Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:20 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 你们要把我的安息日分别为圣,作我与你们之间的凭据,使你们知道我是耶和华你们的 神。
  • 新标点和合本 - 且以我的安息日为圣。这日在我与你们中间为证据,使你们知道我是耶和华你们的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 且以我的安息日为圣。这日必在我与你们中间作记号,使你们知道我是耶和华—你们的上帝。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 且以我的安息日为圣。这日必在我与你们中间作记号,使你们知道我是耶和华—你们的 神。’
  • 当代译本 - 尊我定的安息日为圣日,作为我与你们之间的记号,使你们知道我是你们的上帝耶和华。
  • 现代标点和合本 - 且以我的安息日为圣。这日在我与你们中间为证据,使你们知道我是耶和华你们的神。”
  • 和合本(拼音版) - 且以我的安息日为圣。这日在我与你们中间为证据,使你们知道我是耶和华你们的上帝。’
  • New International Version - Keep my Sabbaths holy, that they may be a sign between us. Then you will know that I am the Lord your God.”
  • New International Reader's Version - Keep my Sabbath days holy. That is the sign of the covenant I made with you. You will know that I am the Lord your God.’
  • English Standard Version - and keep my Sabbaths holy that they may be a sign between me and you, that you may know that I am the Lord your God.’
  • New Living Translation - and keep my Sabbath days holy, for they are a sign to remind you that I am the Lord your God.’
  • Christian Standard Bible - Keep my Sabbaths holy, and they will be a sign between me and you, so you may know that I am the Lord your God.”
  • New American Standard Bible - Sanctify My Sabbaths; and they shall be a sign between Me and you, so that you may know that I am the Lord your God.’
  • New King James Version - hallow My Sabbaths, and they will be a sign between Me and you, that you may know that I am the Lord your God.’
  • Amplified Bible - Sanctify My Sabbaths and keep them holy; and they shall be a sign between Me and you, that you may know [without any doubt] that I am the Lord your God.’
  • American Standard Version - and hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I am Jehovah your God.
  • King James Version - And hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I am the Lord your God.
  • New English Translation - Treat my Sabbaths as holy and they will be a reminder of our relationship, and then you will know that I am the Lord your God.”
  • World English Bible - Make my Sabbaths holy. They shall be a sign between me and you, that you may know that I am Yahweh your God.’
  • 新標點和合本 - 且以我的安息日為聖。這日在我與你們中間為證據,使你們知道我是耶和華-你們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 且以我的安息日為聖。這日必在我與你們中間作記號,使你們知道我是耶和華-你們的上帝。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 且以我的安息日為聖。這日必在我與你們中間作記號,使你們知道我是耶和華—你們的 神。』
  • 當代譯本 - 尊我定的安息日為聖日,作為我與你們之間的記號,使你們知道我是你們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本 - 你們要把我的安息日分別為聖,作我與你們之間的憑據,使你們知道我是耶和華你們的 神。
  • 呂振中譯本 - 我的安息日你們要守為聖別,作為我與你們之間的憑證,好使你們知道我永恆主乃是你們的上帝。
  • 現代標點和合本 - 且以我的安息日為聖。這日在我與你們中間為證據,使你們知道我是耶和華你們的神。」
  • 文理和合譯本 - 以我安息日為聖、為我與爾間之徵、俾知我乃耶和華、爾之上帝、
  • 文理委辦譯本 - 守我安息日、可為爾我間作徵、俾知我乃耶和華、爾之上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守我之安息日為聖日、可於爾與我間為證、使爾知我乃主爾之天主、
  • Nueva Versión Internacional - y observen mis sábados como días consagrados a mí, como señal entre ustedes y yo, para que reconozcan que yo soy el Señor su Dios’.
  • 현대인의 성경 - 나의 안식일을 거룩하게 하라. 이것이 너희와 나 사이에 맺은 계약의 표가 되어 내가 너희 하나님 여호와임을 상기시켜 줄 것이다.’
