Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:36 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 我怎樣在 埃及 地的曠野判罰你們祖先,我也要怎樣判罰你們: 這是 主永恆主發神諭說 的 。
  • 新标点和合本 - 我怎样在埃及地的旷野刑罚你们的列祖,也必照样刑罚你们。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我怎样在埃及地的旷野审判你们的祖先,也必照样审判你们。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我怎样在埃及地的旷野审判你们的祖先,也必照样审判你们。这是主耶和华说的。
  • 当代译本 - 我从前在埃及的旷野怎样审判你们的祖先,也必怎样审判你们。这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 我怎样在埃及地的旷野审判你们的祖先,也必怎样审判你们。这是主耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 我怎样在埃及地的旷野刑罚你们的列祖,也必照样刑罚你们。这是主耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 我怎样在埃及地的旷野刑罚你们的列祖,也必照样刑罚你们。这是主耶和华说的。
  • New International Version - As I judged your ancestors in the wilderness of the land of Egypt, so I will judge you, declares the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version - Long ago, I judged your people in the desert of Egypt. In the same way, I will judge you,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version - As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, declares the Lord God.
  • New Living Translation - I will judge you there just as I did your ancestors in the wilderness after bringing them out of Egypt, says the Sovereign Lord.
  • The Message - “‘As I faced your parents with judgment in the desert of Egypt, so I’ll face you with judgment. I’ll scrutinize and search every person as you arrive, and I’ll bring you under the bond of the covenant. I’ll cull out the rebels and traitors. I’ll lead them out of their exile, but I won’t bring them back to Israel. “‘Then you’ll realize that I am God.
  • Christian Standard Bible - Just as I entered into judgment with your ancestors in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you. This is the declaration of the Lord God.
  • New American Standard Bible - Just as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you,” declares the Lord God.
  • New King James Version - Just as I pleaded My case with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will plead My case with you,” says the Lord God.
  • Amplified Bible - As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment and contend with you,” says the Lord God.
  • American Standard Version - Like as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you, saith the Lord Jehovah.
  • King James Version - Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord God.
  • New English Translation - Just as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, declares the sovereign Lord.
  • World English Bible - Just as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you,” says the Lord Yahweh.
  • 新標點和合本 - 我怎樣在埃及地的曠野刑罰你們的列祖,也必照樣刑罰你們。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我怎樣在埃及地的曠野審判你們的祖先,也必照樣審判你們。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我怎樣在埃及地的曠野審判你們的祖先,也必照樣審判你們。這是主耶和華說的。
  • 當代譯本 - 我從前在埃及的曠野怎樣審判你們的祖先,也必怎樣審判你們。這是主耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 我怎樣在埃及地的曠野審判你們的祖先,也必怎樣審判你們。這是主耶和華的宣告。
  • 現代標點和合本 - 我怎樣在埃及地的曠野刑罰你們的列祖,也必照樣刑罰你們。這是主耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 我鞫爾、如在埃及曠野鞫爾列祖、主耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 與昔在埃及曠野、斥爾祖之非無異、我耶和華、已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我斥爾非、如昔在 伊及 曠野斥爾祖之非、 或作我必審鞫爾如昔在伊及曠野審鞫爾祖然 此乃主天主所言、
  • Nueva Versión Internacional - Así como juzgué a sus antepasados en el desierto de Egipto, también los juzgaré a ustedes. Yo, el Señor omnipotente, lo afirmo.
  • 현대인의 성경 - 내가 너희 조상들을 이집트 땅에서 이끌어낸 후에 광야에서 그들을 심문한 것처럼 너희를 심문하겠다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.
  • Новый Русский Перевод - Подобно тому, как Я судился с вашими предками в пустыне земли Египта, так Я буду судиться и с вами, – возвещает Владыка Господь. –
  • Восточный перевод - Подобно тому, как Я судился с вашими предками в пустыне земли Египта, так Я буду судиться и с вами, – возвещает Владыка Вечный. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Подобно тому, как Я судился с вашими предками в пустыне земли Египта, так Я буду судиться и с вами, – возвещает Владыка Вечный. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Подобно тому, как Я судился с вашими предками в пустыне земли Египта, так Я буду судиться и с вами, – возвещает Владыка Вечный. –
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout comme j’ai jugé vos ancêtres dans le désert d’Egypte, je vous jugerai vous aussi, le Seigneur, l’Eternel, le déclare.
  • Nova Versão Internacional - Assim como julguei os seus antepassados no deserto do Egito, também os julgarei. Palavra do Soberano, o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Wie ich euren Vorfahren in der Wüste Ägyptens das Urteil gesprochen habe, so werde ich es auch über euch verhängen. Darauf könnt ihr euch verlassen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ xét xử các ngươi tại đó như Ta đã xét xử tổ phụ các ngươi trong hoang mạc sau khi đem chúng ra khỏi Ai Cập, Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราพิพากษาบรรพบุรุษของเจ้าในถิ่นกันดารของอียิปต์อย่างไร เราจะพิพากษาเจ้าอย่างนั้น พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ลง​โทษ​พวก​เจ้า อย่าง​ที่​เรา​ลง​โทษ​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​ของ​แผ่นดิน​อียิปต์” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนั้น
交叉引用
