Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:19 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我是耶和華-你們的上帝,你們要順從我的律例,謹守遵行我的典章,
  • 新标点和合本 - 我是耶和华你们的 神,你们要顺从我的律例,谨守遵行我的典章,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我是耶和华—你们的上帝,你们要顺从我的律例,谨守遵行我的典章,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我是耶和华—你们的 神,你们要顺从我的律例,谨守遵行我的典章,
  • 当代译本 - 我是你们的上帝耶和华,你们要恪守我的律例,谨遵我的典章,
  • 圣经新译本 - 我是耶和华你们的 神;你们要遵行我的律例,谨守我的典章,把它们实行出来。
  • 现代标点和合本 - 我是耶和华你们的神,你们要顺从我的律例,谨守遵行我的典章,
  • 和合本(拼音版) - 我是耶和华你们的上帝,你们要顺从我的律例,谨守遵行我的典章,
  • New International Version - I am the Lord your God; follow my decrees and be careful to keep my laws.
  • New International Reader's Version - I am the Lord your God. So follow my rules. Be careful to obey my laws.
  • English Standard Version - I am the Lord your God; walk in my statutes, and be careful to obey my rules,
  • New Living Translation - ‘I am the Lord your God,’ I told them. ‘Follow my decrees, pay attention to my regulations,
  • Christian Standard Bible - I am the Lord your God. Follow my statutes, keep my ordinances, and practice them.
  • New American Standard Bible - I am the Lord your God; walk in My statutes and keep My ordinances and follow them.
  • New King James Version - I am the Lord your God: Walk in My statutes, keep My judgments, and do them;
  • Amplified Bible - I am the Lord your God; walk in My statutes and keep My ordinances and observe them.
  • American Standard Version - I am Jehovah your God: walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them;
  • King James Version - I am the Lord your God; walk in my statutes, and keep my judgments, and do them;
  • New English Translation - I am the Lord your God; follow my statutes, observe my regulations, and carry them out.
  • World English Bible - I am Yahweh your God. Walk in my statutes, keep my ordinances, and do them.
  • 新標點和合本 - 我是耶和華-你們的神,你們要順從我的律例,謹守遵行我的典章,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我是耶和華—你們的 神,你們要順從我的律例,謹守遵行我的典章,
  • 當代譯本 - 我是你們的上帝耶和華,你們要恪守我的律例,謹遵我的典章,
  • 聖經新譯本 - 我是耶和華你們的 神;你們要遵行我的律例,謹守我的典章,把它們實行出來。
  • 呂振中譯本 - 我乃是永恆主你們的上帝;我的律例你們要遵行,我的典章你們要謹守,
  • 現代標點和合本 - 我是耶和華你們的神,你們要順從我的律例,謹守遵行我的典章,
  • 文理和合譯本 - 我乃耶和華、爾之上帝、當循我典章、遵我律例而行、
  • 文理委辦譯本 - 我乃耶和華、爾之上帝、當遵我禮儀、從我法度、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃主爾之天主、當遵我之律例、守我之法度以行之、
  • Nueva Versión Internacional - Yo soy el Señor su Dios. Sigan mis decretos, obedezcan mis leyes
  • 현대인의 성경 - 나는 여호와 너희 하나님이다. 너희는 내 법에 순종하고 내 명령을 지키며
  • Новый Русский Перевод - Я – Господь, ваш Бог; следуйте Моим установлениям и прилежно исполняйте Мои законы.
  • Восточный перевод - Я – Вечный, ваш Бог; следуйте Моим установлениям и прилежно исполняйте Мои законы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я – Вечный, ваш Бог; следуйте Моим установлениям и прилежно исполняйте Мои законы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я – Вечный, ваш Бог; следуйте Моим установлениям и прилежно исполняйте Мои законы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis l’Eternel votre Dieu. Vivez selon mes lois, obéissez à mes commandements et appliquez-les.
  • リビングバイブル - わたしこそ、あなたがたの神である。わたしのおきてを守り、わたしの命令に従え。
  • Nova Versão Internacional - Eu sou o Senhor, o seu Deus; ajam conforme os meus decretos e tenham o cuidado de obedecer às minhas leis.