  • Новый Русский Перевод - Храните Мои субботы святыми, чтобы они были знаком между нами. Тогда вы узнаете, что Я – Господь, ваш Бог“.
  • Восточный перевод - Храните Мои субботы святыми, чтобы они были знаком соглашения между нами. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный, ваш Бог“.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Храните Мои субботы святыми, чтобы они были знаком соглашения между нами. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный, ваш Бог“.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Храните Мои субботы святыми, чтобы они были знаком соглашения между нами. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный, ваш Бог“.
  • La Bible du Semeur 2015 - Faites de mes jours de sabbat des jours saints pour qu’ils servent de signe entre moi et vous, afin que vous reconnaissiez que moi, l’Eternel, je suis votre Dieu.
  • リビングバイブル - 安息日を特別な日として、身も心もきよく過ごすのだ。安息日は、わたしがあなたがたの神、主であることを思い起こさせるために、わたしたちの間に立てた契約のしるしなのだから。』
  • Nova Versão Internacional - Santifiquem os meus sábados, para que eles sejam um sinal entre nós. Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus.
  • Hoffnung für alle - Sorgt dafür, dass der Sabbat ein heiliger Ruhetag bleibt als Zeichen für den Bund zwischen mir und euch. Dieser Tag soll euch daran erinnern, dass ich der Herr, euer Gott, bin.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và giữ ngày Sa-bát Ta nên thánh, vì đó là dấu hiệu để nhắc nhở các ngươi rằng Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời các ngươi.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรักษาสะบาโตของเราให้บริสุทธิ์ เพื่อจะเป็นหมายสำคัญระหว่างเรากับเจ้า เพื่อเจ้าจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​รักษา​วัน​สะบาโต​ของ​เรา​ให้​บริสุทธิ์​เพื่อ​เป็น​เครื่อง​เตือน​ใจ​ระหว่าง​เรา​กับ​พวก​เจ้า เพื่อ​พวก​เจ้า​จะ​ได้​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า’
交叉引用
  • 以西结书 44:24 - 他们要在争讼的事上作判断,要按着我的典章判断。他们要在我所有的节期里谨守我的律法和条例,守我的安息日为圣日。
  • 耶利米书 17:24 - 耶和华宣告说:“但如果你们真心听从我,不在安息日挑担子进入这城的城门,并且守安息日为圣日,在那日不作任何工作;
  • 耶利米书 17:27 - 但如果你们不听从我,不守安息日为圣日,仍在安息日挑担子,进入耶路撒冷的城门;这样,我就必在耶路撒冷的各城门点起火来,烧毁耶路撒冷的堡垒,没有人能够扑灭。”
  • 出埃及记 31:13 - “你要吩咐以色列人说:你们务要守我的安息日,因为这是你我之间世世代代的记号,使你们知道我耶和华是把你们分别为圣的。
  • 出埃及记 31:14 - 所以你们应该守安息日,因为这是你们的圣日;凡是违反这日的,必要把他处死;凡是在这日工作的,那人必要从他的族人中被剪除。
  • 出埃及记 31:15 - 六日可以工作,但第七日是歇工的安息日,是归耶和华为圣的,凡是在这安息日工作的,必须把那人处死。
  • 出埃及记 31:16 - 所以,以色列人要守安息日,他们世世代代要遵行安息日的规例,作为永远的约。
  • 出埃及记 31:17 - 这是我和以色列人中间永远的记号,因为六日之内耶和华创造了天地,但第七日就歇了工休息了。”
  • 尼希米记 13:15 - 那时,我在犹大看见有人在安息日踹压酒池,搬运禾捆,驮在驴上,又把酒、葡萄、无花果和各样的担子,在安息日运到耶路撒冷;我就在他们卖粮食的那天警戒他们。
  • 尼希米记 13:16 - 又有推罗人住在耶路撒冷城中,他们把鱼和各样的货物运进来,在安息日卖给犹大人,而且在耶路撒冷贩卖。
  • 尼希米记 13:17 - 于是我责备犹大的贵族,对他们说:“你们怎么行这恶事,亵渎安息日呢?