  • 民數記 14:1 - 當下全會眾就放聲嚷起來;那一夜人民都哭了。
  • 民數記 14:2 - 以色列 眾人向 摩西 、 亞倫 發怨言;全會眾對他們說:『巴不得我們早死在 埃及 地!巴不得我們早死在這曠野!
  • 民數記 14:3 - 永恆主為甚麼把我們領到這地來倒斃在刀劍之下呢?我們的妻子和小孩必被擄掠了。我們回 埃及 去、不更好麼?』
  • 民數記 14:4 - 他們就彼此說:『我們立個首領,回 埃及 去吧!』
  • 民數記 14:5 - 摩西 、 亞倫 就將臉俯伏在 以色列 人會眾全體大眾面前。
  • 民數記 14:6 - 窺探那地的人之中、 嫩 的兒子 約書亞 和 耶孚尼 的兒子 迦勒 、就撕裂衣服,
  • 民數記 14:7 - 對 以色列 人全會眾說:『我們所經過而窺探的地、是極其美好之地。
  • 民數記 14:8 - 永恆主若喜愛我們,他就會領我們進那地、把地賜給我們、就是流奶與蜜之地。
  • 民數記 14:9 - 只是你們不可背叛永恆主,也不要怕那地的人民,因為他們是我們所可喫的;並且蔭庇他們的已經離開他們,而永恆主卻和我們同在;不要怕他們。』
  • 民數記 14:10 - 全會眾都說要扔石頭把這 二人 砍死。永恆主的榮光卻在會棚中向 以色列 眾人顯現。
  • 民數記 14:11 - 永恆主對 摩西 說:『這人民藐視我、要到幾時呢?雖有我在他 們 中間所行的一切神迹、他們還不信我、要到幾時呢?
  • 民數記 14:12 - 我要用瘟疫擊殺他們,趕滅他們;我要使你成為大國、比他們強盛。』
  • 民數記 14:13 - 摩西 對永恆主說:『這樣、 埃及 人一定會聽見,一定會對這地的居民說 ;因為你曾施展你的大能力將這人民從他們中間領上來;
  • 民數記 14:14 - 他們早已聽見永恆主你在這人民中間、永恆主你給人親眼相對地看見,你的雲彩停在他們上頭,你在他們前面領路、日間在雲柱中、而夜間在火柱中。
  • 民數記 14:15 - 如今你若把這人民殺死,如同 殺死 一人,那麼那些聽見你名聲的外國人就會議論說:
  • 民數記 14:16 - 「這是因為永恆主不能把這人民領進他向他們起誓應許之地、故此在曠野把他們宰殺掉了。」
  • 民數記 14:17 - 現在求主大顯能力,照你所說過的話說:
  • 民數記 14:18 - 「永恆主不輕易發怒,乃有豐盛的堅愛;他饒赦罪愆、過犯;萬不以 有罪 為無罪,乃是要察罰罪愆,從父親到兒子、到三四代。」
  • 民數記 14:19 - 求你照你堅愛之宏大、照你從 埃及 到如今常饒赦這人民的樣子、赦免這人民的罪愆。』
  • 民數記 14:20 - 永恆主說:『照你的話、我赦免 他們 了;
  • 民數記 14:21 - 雖然如此,我指着永活的我來起誓,也 指着 全地必充滿着永恆主之榮耀 來起誓 ,
  • 民數記 14:22 - 這些看見我的榮耀、我的神迹、我在 埃及 和曠野所行的 神迹 、仍然這樣十次 八次地 試探我、不聽我聲音的人、
  • 民數記 14:23 - 這些人也斷不得看見我向他們祖宗起誓應許之地;凡藐視我的、一個也不得看見。
  • 民數記 14:24 - 但是我的僕人 迦勒 、因他另有一種精神、他滿心滿意地跟從我,我就要領他進他所去過的地;他的後裔也必取得那地為產業。
  • 民數記 14:25 - 如今 亞瑪力 人和 迦南 人既住在山谷中,明天你們要轉身,按到 蘆葦 海的路向往前行、到曠野去。』
  • 民數記 14:26 - 永恆主對 摩西 、 亞倫 說:
  • 民數記 14:27 - 『這些向我發怨言的壞會眾、我 容忍 他們要到幾時呢? 以色列 人哀怨我的牢騷話、我都聽見了。
  • 民數記 14:28 - 你要告訴他們說:「永恆主發神諭說:我指着永活的我來起誓,你們既說給我親耳 聽見 了,我就一定要照你們所說的待你們。
  • 民數記 14:29 - 你們的屍身必倒斃在這曠野;你們凡被點閱過的、按你們的總數、從二十歲和以上的、凡向我發怨言的、
  • 民數記 14:30 - 都一定不得進入我所舉手 起誓 叫你們居住的地;惟獨 耶孚尼 的兒子 迦勒 和 嫩 的兒子 約書亞 才得以進去 。
  • 民數記 14:31 - 但你們的小孩、你們所說必被擄掠的、我卻要把他們領進去,他們就得以認識你們所棄絕的地。
  • 民數記 14:32 - 至於你們呢、你們的屍身總要倒斃在這曠野的。
  • 民數記 14:33 - 你們的子孫必在曠野做遊牧四十年、擔當你們變節 的罪罰,直到你們的屍身在曠野都滅盡了。
  • 民數記 14:34 - 按你們窺探那地的日數四十天、一天頂一年,你們必擔當你們的罪罰四十年,你們就知道我跟你們作對是甚麼樣子。」
  • 民數記 14:35 - 我永恆主已經說過,我總要這樣對待這一切會集來敵我的壞會眾;他們就一定在這曠野滅盡,在這裏死亡。』
  • 民數記 14:36 - 摩西 所打發去窺探那地的人回來、發表關於那地的惡報告、以致全會眾都向 摩西 發怨言:
  • 民數記 14:37 - 這些發表那地的惡報告的人、都因患疫症而死在永恆主面前。
  • 民數記 14:38 - 惟獨 嫩 的兒子 約書亞 和 耶孚尼 的兒子 迦勒 、在那些去窺探那地的人之中的、仍然活着。
  • 民數記 14:39 - 摩西 將這些話告訴 以色列 眾人,人民就極其悲哀。
  • 民數記 14:40 - 他們清早起來,上山地上頭去、說:『看哪,我們在這裏;我們上永恆主所說到的那地方去吧!我們犯了罪了。』
  • 民數記 14:41 - 摩西 說:『你們為甚麼這樣越犯永恆主所吩咐的呢?這是不能成功的。
  • 民數記 14:42 - 你們不要上去,免得你們在仇敵面前被擊敗,因為永恆主不在你們中間。
  • 民數記 14:43 - 因為 亞瑪力 人和 迦南 人都在那裏、在你們前面、你們一定會倒斃在刀劍之下的;你們既然轉離、不跟從永恆主,永恆主就不和你們同在。』
  • 民數記 14:44 - 他們卻鹵莽地上山地上頭去,只是永恆主的約櫃和 摩西 並沒有離開營中。
  • 民數記 14:45 - 於是 亞瑪力 人和 迦南 人、住在那山地上的、就下來、擊敗他們,粉碎他們、直到 何珥瑪 。
  • 出埃及記 32:7 - 永恆主吩咐 摩西 說:『你下去吧;因為你的眾民、你從 埃及 地領上來的、已經敗壞了。
  • 出埃及記 32:8 - 他們很快地就偏離了我所吩咐他們 走 的道路,而為自己造了一隻鑄像的牛犢,去敬拜它,向它獻祭說:『 以色列 啊,這就是你們的神、那領你們從 埃及 地上來的!」』
  • 出埃及記 32:9 - 永恆主對 摩西 說:『我看這人民,嗐,真是脖子硬的人民。
  • 出埃及記 32:10 - 你且由着我;讓我發烈怒,將他們滅盡;你呢、我要使你成為大國。』
  • 出埃及記 32:11 - 摩西 便求永恆主他的上帝的情面,說:『永恆主啊,你為甚麼向你的人民發怒呢?這人民是你用大能用大力的手從 埃及 地領出來的呀!
  • 出埃及記 32:12 - 為甚麼讓 埃及 人議論說:「他領他們出去是要降災禍的,要在山中把他們殺死,將他們從地上滅盡」呢?求你回心轉意,不發烈怒;求你改變心意、不對你人民降災禍。
  • 出埃及記 32:13 - 求你懷念你的僕人 亞伯拉罕 、 以撒 、 以色列 ;你曾指着自己向他們起誓,說:「我必使你們的後裔增多、像天上的星;我必將我所說到的這全地給你們的後裔;他們必永遠承受為產業。」』
  • 出埃及記 32:14 - 於是永恆主就改變心意不降災禍,就是他說、要向他人民施行的。
  • 出埃及記 32:15 - 摩西 轉身、從山上下來,手裏拿着兩塊法版;版是兩面寫的:這面和那面都寫。
  • 出埃及記 32:16 - 版是上帝作的,字是上帝寫的,勒在版上。
  • 出埃及記 32:17 - 約書亞 一聽見人民呼喊時候的聲音,就對 摩西 說:『營裏有爭戰的聲音哪!』
  • 出埃及記 32:18 - 摩西 說:『這不是打勝仗呼應的聲音,也不是打敗仗呼應的聲音;我所聽見的乃是唱和的聲音。』
  • 出埃及記 32:19 - 摩西 走近營前,一看見牛犢,以及 人 在舞蹈着,他的怒氣便發作,就把 兩塊 版從手中扔去,給摔碎在山下了。
  • 出埃及記 32:20 - 又拿他們所造的牛犢,用火去燒,磨得很細,撒在水面上,叫 以色列 人喝。
  • 出埃及記 32:21 - 摩西 對 亞倫 說:『這人民向你作了甚麼,你竟使他們陷於大罪呀?』
  • 出埃及記 32:22 - 亞倫 說:『求我主不要生氣;你認識這人民,知道他們是一味 作 壞事的。
  • 出埃及記 32:23 - 他們對我說:「給我們造神像、可以在我們前面引路的,因為那 摩西 、那領我們從 埃及 地上來的那個人、我們不知道他怎麼樣了。」
  • 出埃及記 32:24 - 我對他們說:「凡有金的要摘下來」;他們給了我,我把它扔在火中,這牛犢便出來了!』
  • 出埃及記 32:25 - 摩西 看見人民放縱(是 亞倫 縱容他們,以致他們在那些起來反對他們、的人中間被訾議),
  • 出埃及記 32:26 - 摩西 就站在營門中說:『誰屬永恆主的、 都要到 我這裏來』;於是 利未 的子孫都聚攏到他那裏。
  • 出埃及記 32:27 - 他對他們說:『永恆主 以色列 的上帝這麼說:「你們各人要把自己的刀佩在大腿邊,在營中來回地走,從這大門到那大門;各人要殺他的弟兄、他的同伴、和鄰近的人。」』
  • 出埃及記 32:28 - 利未 人的子孫照 摩西 的話去行;那一天之內人民中倒斃的、約有三千人。
  • 出埃及記 32:29 - 摩西 說:『今天你們授聖職與自己歸永恆主了 ,因為各人犧牲了自己的兒子或弟兄,好使今天有祝福給予你們。』
  • 出埃及記 32:30 - 第二天 摩西 對人民說:『你們真地犯了大罪了;如今我要上永恆主那裏去,或者可以為你們贖罪。』
  • 出埃及記 32:31 - 於是 摩西 回到永恆主那裏說:『唉,這人民真地犯了大罪,為自己造了金神像。
  • 出埃及記 32:32 - 如今,你若赦免他們的罪, 就好啦 ;倘若不然,就求你從你所記的冊上把我塗抹掉吧。』
  • 出埃及記 32:33 - 永恆主對 摩西 說:『誰犯罪得罪了我,我就從我的冊上塗抹誰。
  • 出埃及記 32:34 - 如今你去領導這人民,往我所告訴你的 地方 去;看吧,我的使者必在你前面引路。不過在我鑒察的日子,我還是要向他們察罰他們的罪的。』
  • 出埃及記 32:35 - 永恆主擊殺了人民,是因為他們對 亞倫 造的牛犢所作的事的緣故。
  • 民數記 16:1 - 利未 的曾孫、 哥轄 的孫子、 以斯哈 的兒子 可拉 傲慢倔強 ,和 如便 子孫中 以利押 的兒子 大坍 、 亞比蘭 、與 比勒 的兒子 安 、
  • 民數記 16:2 - 跟 以色列 人中二百五十個人、就是會眾的首領、會中被選有名望的人、在 摩西 面前一同起來。
  • 民數記 16:3 - 他們聚集了來攻擊 摩西 、 亞倫 說:『你們過分了;全會眾各人既都是聖別,永恆主又在他們中間,你們為甚麼高抬自己、超過永恆主的大眾呢?』
  • 民數記 16:4 - 摩西 聽見,就臉伏 於地 ,
  • 民數記 16:5 - 告訴 可拉 和他一黨 的人說:『到了早晨,永恆主就要使人知道誰是屬他的、誰是分別為聖的、就叫誰親近他;他揀選誰,就叫誰親近他。
  • 民數記 16:6 - 你們要這樣行; 可拉 和 可拉 一黨的人要拿香爐來;
  • 民數記 16:7 - 明天你們要在永恆主面前、把火盛在爐中,把香放在上面;永恆主揀選誰,誰就分別為聖。 利未 子孫哪,你們過分了。』
  • 民數記 16:8 - 摩西 又對 可拉 說:『 利未 子孫哪,請聽。
  • 民數記 16:9 - 以色列 的上帝將你們從 以色列 會眾中分別出來,使你們親近他,來辦理永恆主帳幕的事務,又站在會眾面前替他們供職;
  • 民數記 16:10 - 永恆主又使你和你所有的族弟兄、 利未 的子孫、和你一同親近 他 ,這在你們看是小事麼?你們還要求祭司職任麼?
  • 民數記 16:11 - 所以你和你一黨的人會集了來,是在攻擊永恆主; 亞倫 算甚麼?你們竟向他發怨言啊!』
  • 民數記 16:12 - 摩西 打發人去把 以利押 的兒子 大坍 、 亞比蘭 叫來。他們說:『我們不上去。
  • 民數記 16:13 - 你將我們從流奶與蜜之地領上來,要在曠野害死我們,這是小事麼?你還要自立為王子來管理我們麼?
