逐节对照
- New International Version - I will bring you into the wilderness of the nations and there, face to face, I will execute judgment upon you.
- 新标点和合本 - 我必带你们到外邦人的旷野,在那里当面刑罚你们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我必带你们到万民的旷野,在那里当面审判你们。
- 和合本2010(神版-简体) - 我必带你们到万民的旷野,在那里当面审判你们。
- 当代译本 - 领你们进入列国的旷野,面对面地审判你们。
- 圣经新译本 - 我要把你们带到万族的旷野,在那里当面审判你们。
- 现代标点和合本 - 我必带你们到外邦人的旷野,在那里当面刑罚你们。
- 和合本(拼音版) - 我必带你们到外邦人的旷野,在那里当面刑罚你们。
- New International Reader's Version - I will send you among the nations. There I will judge you face to face. It will be as if I were judging you in the desert again.
- English Standard Version - And I will bring you into the wilderness of the peoples, and there I will enter into judgment with you face to face.
- New Living Translation - I will bring you into the wilderness of the nations, and there I will judge you face to face.
- Christian Standard Bible - I will lead you into the wilderness of the peoples and enter into judgment with you there face to face.
- New American Standard Bible - and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there I will enter into judgment with you face to face.
- New King James Version - And I will bring you into the wilderness of the peoples, and there I will plead My case with you face to face.
- Amplified Bible - and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there I will enter into judgment with you and contend with you face to face.
- American Standard Version - and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I enter into judgment with you face to face.
- King James Version - And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face.
- New English Translation - I will bring you into the wilderness of the nations, and there I will enter into judgment with you face to face.
- World English Bible - I will bring you into the wilderness of the peoples, and there I will enter into judgment with you face to face.
- 新標點和合本 - 我必帶你們到外邦人的曠野,在那裏當面刑罰你們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必帶你們到萬民的曠野,在那裏當面審判你們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我必帶你們到萬民的曠野,在那裏當面審判你們。
- 當代譯本 - 領你們進入列國的曠野,面對面地審判你們。
- 聖經新譯本 - 我要把你們帶到萬族的曠野,在那裡當面審判你們。
- 呂振中譯本 - 我要把你們帶到外族之民的曠野,在那裏面對面地判罰你們。
- 現代標點和合本 - 我必帶你們到外邦人的曠野,在那裡當面刑罰你們。
- 文理和合譯本 - 攜至諸國之曠野、在彼面鞫爾、
- 文理委辦譯本 - 導爾至人蹤罕至之地、在彼指斥爾非、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必導爾之諸族至曠野、 或作我必導爾至諸國之曠野 在彼我必面斥爾非、 斥爾非或作審鞫爾下同
- Nueva Versión Internacional - Los llevaré al desierto que está entre las naciones, y allí los juzgaré cara a cara.
- 현대인의 성경 - 이방 나라의 광야로 인도하고 거기서 너희를 대면하여 심문하되
- Новый Русский Перевод - Я приведу вас в пустыню народов и там буду судиться с вами лицом к лицу .
- Восточный перевод - Я изгоню вас в пустыню народов и там буду судиться с вами лицом к лицу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я изгоню вас в пустыню народов и там буду судиться с вами лицом к лицу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я изгоню вас в пустыню народов и там буду судиться с вами лицом к лицу.
- La Bible du Semeur 2015 - Je vous amènerai au désert à l’écart des autres peuples, et là, je vous jugerai face à face .
- リビングバイブル - 荒野にあるわたしの法廷に集め、そこであなたがたをさばく。あなたがたをエジプトから連れ出したあと、荒野でした時のように、反逆者を取り除く。
- Nova Versão Internacional - Trarei vocês para o deserto das nações e ali, face a face, os julgarei.
- Hoffnung für alle - Ich bringe euch in die Wüste, fern von allen Völkern, und dort trete ich euch von Angesicht zu Angesicht gegenüber, um euch zu richten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ đưa các ngươi vào hoang mạc của các nước, và tại đó Ta sẽ đối mặt xét xử các ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะนำเจ้าเข้าสู่ถิ่นกันดารของชนชาติต่างๆ และเราจะพิพากษาลงโทษเจ้าซึ่งๆ หน้าที่นั่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเราจะนำพวกเจ้าเข้าไปในถิ่นทุรกันดารของบรรดาชนชาติ และเราจะลงโทษพวกเจ้าที่นั่นต่อหน้า
交叉引用
- Micah 6:1 - Listen to what the Lord says: “Stand up, plead my case before the mountains; let the hills hear what you have to say.
- Micah 6:2 - “Hear, you mountains, the Lord’s accusation; listen, you everlasting foundations of the earth. For the Lord has a case against his people; he is lodging a charge against Israel.
- Micah 4:10 - Writhe in agony, Daughter Zion, like a woman in labor, for now you must leave the city to camp in the open field. You will go to Babylon; there you will be rescued. There the Lord will redeem you out of the hand of your enemies.
- Micah 7:13 - The earth will become desolate because of its inhabitants, as the result of their deeds.
- Micah 7:14 - Shepherd your people with your staff, the flock of your inheritance, which lives by itself in a forest, in fertile pasturelands. Let them feed in Bashan and Gilead as in days long ago.
- Micah 7:15 - “As in the days when you came out of Egypt, I will show them my wonders.”
- Hosea 4:1 - Hear the word of the Lord, you Israelites, because the Lord has a charge to bring against you who live in the land: “There is no faithfulness, no love, no acknowledgment of God in the land.
- Ezekiel 38:8 - After many days you will be called to arms. In future years you will invade a land that has recovered from war, whose people were gathered from many nations to the mountains of Israel, which had long been desolate. They had been brought out from the nations, and now all of them live in safety.
- Ezekiel 38:22 - I will execute judgment on him with plague and bloodshed; I will pour down torrents of rain, hailstones and burning sulfur on him and on his troops and on the many nations with him.
- Jeremiah 2:9 - “Therefore I bring charges against you again,” declares the Lord. “And I will bring charges against your children’s children.
- Revelation 12:14 - The woman was given the two wings of a great eagle, so that she might fly to the place prepared for her in the wilderness, where she would be taken care of for a time, times and half a time, out of the serpent’s reach.
- Jeremiah 25:31 - The tumult will resound to the ends of the earth, for the Lord will bring charges against the nations; he will bring judgment on all mankind and put the wicked to the sword,’ ” declares the Lord.
- Ezekiel 20:36 - As I judged your ancestors in the wilderness of the land of Egypt, so I will judge you, declares the Sovereign Lord.
- Ezekiel 17:20 - I will spread my net for him, and he will be caught in my snare. I will bring him to Babylon and execute judgment on him there because he was unfaithful to me.
- Jeremiah 2:35 - you say, ‘I am innocent; he is not angry with me.’ But I will pass judgment on you because you say, ‘I have not sinned.’
- Ezekiel 19:13 - Now it is planted in the desert, in a dry and thirsty land.
- Hosea 2:14 - “Therefore I am now going to allure her; I will lead her into the wilderness and speak tenderly to her.