  • 尼希米记 13:18 - 从前你们的列祖不是这样行,以致我们的 神使这一切灾祸临到我们和这城吗?现在你们亵渎安息日,使 神的忿怒越发临到以色列。”
  • 尼希米记 13:19 - 所以在安息日的前一天,黄昏的阴影临到耶路撒冷城门的时候,我就吩咐人把城门关闭;我又下令不许开门,直到安息日过了,我又派我的仆人在城门站岗,免得有人在安息日挑担子进来。
  • 尼希米记 13:20 - 于是商人和贩卖各样货物的,一次两次在耶路撒冷城外过夜。
  • 尼希米记 13:21 - 我警告他们,对他们说:“你们为什么要在城墙前面过夜呢?如果你们再这样,我就要动手对付你们。”从那时起,他们在安息日就不敢再来了。
  • 尼希米记 13:22 - 我吩咐利未人洁净自己,然后来看守城门,使安息日分别为圣。“我的 神啊,求你也因这事记念我,照着你丰盛的慈爱怜恤我!”
  • 出埃及记 20:11 - 因为耶和华在六日之内造天、地、海和其中的万物,第七日就歇息了;所以耶和华赐福安息日,定为圣日。
  • 以西结书 20:12 - 我又把我的安息日赐给他们,作我与他们之间的凭据,使他们知道我是使他们分别为圣的耶和华。
  • 以赛亚书 58:13 - “因安息日的缘故,你若转离你的脚步; 在我的圣日不作你喜欢作的; 你若称安息日为可喜乐的, 称耶和华的圣日为可尊重的; 你若尊重这日,不作自己的事, 不寻求自己所喜悦的,或不说无谓的话,
  • 耶利米书 17:22 - 也不可在安息日从你们家里挑担子出来;什么工都不可作,却要守安息日为圣日,正如我吩咐你们列祖的。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 你们要把我的安息日分别为圣,作我与你们之间的凭据,使你们知道我是耶和华你们的 神。
  • 新标点和合本 - 且以我的安息日为圣。这日在我与你们中间为证据,使你们知道我是耶和华你们的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 且以我的安息日为圣。这日必在我与你们中间作记号,使你们知道我是耶和华—你们的上帝。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 且以我的安息日为圣。这日必在我与你们中间作记号,使你们知道我是耶和华—你们的 神。’
  • 当代译本 - 尊我定的安息日为圣日,作为我与你们之间的记号,使你们知道我是你们的上帝耶和华。
  • 现代标点和合本 - 且以我的安息日为圣。这日在我与你们中间为证据,使你们知道我是耶和华你们的神。”
  • 和合本(拼音版) - 且以我的安息日为圣。这日在我与你们中间为证据,使你们知道我是耶和华你们的上帝。’
  • New International Version - Keep my Sabbaths holy, that they may be a sign between us. Then you will know that I am the Lord your God.”
  • New International Reader's Version - Keep my Sabbath days holy. That is the sign of the covenant I made with you. You will know that I am the Lord your God.’
  • English Standard Version - and keep my Sabbaths holy that they may be a sign between me and you, that you may know that I am the Lord your God.’
  • New Living Translation - and keep my Sabbath days holy, for they are a sign to remind you that I am the Lord your God.’
  • Christian Standard Bible - Keep my Sabbaths holy, and they will be a sign between me and you, so you may know that I am the Lord your God.”
  • New American Standard Bible - Sanctify My Sabbaths; and they shall be a sign between Me and you, so that you may know that I am the Lord your God.’
  • New King James Version - hallow My Sabbaths, and they will be a sign between Me and you, that you may know that I am the Lord your God.’
  • Amplified Bible - Sanctify My Sabbaths and keep them holy; and they shall be a sign between Me and you, that you may know [without any doubt] that I am the Lord your God.’
  • American Standard Version - and hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I am Jehovah your God.