  • 民數記 16:14 - 況且你也沒有將我們領到流奶與蜜之地,也沒有把田地和葡萄園給我們做產業。難道連 我們 這些人的眼睛你也要剜出來?我們不上去。』
  • 民數記 16:15 - 摩西 非常惱怒,對永恆主說:『求你不要顧到他們的供物;我並沒有拿走他們一匹驢,也沒有害過他們一個人呀。』
  • 民數記 16:16 - 摩西 對 可拉 說:『你和你一黨的人——你和他們——以及 亞倫 、明天都要在永恆主面前。
  • 民數記 16:17 - 你們各人要拿着自己的香爐,把香盛在上面,帶到永恆主面前:各人 拿着 自己的香爐,共二百五十個;你和 亞倫 也各人 拿着 自己的香爐。』
  • 民數記 16:18 - 於是他們各人就拿着自己的香爐,盛上火,放上香,去站在會棚的出入處; 摩西 、 亞倫 也 這樣作 。
  • 民數記 16:19 - 可拉 召集了全會眾到會棚出入處要攻擊 摩西 、 亞倫 ;永恆主的榮光就向全會眾顯現。
  • 民數記 16:20 - 永恆主告訴 摩西 、 亞倫 說:
  • 民數記 16:21 - 『你們要從這會眾中自己分別出來,我好在眨眼之間吞滅他們。』
  • 民數記 16:22 - 摩西 、 亞倫 就臉伏 於地 說:『上帝啊,萬人 之靈的上帝啊,一個人犯罪、你就要惱怒全會眾麼?』
  • 民數記 16:23 - 永恆主告訴 摩西 說:
  • 民數記 16:24 - 『你要告訴會眾說:「你們要離開 可拉 、 大坍 、 亞比蘭 帳幕的四圍。」』
  • 民數記 16:25 - 摩西 起來,往 大坍 、 亞比蘭 那裏去; 以色列 的長老也跟着他去。
  • 民數記 16:26 - 他告訴會眾說:『你們離開這些惡人的帳棚吧!一切屬於他們的、甚麼都不可觸着,恐怕你們也被掃滅於他們的罪中。』
  • 民數記 16:27 - 於是眾人離開 可拉 、 大坍 、 亞比蘭 帳幕的四圍; 大坍 、 亞比蘭 就出來,站在自己帳棚的出入處,他們的妻子、兒女、和小孩、也 都站着 。
  • 民數記 16:28 - 摩西 說:『由 以下 這個 試驗 、你們就可以知道:我行這一切事乃是永恆主差遣我的,並不是憑着我自己的心意的。
  • 民數記 16:29 - 假如這些人死、正像一切人死的樣子,或是他們所受的察罰、和一切人所受的察罰一樣,那麼、就不是永恆主差遣我了。
  • 民數記 16:30 - 倘若永恆主創作出一件創舉,而土地開了口,把他們和一切屬於他們的都吞下去,而他們都活活地下到陰間,那你們就知道這些人藐視了永恆主的。』
  • 民數記 16:31 - 摩西 講完了這一切話,那些人 腳 下的土地就裂開;
  • 民數記 16:32 - 地敞開了口,就把他們和他們的家眷、跟屬 可拉 的一切人和財物、都吞下去。
  • 民數記 16:33 - 於是他們、和一切屬於他們的、都活活地下到陰間;地掩蓋着他們,他們就從大眾中滅亡了。
  • 民數記 16:34 - 在他們四圍的 以色列 眾人一聽見他們的號聲,就都逃跑,說:『恐怕地也把我們吞下去呀!』
  • 民數記 16:35 - 當下又有火從永恆主那裏出來,把那獻香的二百五十個人也燒滅了。
  • 民數記 16:36 - 永恆主告訴 摩西 說:
  • 民數記 16:37 - 『你要告訴祭司 亞倫 的兒子 以利亞撒 ,叫他把那些香爐從被燒的之中撿起來,將火撒在別處;因為那些香爐已經成了聖別;
  • 民數記 16:38 - 叫他把那些犯罪而賣掉自己性命的人的香爐錘成片子、來包祭壇;那些香爐是他們在永恆主面前獻過的,故此已經成了聖別;並且可以給 以色列 人做鑑戒。』
  • 民數記 16:39 - 於是祭司 以利亞撒 將被燒的人所獻過的銅香爐拿 起 來,人就給錘出來、去包祭壇,
  • 民數記 16:40 - 給 以色列 人做記念物,叫那不是 亞倫 後裔的平常人不至於走近前來、在永恆主面前燒香,免得像 可拉 和他一黨的人那樣子: 這是 照永恆主由 摩西 經手所告訴 以利亞撒 的。
  • 民數記 16:41 - 第二天、 以色列 人全會眾都向 摩西 、 亞倫 發怨言、說:『是你們 二人 把永恆主的人民害死了的。』
  • 民數記 16:42 - 當會眾聚集攻擊 摩西 、 亞倫 的時候,他們望着會棚,啊,竟有雲彩遮蓋着呢;永恆主的榮光顯現了。
  • 民數記 16:43 - 摩西 、 亞倫 就來到會棚前面。
  • 民數記 16:44 - 永恆主告訴 摩西 說:
  • 民數記 16:45 - 『你要從這會眾中起來,我好在眨眼之間消滅他們。』二人就臉伏 於地 。
  • 民數記 16:46 - 摩西 對 亞倫 說:『拿那香爐,把祭壇上取的火盛在那裏頭,又放上香,趕快走到會眾那裏,為他們行除罪禮,因為有神的震怒從永恆主面前發出,疫病已經發作了。』
  • 民數記 16:47 - 亞倫 照 摩西 所說的拿來,跑到大眾中,哎呀,疫病已經在民間發作了;他就加上香,為人民行除罪禮。
  • 民數記 16:48 - 他站在死人與活人之間,疫症就被制住了。
  • 民數記 16:49 - 除了因 可拉 的事而死的以外,患疫症而死的、有一萬四千七百人。
  • 民數記 16:50 - 亞倫 回到會棚出入處、 摩西 那裏,疫症已經被抑制住了。
  • 民數記 25:1 - 以色列 人 住在 什亭 ; 他們的 人民和 摩押 的女子行起淫亂來。
  • 民數記 25:2 - 那些女子請 以色列 人民去赴獻與她們的神的祭筵, 以色列 人民竟喫 她們的祭筵 ,跪拜她們的神。
  • 民數記 25:3 - 這樣、 以色列 人委身於 毘珥 的 巴力 ,永恆主就向 以色列 人發怒。
  • 民數記 25:4 - 對 摩西 說:『你把人民所有的首領拘拿、當着永恆主面前、就在日光之下正法示眾,讓永恆主的烈怒得以轉消、不向 以色列 人發作。』
  • 民數記 25:5 - 於是 摩西 對 以色列 的官長們說:『你們各人要把自己的人、就是那些委身於 毘珥 的 巴力 的殺掉。』
  • 民數記 25:6 - 摩西 和 以色列 人全會眾正在會棚出入處哭的時候, 以色列 人中忽然來了一個人,就在他們眼前、帶着一個 米甸 女人、來到他的族弟兄那裏。
  • 民數記 25:7 - 祭司 亞倫 的孫子 以利亞撒 的兒子 非尼哈 看見了,就從會眾中起來,手裏拿着槍,
  • 民數記 25:8 - 跟着那 以色列 人進圓拱帳幕,把他們兩個人刺死,就是 刺死 那 以色列 人和那女人, 槍 由肚子裏透過去。這樣、疫症就從 以色列 人中制住了。
  • 民數記 25:9 - 那時因疫症而死的、有二萬四千人。
  • 民數記 25:10 - 永恆主告訴 摩西 說:
  • 民數記 25:11 - 『祭司 亞倫 的孫子 以利亞撒 的兒子 非尼哈 使我向 以色列 人 所發 的烈怒轉消,因他在他們中間以妒愛熱情愛我,使我因妒愛熱情不把 以色列 人滅盡。
  • 民數記 25:12 - 故此你要說:「看哪,我將我和平之約給他,
  • 民數記 25:13 - 要做他和他以後的苗裔永遠擔當祭司職任的約,因為他對他的上帝有妒愛熱情,並且為 以色列 人除罪。」』
  • 民數記 25:14 - 那被擊殺的 以色列 人、就是那和 米甸 女人一同被擊殺的、名叫 心利 ,是 撒路 的兒子,是 西緬 人之中一個父系家屬的首領。
  • 民數記 25:15 - 那個被擊殺的 米甸 女人名叫 哥斯比 ,是 蘇珥 的女兒;這 蘇珥 是 米甸 那裏一個父系家屬的族長。
  • 民數記 25:16 - 永恆主告訴 摩西 說:
  • 民數記 25:17 - 『你要擾害 米甸 人,擊殺他們;
  • 民數記 25:18 - 因為他們用詭計擾害你們,在 毘珥 的事情上、和他們的姊妹、 米甸 首領的女兒 哥斯比 的事情上、用詭計騙了你們:這 哥斯比 是當疫症 流行 的日子、因 毘珥 的事而被擊殺的。』
  • 詩篇 106:15 - 上帝將他們所求的賜給他們, 按他們的食慾送喫的東西 。
  • 詩篇 106:16 - 但有人在營中嫉妒 摩西 、 和永恆主的聖品人 亞倫 ;
  • 詩篇 106:17 - 於是地敞開了,把 大坍 吞下去, 將 亞比蘭 一黨的人掩埋起來。
  • 詩篇 106:18 - 有火在他們一黨的人中間着起來, 有火燄消滅了惡人。
  • 詩篇 106:19 - 他們在 何烈 山造了牛犢, 敬拜了鑄像。
  • 詩篇 106:20 - 用喫草的牛的模形 去代換上帝的 榮耀。
  • 詩篇 106:21 - 他們忘了上帝、他們的拯救者, 就是曾在 埃及 行了大事,
  • 詩篇 106:22 - 在 含 地 行了 奇迹, 在 蘆葦 海行了可畏懼之事的。
  • 詩篇 106:23 - 故此他說要消滅他們; 若非有他所揀選的 摩西 當決裂之時站在他面前, 使他的烈怒轉消,避免施行殺滅, 他們早已滅亡了 。
  • 詩篇 106:24 - 他們竟棄絕了那可喜愛之地, 不信上帝 的話,
  • 詩篇 106:25 - 在帳棚裏埋怨着, 不聽永恆主的聲音。
  • 詩篇 106:26 - 因此他對他們舉了手 起誓 , 必使他們倒斃於曠野,
  • 詩篇 106:27 - 使他們的後裔分散 在列國, 四散在列邦。
  • 詩篇 106:28 - 他們又委身於 毘珥 的 巴力 , 喫了祭死神之物;
  • 詩篇 106:29 - 以他們的惡行為惹了 永恆主 發怒, 便有疫症暴發於他們中間。
  • 詩篇 106:30 - 那時 非尼哈 站起來干涉, 疫症這才被制住。
  • 詩篇 106:31 - 那就算為他的義行, 世世代代到永遠。
  • 詩篇 106:32 - 他們因了 米利巴 水的緣故 惹了 永恆主 的震怒, 以致 摩西 為了他們的緣故 也喫虧受損;
  • 詩篇 106:33 - 因為他們使 摩西 的心靈受了苦惱, 以致他嘴裏說出冒失的話。
  • 詩篇 106:34 - 他們不照永恆主所吩咐他們的、 去消滅外族之民,
  • 詩篇 106:35 - 反而和外國人混雜 嫁娶 , 學習他們的行為,
  • 詩篇 106:36 - 事奉他們的偶像: 這就成了餌誘自己的網羅。
  • 詩篇 106:37 - 他們宰獻了自己的兒子 和女兒給魔鬼,
  • 詩篇 106:38 - 流了無辜人的血, 他們兒女的血, 他們所宰獻給 迦南 之偶像的; 那地就因血而被沾污了。
  • 詩篇 106:39 - 這樣他們就因所作的 而蒙不潔, 也以 惡 行為 而變節 事奉別的神 了。
  • 詩篇 106:40 - 因此永恆主向他的人民發怒, 厭惡了他的產業。
  • 詩篇 106:41 - 把他們交於外國人手裏, 恨惡他們的人就管轄他們。
  • 詩篇 106:42 - 他們的仇敵壓迫他們, 他們就在 敵人 手下被制伏了。
  • 詩篇 106:43 - 永恆主 多次援救了他們, 他們卻計謀着悖逆, 就因他們自己的罪罰而被降低。
  • 詩篇 106:44 - 然而他聽見了他們的喊求時, 就看到他們於急難中。
  • 詩篇 106:45 - 於是他為了他們的緣故 就記起他的約, 照他堅愛之豐盛而後悔;
  • 詩篇 106:46 - 使他們在一切擄了他們、的人面前 蒙憐憫。
  • 詩篇 106:47 - 永恆主我們的上帝啊,拯救我們, 招集我們脫離列國哦, 我們好稱讚你的聖名, 以讚頌你為誇勝。
  • 詩篇 106:48 - 永恆主 以色列 的上帝是當受祝頌, 從亙古到永遠的。 願眾民都說:『阿們!』 哈利路亞!
