自己。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們在那裏要追念那玷污自己的所作所為,又要因所行的一切惡事厭惡自己。
  • 當代譯本 - 你們在那裡會想起以往玷污自己的行徑,並因自己的一切惡行而憎惡自己。』
  • 聖經新譯本 - 在那裡你們要想起你們玷污自己的所作所為,又要為了自己所行的一切惡事而厭惡自己。
  • 呂振中譯本 - 在那裏你們要追念你們玷污自己的所行所為,也要因你們所作的一切壞事而討厭自己。
  • 現代標點和合本 - 你們在那裡要追念玷汙自己的行動作為,又要因所做的一切惡事厭惡自己。
  • 文理和合譯本 - 在彼爾將追憶所行自污之事、且緣所為諸惡、自怨自恨、
  • 文理委辦譯本 - 在彼追憶、爾所行污衊之事、自怨自艾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾在彼追憶爾之舉動、 舉動原文作途 及使爾染污之一切作為、則爾必因所作之諸惡事、自怨自恨、
  • Nueva Versión Internacional - Allí se acordarán de su conducta y de todas sus acciones con las que se contaminaron, y sentirán asco de sí mismos por todas las maldades que cometieron.
  • 현대인의 성경 - 거기서 너희는 너희 행위와 자신을 더럽힌 모든 소행을 기억하고 너희가 행한 악에 대하여 너희 자신을 증오하게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Там вы вспомните свои пути и дела, которыми оскверняли себя, и будете гнушаться себя из-за зла, которое сделали.
  • Восточный перевод - Там вы вспомните свои пути и дела, которыми оскверняли себя, и будете гнушаться себя из-за зла, которое сделали.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там вы вспомните свои пути и дела, которыми оскверняли себя, и будете гнушаться себя из-за зла, которое сделали.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там вы вспомните свои пути и дела, которыми оскверняли себя, и будете гнушаться себя из-за зла, которое сделали.
  • La Bible du Semeur 2015 - Là aussi, vous vous souviendrez de votre conduite et de toutes les mauvaises actions par lesquelles vous vous êtes rendus impurs. Vous serez pris de dégoût de vous-mêmes à cause de tout le mal que vous avez commis.
  • リビングバイブル - その時、自分が犯した罪をことごとく思い起こし、その悪のゆえに自分自身を忌みきらうようになる。
  • Nova Versão Internacional - Ali vocês se lembrarão da conduta que tiveram e de todas as ações pelas quais vocês se contaminaram e terão nojo de vocês mesmos por causa de todo mal que fizeram.
  • Hoffnung für alle - Dann werdet ihr euch daran erinnern, wie falsch eure Wege waren und wie sehr ihr euch durch sie verunreinigt habt. Wegen eurer schlechten Taten werdet ihr euch selber verabscheuen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi sẽ nhớ lại những tội mình và ghê tởm chính mình vì những việc ác đã làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะหวนระลึกถึงความประพฤติและการกระทำทุกอย่างที่เจ้าทำให้ตัวเองเป็นมลทินที่นั่น และเจ้าจะเกลียดตัวเองเพราะความชั่วร้ายทั้งปวงที่เจ้าได้ทำลงไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เจ้า​จะ​นึก​ถึง​ความ​ประพฤติ​และ​การ​กระทำ​ของ​เจ้า​ทั้ง​สิ้น ซึ่ง​ได้​ทำ​ให้​เจ้า​เป็น​มลทิน และ​พวก​เจ้า​จะ​เกลียด​ตน​เอง​ที่​ได้​กระทำ​สิ่ง​ชั่ว​ร้าย​ทั้ง​สิ้น
  • 2 Corinthians 7:11 - For observe this very thing, that you sorrowed in a godly manner: What diligence it produced in you, what clearing of yourselves, what indignation, what fear, what vehement desire, what zeal, what vindication! In all things you proved yourselves to be clear in this matter.
  • Luke 18:13 - And the tax collector, standing afar off, would not so much as raise his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God, be merciful to me a sinner!’
  • Nehemiah 1:8 - Remember, I pray, the word that You commanded Your servant Moses, saying, ‘If you are unfaithful, I will scatter you among the nations;
  • Nehemiah 1:9 - but if you return to Me, and keep My commandments and do them, though some of you were cast out to the farthest part of the heavens, yet I will gather them from there, and bring them to the place which I have chosen as a dwelling for My name.’
  • Nehemiah 1:10 - Now these are Your servants and Your people, whom You have redeemed by Your great power, and by Your strong hand.
  • Leviticus 26:39 - And those of you who are left shall waste away in their iniquity in your enemies’ lands; also in their fathers’ iniquities, which are with them, they shall waste away.
  • Leviticus 26:40 - ‘But if they confess their iniquity and the iniquity of their fathers, with their unfaithfulness in which they were unfaithful to Me, and that they also have walked contrary to Me,
  • Leviticus 26:41 - and that I also have walked contrary to them and have brought them into the land of their enemies; if their uncircumcised hearts are humbled, and they accept their guilt—
  • Job 42:6 - Therefore I abhor myself, And repent in dust and ashes.”
  • Ezekiel 16:61 - Then you will remember your ways and be ashamed, when you receive your older and your younger sisters; for I will give them to you for daughters, but not because of My covenant with you.
  • Ezekiel 16:62 - And I will establish My covenant with you. Then you shall know that I am the Lord,
  • Ezekiel 16:63 - that you may remember and be ashamed, and never open your mouth anymore because of your shame, when I provide you an atonement for all you have done,” says the Lord God.’ ”
  • Zechariah 12:10 - “And I will pour on the house of David and on the inhabitants of Jerusalem the Spirit of grace and supplication; then they will look on Me whom they pierced. Yes, they will mourn for Him as one mourns for his only son, and grieve for Him as one grieves for a firstborn.
  • Zechariah 12:11 - In that day there shall be a great mourning in Jerusalem, like the mourning at Hadad Rimmon in the plain of Megiddo.
  • Zechariah 12:12 - And the land shall mourn, every family by itself: the family of the house of David by itself, and their wives by themselves; the family of the house of Nathan by itself, and their wives by themselves;
  • Zechariah 12:13 - the family of the house of Levi by itself, and their wives by themselves; the family of Shimei by itself, and their wives by themselves;
  • Zechariah 12:14 - all the families that remain, every family by itself, and their wives by themselves.
  • Jeremiah 31:18 - “I have surely heard Ephraim bemoaning himself: ‘You have chastised me, and I was chastised, Like an untrained bull; Restore me, and I will return, For You are the Lord my God.
  • Ezekiel 36:31 - Then you will remember your evil ways and your deeds that were not good; and you will loathe yourselves in your own sight, for your iniquities and your abominations.
  • Hosea 5:15 - I will return again to My place Till they acknowledge their offense. Then they will seek My face; In their affliction they will earnestly seek Me.”
  • Ezekiel 6:9 - Then those of you who escape will remember Me among the nations where they are carried captive, because I was crushed by their adulterous heart which has departed from Me, and by their eyes which play the harlot after their idols; they will loathe themselves for the evils which they committed in all their abominations.
圣经
资源
计划
奉献