  • King James Version - And hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I am the Lord your God.
  • New English Translation - Treat my Sabbaths as holy and they will be a reminder of our relationship, and then you will know that I am the Lord your God.”
  • World English Bible - Make my Sabbaths holy. They shall be a sign between me and you, that you may know that I am Yahweh your God.’
  • 新標點和合本 - 且以我的安息日為聖。這日在我與你們中間為證據,使你們知道我是耶和華-你們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 且以我的安息日為聖。這日必在我與你們中間作記號,使你們知道我是耶和華-你們的上帝。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 且以我的安息日為聖。這日必在我與你們中間作記號,使你們知道我是耶和華—你們的 神。』
  • 當代譯本 - 尊我定的安息日為聖日,作為我與你們之間的記號,使你們知道我是你們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本 - 你們要把我的安息日分別為聖,作我與你們之間的憑據,使你們知道我是耶和華你們的 神。
  • 呂振中譯本 - 我的安息日你們要守為聖別,作為我與你們之間的憑證,好使你們知道我永恆主乃是你們的上帝。
  • 現代標點和合本 - 且以我的安息日為聖。這日在我與你們中間為證據,使你們知道我是耶和華你們的神。」
  • 文理和合譯本 - 以我安息日為聖、為我與爾間之徵、俾知我乃耶和華、爾之上帝、
  • 文理委辦譯本 - 守我安息日、可為爾我間作徵、俾知我乃耶和華、爾之上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守我之安息日為聖日、可於爾與我間為證、使爾知我乃主爾之天主、
  • Nueva Versión Internacional - y observen mis sábados como días consagrados a mí, como señal entre ustedes y yo, para que reconozcan que yo soy el Señor su Dios’.
  • 현대인의 성경 - 나의 안식일을 거룩하게 하라. 이것이 너희와 나 사이에 맺은 계약의 표가 되어 내가 너희 하나님 여호와임을 상기시켜 줄 것이다.’
  • Новый Русский Перевод - Храните Мои субботы святыми, чтобы они были знаком между нами. Тогда вы узнаете, что Я – Господь, ваш Бог“.
  • Восточный перевод - Храните Мои субботы святыми, чтобы они были знаком соглашения между нами. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный, ваш Бог“.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Храните Мои субботы святыми, чтобы они были знаком соглашения между нами. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный, ваш Бог“.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Храните Мои субботы святыми, чтобы они были знаком соглашения между нами. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный, ваш Бог“.
  • La Bible du Semeur 2015 - Faites de mes jours de sabbat des jours saints pour qu’ils servent de signe entre moi et vous, afin que vous reconnaissiez que moi, l’Eternel, je suis votre Dieu.
  • リビングバイブル - 安息日を特別な日として、身も心もきよく過ごすのだ。安息日は、わたしがあなたがたの神、主であることを思い起こさせるために、わたしたちの間に立てた契約のしるしなのだから。』
  • Nova Versão Internacional - Santifiquem os meus sábados, para que eles sejam um sinal entre nós. Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus.