  • 以西結書 20:21 - 但 他們的 兒女卻叛逆了我,不遵行我的律例,不謹守實行我的典章(就是人若實行,必因此而活着的),反而瀆犯了我的安息日。 『我就 心裏 說我要將我的烈怒傾倒在他們身上,我要在曠野向他們發盡我的忿怒。
  • 以西結書 20:13 - 然而 以色列 家在曠野卻叛逆了我,不遵行我的律例,反而棄絕我的典章、(就是人若實行、必因此而活着的),大大瀆犯我的安息日。 『我就 心裏 說我要在曠野將我的烈怒傾倒在他們身上,來消滅他們。
  • 哥林多人前書 10:5 - 然而他們大多數人、上帝並不喜悅:他們都在野地覆亡了。
  • 哥林多人前書 10:6 - 這些事做了我們的鑑戒,是要使我們不做貪婪惡事的人,像他們那樣貪婪。
  • 哥林多人前書 10:7 - 你們也不要做拜偶像的,像他們有人、如 經上 所記『人民坐下喫喝,起來遊戲』那樣。
  • 哥林多人前書 10:8 - 我們也不要淫亂,像他們有人淫亂,一天就倒斃了二萬三千人!
  • 哥林多人前書 10:9 - 我們也不要故意試探主 ,像他們有人試探了,就被蛇所滅。
  • 哥林多人前書 10:10 - 你們也不要唧唧咕咕地埋怨,像他們有人唧咕埋怨了,就被毁滅者所滅。
  • 民數記 11:1 - 人民發了怨言、將苦處訴給永恆主聽;永恆主聽了,就發怒;永恆主的火便在他們中間燒着,燒燬了營盤一些邊地。
  • 民數記 11:2 - 人民向 摩西 哀叫, 摩西 禱告永恆主,火就熄了。
  • 民數記 11:3 - 那地方便名叫 他備拉 ,因為永恆主的火在他們中間燒着。
  • 民數記 11:4 - 他 們 中間烏合之眾大起貪慾之心, 以色列 人也再哭着說:『我們若有肉喫多好呀!
  • 民數記 11:5 - 我們還記得在 埃及 不花錢所喫的魚呢; 也記得 那黃瓜、西瓜、韮菜、葱、蒜呢。
  • 民數記 11:6 - 現在我們的胃管都枯乾了;除了這嗎哪以外,在我們眼前、甚麼也沒有啊!』
  • 民數記 11:7 - 這嗎哪彷彿芫荽子,它的樣子好像珍珠的樣子。
  • 民數記 11:8 - 人民漫處跑、撿嗎哪,或用磨子磨,或用臼子搗,或在鍋裏煮,或作成烙餅,它的滋味就像油炸的佳殽的滋味。
  • 民數記 11:9 - 夜間露水降在營旁的時候,嗎哪也隨着降下來。
  • 民數記 11:10 - 摩西 聽見人民各家各人都在帳棚的出入處哭着,永恆主就大大發怒, 摩西 也不高興。
  • 民數記 11:11 - 摩西 對永恆主說:『為甚麼你苦待你僕人呢?為甚麼我沒有在你面前蒙恩,而你竟把 管 這眾民的責任都放在我身上呢?
  • 民數記 11:12 - 我何曾將這眾民懷胎過?何曾生下他們來呢?而你竟對我說:「把他們抱 在懷裏,像養育之父抱喫奶的孩子,直 抱 到你起誓應許他們祖宗的土地」啊?
  • 民數記 11:13 - 我從哪裏得肉給這眾民 喫 呢?他們都向我哭着說:「給我們肉喫吧!」
  • 民數記 11:14 - 我, 管 這眾民 的責任 太重了,我獨自擔當 不起。
  • 民數記 11:15 - 你既這樣待我,我若在你面前蒙恩,求你乾脆將我殺掉,免得我見自己的苦處。』
  • 民數記 11:16 - 永恆主對 摩西 說:『你要從 以色列 長老中聚集七十個人、就是你所知道做人民的長老和官吏的、到我這裏來,領他們到會棚前,叫他們和你一同站在那裏。
  • 民數記 11:17 - 我要在那裏降臨,和你說話,也要把在你身上的靈分在他們身上,他們就要和你一同擔當這 管理 人民的責任,免得你獨自擔當。
  • 民數記 11:18 - 你要對人民說:「你們要潔淨自己為聖,豫備明天可以喫肉,因為你們哭着給永恆主聽,說:我們若有肉喫多好呀!我們在 埃及 多好呀!故此永恆主必將肉給你們喫。
  • 民數記 11:19 - 你們要喫的不是一天兩天、不是五天十天,也不是二十天,
  • 民數記 11:20 - 乃是到一整月工夫,到肉從你們鼻孔裏噴出來、變為你們所厭的東西為止;因為你們棄絕了那在你們中間的永恆主,竟在他面前哭着說:「我們幹麼出了 埃及 呢?」』
  • 民數記 11:21 - 摩西 說:『六十萬步行的人民、我在 他們 中間,而你、你還說:「我須將肉給他們喫一整月工夫」啊!
  • 民數記 11:22 - 難道羊羣牛羣都給他們宰了、就夠他們喫麼?難道海裏所有的魚都給他們聚攏來、就夠他們喫麼?』
  • 民數記 11:23 - 永恆主對 摩西 說:『永恆主的手臂哪裏是短的?現在你要看我的話對你應驗不應驗。』
  • 民數記 11:24 - 於是 摩西 出來,將永恆主的話告訴人民;又把民間的長老七十個人聚攏來,叫他們站在帳棚的四圍。
  • 民數記 11:25 - 永恆主在雲中降臨,對 摩西 說話,將在 摩西 身上的靈分與做長老的七十個人身上;當靈停在他們身上的時候,他們就受感動而發神言狂。 以後 卻沒有再 發 。
  • 民數記 11:26 - 當時留在營裏的還有兩個人;一個名叫 伊利達 ,另一個名叫 米達 ;靈也居然停在他們身上了。這兩個人本是在被記錄者之中,卻沒有出來到帳棚裏;他們就在營中受感動而發神言狂。
  • 民數記 11:27 - 有個青年人跑來告訴 摩西 說:『 伊利達 和 米達 在營中受感動而發神言狂呢。』
  • 民數記 11:28 - 摩西 的幫手、 嫩 的兒子 約書亞 、 摩西 所揀選的一個人、應時地說:『我主 摩西 ,請制止他。』
  • 民數記 11:29 - 摩西 對他說:『你為了我的緣故而生妒愛熱情麼?但願永恆主使他的人民都做神言人啊!但願永恆主將他的靈賜在他們身上啊!』
  • 民數記 11:30 - 於是 摩西 又移步到營裏,他和 以色列 長老們 都去 。
  • 民數記 11:31 - 有風 從永恆主那裏往前吹 ,把鵪鶉由海面颳來,使牠們橫臥在營旁,這邊約有一天的路程,那邊約有一天的路程,就在營的四圍,離地面約有二肘 。
  • 民數記 11:32 - 人民起來,就那一天終日、終夜、並次日一整天、收取鵪鶉,至少的也收取了十賀梅珥 ;各自漫處擺在營的四圍。
  • 民數記 11:33 - 肉在他們的牙齒間還沒嚼爛,永恆主就向人民發怒;用極重的疫災擊打他們。
  • 民數記 11:34 - 那地方便名叫 基博羅哈他瓦 ,因為他們埋葬了起貪慾心的人就是在那裏。
  • 民數記 11:35 - 從 基博羅哈他瓦 ,人民往前行到 哈洗錄 ,就住在 哈洗錄 。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 我怎樣在 埃及 地的曠野判罰你們祖先,我也要怎樣判罰你們: 這是 主永恆主發神諭說 的 。
  • 新标点和合本 - 我怎样在埃及地的旷野刑罚你们的列祖,也必照样刑罚你们。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我怎样在埃及地的旷野审判你们的祖先,也必照样审判你们。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我怎样在埃及地的旷野审判你们的祖先,也必照样审判你们。这是主耶和华说的。
  • 当代译本 - 我从前在埃及的旷野怎样审判你们的祖先,也必怎样审判你们。这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 我怎样在埃及地的旷野审判你们的祖先,也必怎样审判你们。这是主耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 我怎样在埃及地的旷野刑罚你们的列祖,也必照样刑罚你们。这是主耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 我怎样在埃及地的旷野刑罚你们的列祖,也必照样刑罚你们。这是主耶和华说的。
  • New International Version - As I judged your ancestors in the wilderness of the land of Egypt, so I will judge you, declares the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version - Long ago, I judged your people in the desert of Egypt. In the same way, I will judge you,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version - As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, declares the Lord God.
  • New Living Translation - I will judge you there just as I did your ancestors in the wilderness after bringing them out of Egypt, says the Sovereign Lord.
  • The Message - “‘As I faced your parents with judgment in the desert of Egypt, so I’ll face you with judgment. I’ll scrutinize and search every person as you arrive, and I’ll bring you under the bond of the covenant. I’ll cull out the rebels and traitors. I’ll lead them out of their exile, but I won’t bring them back to Israel. “‘Then you’ll realize that I am God.
  • Christian Standard Bible - Just as I entered into judgment with your ancestors in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you. This is the declaration of the Lord God.
  • New American Standard Bible - Just as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you,” declares the Lord God.
  • New King James Version - Just as I pleaded My case with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will plead My case with you,” says the Lord God.
  • Amplified Bible - As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment and contend with you,” says the Lord God.
  • American Standard Version - Like as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you, saith the Lord Jehovah.
  • King James Version - Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord God.
  • New English Translation - Just as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, declares the sovereign Lord.
  • World English Bible - Just as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you,” says the Lord Yahweh.
  • 新標點和合本 - 我怎樣在埃及地的曠野刑罰你們的列祖,也必照樣刑罰你們。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我怎樣在埃及地的曠野審判你們的祖先,也必照樣審判你們。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我怎樣在埃及地的曠野審判你們的祖先,也必照樣審判你們。這是主耶和華說的。
  • 當代譯本 - 我從前在埃及的曠野怎樣審判你們的祖先,也必怎樣審判你們。這是主耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 我怎樣在埃及地的曠野審判你們的祖先,也必怎樣審判你們。這是主耶和華的宣告。
  • 現代標點和合本 - 我怎樣在埃及地的曠野刑罰你們的列祖,也必照樣刑罰你們。這是主耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 我鞫爾、如在埃及曠野鞫爾列祖、主耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 與昔在埃及曠野、斥爾祖之非無異、我耶和華、已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我斥爾非、如昔在 伊及 曠野斥爾祖之非、 或作我必審鞫爾如昔在伊及曠野審鞫爾祖然 此乃主天主所言、
  • Nueva Versión Internacional - Así como juzgué a sus antepasados en el desierto de Egipto, también los juzgaré a ustedes. Yo, el Señor omnipotente, lo afirmo.
  • 현대인의 성경 - 내가 너희 조상들을 이집트 땅에서 이끌어낸 후에 광야에서 그들을 심문한 것처럼 너희를 심문하겠다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.
  • Новый Русский Перевод - Подобно тому, как Я судился с вашими предками в пустыне земли Египта, так Я буду судиться и с вами, – возвещает Владыка Господь. –
  • Восточный перевод - Подобно тому, как Я судился с вашими предками в пустыне земли Египта, так Я буду судиться и с вами, – возвещает Владыка Вечный. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Подобно тому, как Я судился с вашими предками в пустыне земли Египта, так Я буду судиться и с вами, – возвещает Владыка Вечный. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Подобно тому, как Я судился с вашими предками в пустыне земли Египта, так Я буду судиться и с вами, – возвещает Владыка Вечный. –
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout comme j’ai jugé vos ancêtres dans le désert d’Egypte, je vous jugerai vous aussi, le Seigneur, l’Eternel, le déclare.
  • Nova Versão Internacional - Assim como julguei os seus antepassados no deserto do Egito, também os julgarei. Palavra do Soberano, o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Wie ich euren Vorfahren in der Wüste Ägyptens das Urteil gesprochen habe, so werde ich es auch über euch verhängen. Darauf könnt ihr euch verlassen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ xét xử các ngươi tại đó như Ta đã xét xử tổ phụ các ngươi trong hoang mạc sau khi đem chúng ra khỏi Ai Cập, Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราพิพากษาบรรพบุรุษของเจ้าในถิ่นกันดารของอียิปต์อย่างไร เราจะพิพากษาเจ้าอย่างนั้น พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ลง​โทษ​พวก​เจ้า อย่าง​ที่​เรา​ลง​โทษ​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​ของ​แผ่นดิน​อียิปต์” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนั้น
  • 民數記 14:1 - 當下全會眾就放聲嚷起來;那一夜人民都哭了。
  • 民數記 14:2 - 以色列 眾人向 摩西 、 亞倫 發怨言;全會眾對他們說:『巴不得我們早死在 埃及 地!巴不得我們早死在這曠野!
  • 民數記 14:3 - 永恆主為甚麼把我們領到這地來倒斃在刀劍之下呢?我們的妻子和小孩必被擄掠了。我們回 埃及 去、不更好麼?』
  • 民數記 14:4 - 他們就彼此說:『我們立個首領,回 埃及 去吧!』
  • 民數記 14:5 - 摩西 、 亞倫 就將臉俯伏在 以色列 人會眾全體大眾面前。
  • 民數記 14:6 - 窺探那地的人之中、 嫩 的兒子 約書亞 和 耶孚尼 的兒子 迦勒 、就撕裂衣服,
  • 民數記 14:7 - 對 以色列 人全會眾說:『我們所經過而窺探的地、是極其美好之地。
  • 民數記 14:8 - 永恆主若喜愛我們,他就會領我們進那地、把地賜給我們、就是流奶與蜜之地。
  • 民數記 14:9 - 只是你們不可背叛永恆主,也不要怕那地的人民,因為他們是我們所可喫的;並且蔭庇他們的已經離開他們,而永恆主卻和我們同在;不要怕他們。』
  • 民數記 14:10 - 全會眾都說要扔石頭把這 二人 砍死。永恆主的榮光卻在會棚中向 以色列 眾人顯現。