  • Hoffnung für alle - Sorgt dafür, dass der Sabbat ein heiliger Ruhetag bleibt als Zeichen für den Bund zwischen mir und euch. Dieser Tag soll euch daran erinnern, dass ich der Herr, euer Gott, bin.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và giữ ngày Sa-bát Ta nên thánh, vì đó là dấu hiệu để nhắc nhở các ngươi rằng Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời các ngươi.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรักษาสะบาโตของเราให้บริสุทธิ์ เพื่อจะเป็นหมายสำคัญระหว่างเรากับเจ้า เพื่อเจ้าจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​รักษา​วัน​สะบาโต​ของ​เรา​ให้​บริสุทธิ์​เพื่อ​เป็น​เครื่อง​เตือน​ใจ​ระหว่าง​เรา​กับ​พวก​เจ้า เพื่อ​พวก​เจ้า​จะ​ได้​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า’
  • 以西结书 44:24 - 他们要在争讼的事上作判断,要按着我的典章判断。他们要在我所有的节期里谨守我的律法和条例,守我的安息日为圣日。
  • 耶利米书 17:24 - 耶和华宣告说:“但如果你们真心听从我,不在安息日挑担子进入这城的城门,并且守安息日为圣日,在那日不作任何工作;
  • 耶利米书 17:27 - 但如果你们不听从我,不守安息日为圣日,仍在安息日挑担子,进入耶路撒冷的城门;这样,我就必在耶路撒冷的各城门点起火来,烧毁耶路撒冷的堡垒,没有人能够扑灭。”
  • 出埃及记 31:13 - “你要吩咐以色列人说:你们务要守我的安息日,因为这是你我之间世世代代的记号,使你们知道我耶和华是把你们分别为圣的。
  • 出埃及记 31:14 - 所以你们应该守安息日,因为这是你们的圣日;凡是违反这日的,必要把他处死;凡是在这日工作的,那人必要从他的族人中被剪除。
  • 出埃及记 31:15 - 六日可以工作,但第七日是歇工的安息日,是归耶和华为圣的,凡是在这安息日工作的,必须把那人处死。
  • 出埃及记 31:16 - 所以,以色列人要守安息日,他们世世代代要遵行安息日的规例,作为永远的约。
  • 出埃及记 31:17 - 这是我和以色列人中间永远的记号,因为六日之内耶和华创造了天地,但第七日就歇了工休息了。”
  • 尼希米记 13:15 - 那时,我在犹大看见有人在安息日踹压酒池,搬运禾捆,驮在驴上,又把酒、葡萄、无花果和各样的担子,在安息日运到耶路撒冷;我就在他们卖粮食的那天警戒他们。
  • 尼希米记 13:16 - 又有推罗人住在耶路撒冷城中,他们把鱼和各样的货物运进来,在安息日卖给犹大人,而且在耶路撒冷贩卖。
  • 尼希米记 13:17 - 于是我责备犹大的贵族,对他们说:“你们怎么行这恶事,亵渎安息日呢?
  • 尼希米记 13:18 - 从前你们的列祖不是这样行,以致我们的 神使这一切灾祸临到我们和这城吗?现在你们亵渎安息日,使 神的忿怒越发临到以色列。”
  • 尼希米记 13:19 - 所以在安息日的前一天,黄昏的阴影临到耶路撒冷城门的时候,我就吩咐人把城门关闭;我又下令不许开门,直到安息日过了,我又派我的仆人在城门站岗,免得有人在安息日挑担子进来。
  • 尼希米记 13:20 - 于是商人和贩卖各样货物的,一次两次在耶路撒冷城外过夜。
  • 尼希米记 13:21 - 我警告他们,对他们说:“你们为什么要在城墙前面过夜呢?如果你们再这样,我就要动手对付你们。”从那时起,他们在安息日就不敢再来了。
  • 尼希米记 13:22 - 我吩咐利未人洁净自己,然后来看守城门,使安息日分别为圣。“我的 神啊,求你也因这事记念我,照着你丰盛的慈爱怜恤我!”
  • 出埃及记 20:11 - 因为耶和华在六日之内造天、地、海和其中的万物,第七日就歇息了;所以耶和华赐福安息日,定为圣日。
  • 以西结书 20:12 - 我又把我的安息日赐给他们,作我与他们之间的凭据,使他们知道我是使他们分别为圣的耶和华。
  • 以赛亚书 58:13 - “因安息日的缘故,你若转离你的脚步; 在我的圣日不作你喜欢作的; 你若称安息日为可喜乐的, 称耶和华的圣日为可尊重的; 你若尊重这日,不作自己的事, 不寻求自己所喜悦的,或不说无谓的话,
  • 耶利米书 17:22 - 也不可在安息日从你们家里挑担子出来;什么工都不可作,却要守安息日为圣日,正如我吩咐你们列祖的。
圣经
资源
计划
奉献