  • 民數記 14:11 - 永恆主對 摩西 說:『這人民藐視我、要到幾時呢?雖有我在他 們 中間所行的一切神迹、他們還不信我、要到幾時呢?
  • 民數記 14:12 - 我要用瘟疫擊殺他們,趕滅他們;我要使你成為大國、比他們強盛。』
  • 民數記 14:13 - 摩西 對永恆主說:『這樣、 埃及 人一定會聽見,一定會對這地的居民說 ;因為你曾施展你的大能力將這人民從他們中間領上來;
  • 民數記 14:14 - 他們早已聽見永恆主你在這人民中間、永恆主你給人親眼相對地看見,你的雲彩停在他們上頭,你在他們前面領路、日間在雲柱中、而夜間在火柱中。
  • 民數記 14:15 - 如今你若把這人民殺死,如同 殺死 一人,那麼那些聽見你名聲的外國人就會議論說:
  • 民數記 14:16 - 「這是因為永恆主不能把這人民領進他向他們起誓應許之地、故此在曠野把他們宰殺掉了。」
  • 民數記 14:17 - 現在求主大顯能力,照你所說過的話說:
  • 民數記 14:18 - 「永恆主不輕易發怒,乃有豐盛的堅愛;他饒赦罪愆、過犯;萬不以 有罪 為無罪,乃是要察罰罪愆,從父親到兒子、到三四代。」
  • 民數記 14:19 - 求你照你堅愛之宏大、照你從 埃及 到如今常饒赦這人民的樣子、赦免這人民的罪愆。』
  • 民數記 14:20 - 永恆主說:『照你的話、我赦免 他們 了;
  • 民數記 14:21 - 雖然如此,我指着永活的我來起誓,也 指着 全地必充滿着永恆主之榮耀 來起誓 ,
  • 民數記 14:22 - 這些看見我的榮耀、我的神迹、我在 埃及 和曠野所行的 神迹 、仍然這樣十次 八次地 試探我、不聽我聲音的人、
  • 民數記 14:23 - 這些人也斷不得看見我向他們祖宗起誓應許之地;凡藐視我的、一個也不得看見。
  • 民數記 14:24 - 但是我的僕人 迦勒 、因他另有一種精神、他滿心滿意地跟從我,我就要領他進他所去過的地;他的後裔也必取得那地為產業。
  • 民數記 14:25 - 如今 亞瑪力 人和 迦南 人既住在山谷中,明天你們要轉身,按到 蘆葦 海的路向往前行、到曠野去。』
  • 民數記 14:26 - 永恆主對 摩西 、 亞倫 說:
  • 民數記 14:27 - 『這些向我發怨言的壞會眾、我 容忍 他們要到幾時呢? 以色列 人哀怨我的牢騷話、我都聽見了。
  • 民數記 14:28 - 你要告訴他們說:「永恆主發神諭說:我指着永活的我來起誓,你們既說給我親耳 聽見 了,我就一定要照你們所說的待你們。
  • 民數記 14:29 - 你們的屍身必倒斃在這曠野;你們凡被點閱過的、按你們的總數、從二十歲和以上的、凡向我發怨言的、
  • 民數記 14:30 - 都一定不得進入我所舉手 起誓 叫你們居住的地;惟獨 耶孚尼 的兒子 迦勒 和 嫩 的兒子 約書亞 才得以進去 。
  • 民數記 14:31 - 但你們的小孩、你們所說必被擄掠的、我卻要把他們領進去,他們就得以認識你們所棄絕的地。
  • 民數記 14:32 - 至於你們呢、你們的屍身總要倒斃在這曠野的。
  • 民數記 14:33 - 你們的子孫必在曠野做遊牧四十年、擔當你們變節 的罪罰,直到你們的屍身在曠野都滅盡了。
  • 民數記 14:34 - 按你們窺探那地的日數四十天、一天頂一年,你們必擔當你們的罪罰四十年,你們就知道我跟你們作對是甚麼樣子。」
  • 民數記 14:35 - 我永恆主已經說過,我總要這樣對待這一切會集來敵我的壞會眾;他們就一定在這曠野滅盡,在這裏死亡。』
  • 民數記 14:36 - 摩西 所打發去窺探那地的人回來、發表關於那地的惡報告、以致全會眾都向 摩西 發怨言:
  • 民數記 14:37 - 這些發表那地的惡報告的人、都因患疫症而死在永恆主面前。
  • 民數記 14:38 - 惟獨 嫩 的兒子 約書亞 和 耶孚尼 的兒子 迦勒 、在那些去窺探那地的人之中的、仍然活着。
  • 民數記 14:39 - 摩西 將這些話告訴 以色列 眾人,人民就極其悲哀。
  • 民數記 14:40 - 他們清早起來,上山地上頭去、說:『看哪,我們在這裏;我們上永恆主所說到的那地方去吧!我們犯了罪了。』
  • 民數記 14:41 - 摩西 說:『你們為甚麼這樣越犯永恆主所吩咐的呢?這是不能成功的。
  • 民數記 14:42 - 你們不要上去,免得你們在仇敵面前被擊敗,因為永恆主不在你們中間。
  • 民數記 14:43 - 因為 亞瑪力 人和 迦南 人都在那裏、在你們前面、你們一定會倒斃在刀劍之下的;你們既然轉離、不跟從永恆主,永恆主就不和你們同在。』
  • 民數記 14:44 - 他們卻鹵莽地上山地上頭去,只是永恆主的約櫃和 摩西 並沒有離開營中。
  • 民數記 14:45 - 於是 亞瑪力 人和 迦南 人、住在那山地上的、就下來、擊敗他們,粉碎他們、直到 何珥瑪 。
  • 出埃及記 32:7 - 永恆主吩咐 摩西 說:『你下去吧;因為你的眾民、你從 埃及 地領上來的、已經敗壞了。
  • 出埃及記 32:8 - 他們很快地就偏離了我所吩咐他們 走 的道路,而為自己造了一隻鑄像的牛犢,去敬拜它,向它獻祭說:『 以色列 啊,這就是你們的神、那領你們從 埃及 地上來的!」』
  • 出埃及記 32:9 - 永恆主對 摩西 說:『我看這人民,嗐,真是脖子硬的人民。
  • 出埃及記 32:10 - 你且由着我;讓我發烈怒,將他們滅盡;你呢、我要使你成為大國。』
  • 出埃及記 32:11 - 摩西 便求永恆主他的上帝的情面,說:『永恆主啊,你為甚麼向你的人民發怒呢?這人民是你用大能用大力的手從 埃及 地領出來的呀!
  • 出埃及記 32:12 - 為甚麼讓 埃及 人議論說:「他領他們出去是要降災禍的,要在山中把他們殺死,將他們從地上滅盡」呢?求你回心轉意,不發烈怒;求你改變心意、不對你人民降災禍。
  • 出埃及記 32:13 - 求你懷念你的僕人 亞伯拉罕 、 以撒 、 以色列 ;你曾指着自己向他們起誓,說:「我必使你們的後裔增多、像天上的星;我必將我所說到的這全地給你們的後裔;他們必永遠承受為產業。」』
  • 出埃及記 32:14 - 於是永恆主就改變心意不降災禍,就是他說、要向他人民施行的。
  • 出埃及記 32:15 - 摩西 轉身、從山上下來,手裏拿着兩塊法版;版是兩面寫的:這面和那面都寫。
  • 出埃及記 32:16 - 版是上帝作的,字是上帝寫的,勒在版上。
  • 出埃及記 32:17 - 約書亞 一聽見人民呼喊時候的聲音,就對 摩西 說:『營裏有爭戰的聲音哪!』
  • 出埃及記 32:18 - 摩西 說:『這不是打勝仗呼應的聲音,也不是打敗仗呼應的聲音;我所聽見的乃是唱和的聲音。』
  • 出埃及記 32:19 - 摩西 走近營前,一看見牛犢,以及 人 在舞蹈着,他的怒氣便發作,就把 兩塊 版從手中扔去,給摔碎在山下了。
  • 出埃及記 32:20 - 又拿他們所造的牛犢,用火去燒,磨得很細,撒在水面上,叫 以色列 人喝。
  • 出埃及記 32:21 - 摩西 對 亞倫 說:『這人民向你作了甚麼,你竟使他們陷於大罪呀?』
  • 出埃及記 32:22 - 亞倫 說:『求我主不要生氣;你認識這人民,知道他們是一味 作 壞事的。
  • 出埃及記 32:23 - 他們對我說:「給我們造神像、可以在我們前面引路的,因為那 摩西 、那領我們從 埃及 地上來的那個人、我們不知道他怎麼樣了。」
  • 出埃及記 32:24 - 我對他們說:「凡有金的要摘下來」;他們給了我,我把它扔在火中,這牛犢便出來了!』
  • 出埃及記 32:25 - 摩西 看見人民放縱(是 亞倫 縱容他們,以致他們在那些起來反對他們、的人中間被訾議),
  • 出埃及記 32:26 - 摩西 就站在營門中說:『誰屬永恆主的、 都要到 我這裏來』;於是 利未 的子孫都聚攏到他那裏。
  • 出埃及記 32:27 - 他對他們說:『永恆主 以色列 的上帝這麼說:「你們各人要把自己的刀佩在大腿邊,在營中來回地走,從這大門到那大門;各人要殺他的弟兄、他的同伴、和鄰近的人。」』
  • 出埃及記 32:28 - 利未 人的子孫照 摩西 的話去行;那一天之內人民中倒斃的、約有三千人。
  • 出埃及記 32:29 - 摩西 說:『今天你們授聖職與自己歸永恆主了 ,因為各人犧牲了自己的兒子或弟兄,好使今天有祝福給予你們。』
  • 出埃及記 32:30 - 第二天 摩西 對人民說:『你們真地犯了大罪了;如今我要上永恆主那裏去,或者可以為你們贖罪。』
  • 出埃及記 32:31 - 於是 摩西 回到永恆主那裏說:『唉,這人民真地犯了大罪,為自己造了金神像。
  • 出埃及記 32:32 - 如今,你若赦免他們的罪, 就好啦 ;倘若不然,就求你從你所記的冊上把我塗抹掉吧。』
  • 出埃及記 32:33 - 永恆主對 摩西 說:『誰犯罪得罪了我,我就從我的冊上塗抹誰。
  • 出埃及記 32:34 - 如今你去領導這人民,往我所告訴你的 地方 去;看吧,我的使者必在你前面引路。不過在我鑒察的日子,我還是要向他們察罰他們的罪的。』
  • 出埃及記 32:35 - 永恆主擊殺了人民,是因為他們對 亞倫 造的牛犢所作的事的緣故。
  • 民數記 16:1 - 利未 的曾孫、 哥轄 的孫子、 以斯哈 的兒子 可拉 傲慢倔強 ,和 如便 子孫中 以利押 的兒子 大坍 、 亞比蘭 、與 比勒 的兒子 安 、
  • 民數記 16:2 - 跟 以色列 人中二百五十個人、就是會眾的首領、會中被選有名望的人、在 摩西 面前一同起來。
  • 民數記 16:3 - 他們聚集了來攻擊 摩西 、 亞倫 說:『你們過分了;全會眾各人既都是聖別,永恆主又在他們中間,你們為甚麼高抬自己、超過永恆主的大眾呢?』
  • 民數記 16:4 - 摩西 聽見,就臉伏 於地 ,
  • 民數記 16:5 - 告訴 可拉 和他一黨 的人說:『到了早晨,永恆主就要使人知道誰是屬他的、誰是分別為聖的、就叫誰親近他;他揀選誰,就叫誰親近他。
  • 民數記 16:6 - 你們要這樣行; 可拉 和 可拉 一黨的人要拿香爐來;
  • 民數記 16:7 - 明天你們要在永恆主面前、把火盛在爐中,把香放在上面;永恆主揀選誰,誰就分別為聖。 利未 子孫哪,你們過分了。』
  • 民數記 16:8 - 摩西 又對 可拉 說:『 利未 子孫哪,請聽。
  • 民數記 16:9 - 以色列 的上帝將你們從 以色列 會眾中分別出來,使你們親近他,來辦理永恆主帳幕的事務,又站在會眾面前替他們供職;
  • 民數記 16:10 - 永恆主又使你和你所有的族弟兄、 利未 的子孫、和你一同親近 他 ,這在你們看是小事麼?你們還要求祭司職任麼?
  • 民數記 16:11 - 所以你和你一黨的人會集了來,是在攻擊永恆主; 亞倫 算甚麼?你們竟向他發怨言啊!』
  • 民數記 16:12 - 摩西 打發人去把 以利押 的兒子 大坍 、 亞比蘭 叫來。他們說:『我們不上去。
  • 民數記 16:13 - 你將我們從流奶與蜜之地領上來,要在曠野害死我們,這是小事麼?你還要自立為王子來管理我們麼?
  • 民數記 16:14 - 況且你也沒有將我們領到流奶與蜜之地,也沒有把田地和葡萄園給我們做產業。難道連 我們 這些人的眼睛你也要剜出來?我們不上去。』
  • 民數記 16:15 - 摩西 非常惱怒,對永恆主說:『求你不要顧到他們的供物;我並沒有拿走他們一匹驢,也沒有害過他們一個人呀。』
  • 民數記 16:16 - 摩西 對 可拉 說:『你和你一黨的人——你和他們——以及 亞倫 、明天都要在永恆主面前。
  • 民數記 16:17 - 你們各人要拿着自己的香爐,把香盛在上面,帶到永恆主面前:各人 拿着 自己的香爐,共二百五十個;你和 亞倫 也各人 拿着 自己的香爐。』
  • 民數記 16:18 - 於是他們各人就拿着自己的香爐,盛上火,放上香,去站在會棚的出入處; 摩西 、 亞倫 也 這樣作 。
  • 民數記 16:19 - 可拉 召集了全會眾到會棚出入處要攻擊 摩西 、 亞倫 ;永恆主的榮光就向全會眾顯現。
  • 民數記 16:20 - 永恆主告訴 摩西 、 亞倫 說:
  • 民數記 16:21 - 『你們要從這會眾中自己分別出來,我好在眨眼之間吞滅他們。』
  • 民數記 16:22 - 摩西 、 亞倫 就臉伏 於地 說:『上帝啊,萬人 之靈的上帝啊,一個人犯罪、你就要惱怒全會眾麼?』
  • 民數記 16:23 - 永恆主告訴 摩西 說:
  • 民數記 16:24 - 『你要告訴會眾說:「你們要離開 可拉 、 大坍 、 亞比蘭 帳幕的四圍。」』
  • 民數記 16:25 - 摩西 起來,往 大坍 、 亞比蘭 那裏去; 以色列 的長老也跟着他去。
  • 民數記 16:26 - 他告訴會眾說:『你們離開這些惡人的帳棚吧!一切屬於他們的、甚麼都不可觸着,恐怕你們也被掃滅於他們的罪中。』
  • 民數記 16:27 - 於是眾人離開 可拉 、 大坍 、 亞比蘭 帳幕的四圍; 大坍 、 亞比蘭 就出來,站在自己帳棚的出入處,他們的妻子、兒女、和小孩、也 都站着 。
  • 民數記 16:28 - 摩西 說:『由 以下 這個 試驗 、你們就可以知道:我行這一切事乃是永恆主差遣我的,並不是憑着我自己的心意的。
  • 民數記 16:29 - 假如這些人死、正像一切人死的樣子,或是他們所受的察罰、和一切人所受的察罰一樣,那麼、就不是永恆主差遣我了。
  • 民數記 16:30 - 倘若永恆主創作出一件創舉,而土地開了口,把他們和一切屬於他們的都吞下去,而他們都活活地下到陰間,那你們就知道這些人藐視了永恆主的。』
  • 民數記 16:31 - 摩西 講完了這一切話,那些人 腳 下的土地就裂開;
  • 民數記 16:32 - 地敞開了口,就把他們和他們的家眷、跟屬 可拉 的一切人和財物、都吞下去。
  • 民數記 16:33 - 於是他們、和一切屬於他們的、都活活地下到陰間;地掩蓋着他們,他們就從大眾中滅亡了。
  • 民數記 16:34 - 在他們四圍的 以色列 眾人一聽見他們的號聲,就都逃跑,說:『恐怕地也把我們吞下去呀!』
  • 民數記 16:35 - 當下又有火從永恆主那裏出來,把那獻香的二百五十個人也燒滅了。
  • 民數記 16:36 - 永恆主告訴 摩西 說:
  • 民數記 16:37 - 『你要告訴祭司 亞倫 的兒子 以利亞撒 ,叫他把那些香爐從被燒的之中撿起來,將火撒在別處;因為那些香爐已經成了聖別;
  • 民數記 16:38 - 叫他把那些犯罪而賣掉自己性命的人的香爐錘成片子、來包祭壇;那些香爐是他們在永恆主面前獻過的,故此已經成了聖別;並且可以給 以色列 人做鑑戒。』
  • 民數記 16:39 - 於是祭司 以利亞撒 將被燒的人所獻過的銅香爐拿 起 來,人就給錘出來、去包祭壇,
  • 民數記 16:40 - 給 以色列 人做記念物,叫那不是 亞倫 後裔的平常人不至於走近前來、在永恆主面前燒香,免得像 可拉 和他一黨的人那樣子: 這是 照永恆主由 摩西 經手所告訴 以利亞撒 的。
  • 民數記 16:41 - 第二天、 以色列 人全會眾都向 摩西 、 亞倫 發怨言、說:『是你們 二人 把永恆主的人民害死了的。』
  • 民數記 16:42 - 當會眾聚集攻擊 摩西 、 亞倫 的時候,他們望着會棚,啊,竟有雲彩遮蓋着呢;永恆主的榮光顯現了。
  • 民數記 16:43 - 摩西 、 亞倫 就來到會棚前面。
  • 民數記 16:44 - 永恆主告訴 摩西 說:
  • 民數記 16:45 - 『你要從這會眾中起來,我好在眨眼之間消滅他們。』二人就臉伏 於地 。
  • 民數記 16:46 - 摩西 對 亞倫 說:『拿那香爐,把祭壇上取的火盛在那裏頭,又放上香,趕快走到會眾那裏,為他們行除罪禮,因為有神的震怒從永恆主面前發出,疫病已經發作了。』
  • 民數記 16:47 - 亞倫 照 摩西 所說的拿來,跑到大眾中,哎呀,疫病已經在民間發作了;他就加上香,為人民行除罪禮。
  • 民數記 16:48 - 他站在死人與活人之間,疫症就被制住了。
  • 民數記 16:49 - 除了因 可拉 的事而死的以外,患疫症而死的、有一萬四千七百人。
  • 民數記 16:50 - 亞倫 回到會棚出入處、 摩西 那裏,疫症已經被抑制住了。
  • 民數記 25:1 - 以色列 人 住在 什亭 ; 他們的 人民和 摩押 的女子行起淫亂來。
  • 民數記 25:2 - 那些女子請 以色列 人民去赴獻與她們的神的祭筵, 以色列 人民竟喫 她們的祭筵 ,跪拜她們的神。
  • 民數記 25:3 - 這樣、 以色列 人委身於 毘珥 的 巴力 ,永恆主就向 以色列 人發怒。
  • 民數記 25:4 - 對 摩西 說:『你把人民所有的首領拘拿、當着永恆主面前、就在日光之下正法示眾,讓永恆主的烈怒得以轉消、不向 以色列 人發作。』
  • 民數記 25:5 - 於是 摩西 對 以色列 的官長們說:『你們各人要把自己的人、就是那些委身於 毘珥 的 巴力 的殺掉。』
  • 民數記 25:6 - 摩西 和 以色列 人全會眾正在會棚出入處哭的時候, 以色列 人中忽然來了一個人,就在他們眼前、帶着一個 米甸 女人、來到他的族弟兄那裏。
  • 民數記 25:7 - 祭司 亞倫 的孫子 以利亞撒 的兒子 非尼哈 看見了,就從會眾中起來,手裏拿着槍,
  • 民數記 25:8 - 跟着那 以色列 人進圓拱帳幕,把他們兩個人刺死,就是 刺死 那 以色列 人和那女人, 槍 由肚子裏透過去。這樣、疫症就從 以色列 人中制住了。
  • 民數記 25:9 - 那時因疫症而死的、有二萬四千人。
  • 民數記 25:10 - 永恆主告訴 摩西 說:
  • 民數記 25:11 - 『祭司 亞倫 的孫子 以利亞撒 的兒子 非尼哈 使我向 以色列 人 所發 的烈怒轉消,因他在他們中間以妒愛熱情愛我,使我因妒愛熱情不把 以色列 人滅盡。
  • 民數記 25:12 - 故此你要說:「看哪,我將我和平之約給他,
  • 民數記 25:13 - 要做他和他以後的苗裔永遠擔當祭司職任的約,因為他對他的上帝有妒愛熱情,並且為 以色列 人除罪。」』
  • 民數記 25:14 - 那被擊殺的 以色列 人、就是那和 米甸 女人一同被擊殺的、名叫 心利 ,是 撒路 的兒子,是 西緬 人之中一個父系家屬的首領。
  • 民數記 25:15 - 那個被擊殺的 米甸 女人名叫 哥斯比 ,是 蘇珥 的女兒;這 蘇珥 是 米甸 那裏一個父系家屬的族長。
  • 民數記 25:16 - 永恆主告訴 摩西 說:
  • 民數記 25:17 - 『你要擾害 米甸 人,擊殺他們;
  • 民數記 25:18 - 因為他們用詭計擾害你們,在 毘珥 的事情上、和他們的姊妹、 米甸 首領的女兒 哥斯比 的事情上、用詭計騙了你們:這 哥斯比 是當疫症 流行 的日子、因 毘珥 的事而被擊殺的。』
  • 詩篇 106:15 - 上帝將他們所求的賜給他們, 按他們的食慾送喫的東西 。
  • 詩篇 106:16 - 但有人在營中嫉妒 摩西 、 和永恆主的聖品人 亞倫 ;
  • 詩篇 106:17 - 於是地敞開了,把 大坍 吞下去, 將 亞比蘭 一黨的人掩埋起來。
  • 詩篇 106:18 - 有火在他們一黨的人中間着起來, 有火燄消滅了惡人。
  • 詩篇 106:19 - 他們在 何烈 山造了牛犢, 敬拜了鑄像。
  • 詩篇 106:20 - 用喫草的牛的模形 去代換上帝的 榮耀。
  • 詩篇 106:21 - 他們忘了上帝、他們的拯救者, 就是曾在 埃及 行了大事,
  • 詩篇 106:22 - 在 含 地 行了 奇迹, 在 蘆葦 海行了可畏懼之事的。
  • 詩篇 106:23 - 故此他說要消滅他們; 若非有他所揀選的 摩西 當決裂之時站在他面前, 使他的烈怒轉消,避免施行殺滅, 他們早已滅亡了 。
  • 詩篇 106:24 - 他們竟棄絕了那可喜愛之地, 不信上帝 的話,
  • 詩篇 106:25 - 在帳棚裏埋怨着, 不聽永恆主的聲音。
  • 詩篇 106:26 - 因此他對他們舉了手 起誓 , 必使他們倒斃於曠野,
  • 詩篇 106:27 - 使他們的後裔分散 在列國, 四散在列邦。
  • 詩篇 106:28 - 他們又委身於 毘珥 的 巴力 , 喫了祭死神之物;
  • 詩篇 106:29 - 以他們的惡行為惹了 永恆主 發怒, 便有疫症暴發於他們中間。
  • 詩篇 106:30 - 那時 非尼哈 站起來干涉, 疫症這才被制住。
  • 詩篇 106:31 - 那就算為他的義行, 世世代代到永遠。
  • 詩篇 106:32 - 他們因了 米利巴 水的緣故 惹了 永恆主 的震怒, 以致 摩西 為了他們的緣故 也喫虧受損;
  • 詩篇 106:33 - 因為他們使 摩西 的心靈受了苦惱, 以致他嘴裏說出冒失的話。
  • 詩篇 106:34 - 他們不照永恆主所吩咐他們的、 去消滅外族之民,
  • 詩篇 106:35 - 反而和外國人混雜 嫁娶 , 學習他們的行為,
  • 詩篇 106:36 - 事奉他們的偶像: 這就成了餌誘自己的網羅。
  • 詩篇 106:37 - 他們宰獻了自己的兒子 和女兒給魔鬼,
  • 詩篇 106:38 - 流了無辜人的血, 他們兒女的血, 他們所宰獻給 迦南 之偶像的; 那地就因血而被沾污了。
  • 詩篇 106:39 - 這樣他們就因所作的 而蒙不潔, 也以 惡 行為 而變節 事奉別的神 了。
  • 詩篇 106:40 - 因此永恆主向他的人民發怒, 厭惡了他的產業。
  • 詩篇 106:41 - 把他們交於外國人手裏, 恨惡他們的人就管轄他們。
  • 詩篇 106:42 - 他們的仇敵壓迫他們, 他們就在 敵人 手下被制伏了。
  • 詩篇 106:43 - 永恆主 多次援救了他們, 他們卻計謀着悖逆, 就因他們自己的罪罰而被降低。
  • 詩篇 106:44 - 然而他聽見了他們的喊求時, 就看到他們於急難中。
  • 詩篇 106:45 - 於是他為了他們的緣故 就記起他的約, 照他堅愛之豐盛而後悔;
  • 詩篇 106:46 - 使他們在一切擄了他們、的人面前 蒙憐憫。
  • 詩篇 106:47 - 永恆主我們的上帝啊,拯救我們, 招集我們脫離列國哦, 我們好稱讚你的聖名, 以讚頌你為誇勝。
  • 詩篇 106:48 - 永恆主 以色列 的上帝是當受祝頌, 從亙古到永遠的。 願眾民都說:『阿們!』 哈利路亞!
  • 以西結書 20:21 - 但 他們的 兒女卻叛逆了我,不遵行我的律例,不謹守實行我的典章(就是人若實行,必因此而活着的),反而瀆犯了我的安息日。 『我就 心裏 說我要將我的烈怒傾倒在他們身上,我要在曠野向他們發盡我的忿怒。
  • 以西結書 20:13 - 然而 以色列 家在曠野卻叛逆了我,不遵行我的律例,反而棄絕我的典章、(就是人若實行、必因此而活着的),大大瀆犯我的安息日。 『我就 心裏 說我要在曠野將我的烈怒傾倒在他們身上,來消滅他們。
  • 哥林多人前書 10:5 - 然而他們大多數人、上帝並不喜悅:他們都在野地覆亡了。
  • 哥林多人前書 10:6 - 這些事做了我們的鑑戒,是要使我們不做貪婪惡事的人,像他們那樣貪婪。
  • 哥林多人前書 10:7 - 你們也不要做拜偶像的,像他們有人、如 經上 所記『人民坐下喫喝,起來遊戲』那樣。
  • 哥林多人前書 10:8 - 我們也不要淫亂,像他們有人淫亂,一天就倒斃了二萬三千人!
  • 哥林多人前書 10:9 - 我們也不要故意試探主 ,像他們有人試探了,就被蛇所滅。
  • 哥林多人前書 10:10 - 你們也不要唧唧咕咕地埋怨,像他們有人唧咕埋怨了,就被毁滅者所滅。
  • 民數記 11:1 - 人民發了怨言、將苦處訴給永恆主聽;永恆主聽了,就發怒;永恆主的火便在他們中間燒着,燒燬了營盤一些邊地。
  • 民數記 11:2 - 人民向 摩西 哀叫, 摩西 禱告永恆主,火就熄了。
  • 民數記 11:3 - 那地方便名叫 他備拉 ,因為永恆主的火在他們中間燒着。
  • 民數記 11:4 - 他 們 中間烏合之眾大起貪慾之心, 以色列 人也再哭着說:『我們若有肉喫多好呀!
  • 民數記 11:5 - 我們還記得在 埃及 不花錢所喫的魚呢; 也記得 那黃瓜、西瓜、韮菜、葱、蒜呢。
  • 民數記 11:6 - 現在我們的胃管都枯乾了;除了這嗎哪以外,在我們眼前、甚麼也沒有啊!』
  • 民數記 11:7 - 這嗎哪彷彿芫荽子,它的樣子好像珍珠的樣子。
  • 民數記 11:8 - 人民漫處跑、撿嗎哪,或用磨子磨,或用臼子搗,或在鍋裏煮,或作成烙餅,它的滋味就像油炸的佳殽的滋味。
  • 民數記 11:9 - 夜間露水降在營旁的時候,嗎哪也隨着降下來。
  • 民數記 11:10 - 摩西 聽見人民各家各人都在帳棚的出入處哭着,永恆主就大大發怒, 摩西 也不高興。
  • 民數記 11:11 - 摩西 對永恆主說:『為甚麼你苦待你僕人呢?為甚麼我沒有在你面前蒙恩,而你竟把 管 這眾民的責任都放在我身上呢?
  • 民數記 11:12 - 我何曾將這眾民懷胎過?何曾生下他們來呢?而你竟對我說:「把他們抱 在懷裏,像養育之父抱喫奶的孩子,直 抱 到你起誓應許他們祖宗的土地」啊?
  • 民數記 11:13 - 我從哪裏得肉給這眾民 喫 呢?他們都向我哭着說:「給我們肉喫吧!」
  • 民數記 11:14 - 我, 管 這眾民 的責任 太重了,我獨自擔當 不起。
  • 民數記 11:15 - 你既這樣待我,我若在你面前蒙恩,求你乾脆將我殺掉,免得我見自己的苦處。』
  • 民數記 11:16 - 永恆主對 摩西 說:『你要從 以色列 長老中聚集七十個人、就是你所知道做人民的長老和官吏的、到我這裏來,領他們到會棚前,叫他們和你一同站在那裏。
  • 民數記 11:17 - 我要在那裏降臨,和你說話,也要把在你身上的靈分在他們身上,他們就要和你一同擔當這 管理 人民的責任,免得你獨自擔當。
  • 民數記 11:18 - 你要對人民說:「你們要潔淨自己為聖,豫備明天可以喫肉,因為你們哭着給永恆主聽,說:我們若有肉喫多好呀!我們在 埃及 多好呀!故此永恆主必將肉給你們喫。
  • 民數記 11:19 - 你們要喫的不是一天兩天、不是五天十天,也不是二十天,
  • 民數記 11:20 - 乃是到一整月工夫,到肉從你們鼻孔裏噴出來、變為你們所厭的東西為止;因為你們棄絕了那在你們中間的永恆主,竟在他面前哭着說:「我們幹麼出了 埃及 呢?」』
  • 民數記 11:21 - 摩西 說:『六十萬步行的人民、我在 他們 中間,而你、你還說:「我須將肉給他們喫一整月工夫」啊!
  • 民數記 11:22 - 難道羊羣牛羣都給他們宰了、就夠他們喫麼?難道海裏所有的魚都給他們聚攏來、就夠他們喫麼?』
  • 民數記 11:23 - 永恆主對 摩西 說:『永恆主的手臂哪裏是短的?現在你要看我的話對你應驗不應驗。』
  • 民數記 11:24 - 於是 摩西 出來,將永恆主的話告訴人民;又把民間的長老七十個人聚攏來,叫他們站在帳棚的四圍。
  • 民數記 11:25 - 永恆主在雲中降臨,對 摩西 說話,將在 摩西 身上的靈分與做長老的七十個人身上;當靈停在他們身上的時候,他們就受感動而發神言狂。 以後 卻沒有再 發 。
  • 民數記 11:26 - 當時留在營裏的還有兩個人;一個名叫 伊利達 ,另一個名叫 米達 ;靈也居然停在他們身上了。這兩個人本是在被記錄者之中,卻沒有出來到帳棚裏;他們就在營中受感動而發神言狂。
  • 民數記 11:27 - 有個青年人跑來告訴 摩西 說:『 伊利達 和 米達 在營中受感動而發神言狂呢。』
  • 民數記 11:28 - 摩西 的幫手、 嫩 的兒子 約書亞 、 摩西 所揀選的一個人、應時地說:『我主 摩西 ,請制止他。』
  • 民數記 11:29 - 摩西 對他說:『你為了我的緣故而生妒愛熱情麼?但願永恆主使他的人民都做神言人啊!但願永恆主將他的靈賜在他們身上啊!』
  • 民數記 11:30 - 於是 摩西 又移步到營裏,他和 以色列 長老們 都去 。
  • 民數記 11:31 - 有風 從永恆主那裏往前吹 ,把鵪鶉由海面颳來,使牠們橫臥在營旁,這邊約有一天的路程,那邊約有一天的路程,就在營的四圍,離地面約有二肘 。
  • 民數記 11:32 - 人民起來,就那一天終日、終夜、並次日一整天、收取鵪鶉,至少的也收取了十賀梅珥 ;各自漫處擺在營的四圍。
  • 民數記 11:33 - 肉在他們的牙齒間還沒嚼爛,永恆主就向人民發怒;用極重的疫災擊打他們。
  • 民數記 11:34 - 那地方便名叫 基博羅哈他瓦 ,因為他們埋葬了起貪慾心的人就是在那裏。
  • 民數記 11:35 - 從 基博羅哈他瓦 ,人民往前行到 哈洗錄 ,就住在 哈洗錄 。
圣经
资源
计划
奉献