  • Hoffnung für alle - Ich bin doch der Herr, euer Gott. Richtet euch nach meinen Geboten, achtet auf meine Ordnungen und befolgt sie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã phán với chúng: ‘Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời các ngươi. Hãy noi theo sắc lệnh Ta, vâng giữ luật lệ Ta,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า จงปฏิบัติตามกฎหมายของเรา และรักษาบทบัญญัติของเราอย่างถี่ถ้วน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า จง​ดำเนิน​ตาม​กฎ​เกณฑ์​ของ​เรา และ​จง​ระมัด​ระวัง​เชื่อ​ฟัง​คำ​บัญชา​ของ​เรา
交叉引用
  • 申命記 11:1 - 「你要愛耶和華-你的上帝,天天遵守他的吩咐、律例、典章、誡命。
  • 以西結書 36:27 - 我必將我的靈放在你們裏面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。
  • 以西結書 11:20 - 使他們順從我的律例,謹守遵行我的典章。他們要作我的子民,我要作他們的上帝。
  • 詩篇 105:45 - 好讓他們遵他的律例, 守他的律法。 哈利路亞!
  • 出埃及記 20:2 - 「我是耶和華-你的上帝,曾將你從埃及地為奴之家領出來。
  • 出埃及記 20:3 - 「除了我以外,你不可有別的神。
  • 申命記 5:6 - 「『我是耶和華-你的上帝,曾將你從埃及地為奴之家領出來。
  • 申命記 5:7 - 「『除了我以外,你不可有別的神。
  • 申命記 10:1 - 「那時,耶和華對我說:『你要鑿出兩塊石版,和先前的一樣,上山到我這裏來。你也要造一個木櫃。
  • 申命記 10:2 - 我要把你先前摔碎的版上所寫的字,寫在這版上;你要把這版放在櫃裏。』
  • 申命記 10:3 - 於是我用金合歡木造了一個櫃子,又鑿出兩塊石版,和先前的一樣。我手裏拿着這兩塊版上山。
  • 申命記 10:4 - 耶和華將那大會之日、在山上從火中所吩咐你們的十條誡命,照先前所寫的寫在這版上。耶和華把它們交給我。
  • 申命記 10:5 - 我轉身下山,將這版放在我所造的櫃裏,現今這版還在那裏,正如耶和華所吩咐我的。
  • 申命記 10:6 - (以色列人從比羅比尼‧亞干 起行,來到摩西拉,亞倫死在那裏,就葬在那裏。他的兒子以利亞撒接續他擔任祭司的職分。
  • 申命記 10:7 - 他們從那裏起行,來到谷歌大,又從谷歌大來到約巴他,有溪水之地。
  • 申命記 10:8 - 那時,耶和華將利未支派分別出來,抬耶和華的約櫃,又侍立在耶和華面前事奉他,奉他的名祝福,直到今日。
  • 申命記 10:9 - 因此,利未沒有像他的弟兄有產業,耶和華是他的產業,正如耶和華-你上帝所應許他的。)
  • 申命記 10:10 - 「我又像先前一樣在山上停留了四十晝夜。這一次耶和華也應允我,不將你滅絕。
  • 申命記 10:11 - 耶和華對我說:『起來,走在百姓前面,領他們進去得我向他們列祖起誓要給他們的地。』」
  • 申命記 10:12 - 「以色列啊,現在耶和華-你的上帝向你要的是甚麼呢?只要你敬畏耶和華-你的上帝,遵行他一切的道,愛他,盡心盡性事奉耶和華-你的上帝,
  • 詩篇 81:9 - 在你當中,不可有外族的神明; 外邦的神明,你也不可下拜。
  • 詩篇 81:10 - 我是耶和華-你的上帝, 曾將你從埃及地領上來; 你要大大張口,我就使你滿足。
  • 申命記 8:1 - 「我今日所吩咐你的一切誡命,你們要謹守遵行,好使你們存活,人數增多,可以進去得耶和華向你們列祖起誓應許的那地。
  • 申命記 12:1 - 「你們活在世上的日子,在耶和華-你列祖的上帝所賜你為業的地上,你們要謹守遵行這些律例典章:
  • 尼希米記 9:13 - 你降臨在西奈山,從天上與他們說話,賜給他們正直的典章、真實的律法、美好的律例與誡命,
  • 尼希米記 9:14 - 又使他們知道你的聖安息日,並藉你僕人摩西傳給他們誡命、律例、律法。
  • 詩篇 19:7 - 耶和華的律法全備,使人甦醒; 耶和華的法度確定,使愚蒙人有智慧。
  • 詩篇 19:8 - 耶和華的訓詞正直,使人心快活; 耶和華的命令清潔,使人眼目明亮。
  • 詩篇 19:9 - 耶和華的典章真實,全然公義, 敬畏耶和華是純潔的,存到永遠,
  • 詩篇 19:10 - 比金子可羨慕,比極多的純金可羨慕; 比蜜甘甜,比蜂房下滴的蜜甘甜。
  • 詩篇 19:11 - 因此你的僕人受警戒, 遵守這些有極大的賞賜。
  • 以西結書 37:24 - 「我的僕人大衛要作他們的王;他們全體必歸一個牧人。他們必順從我的典章,謹守遵行我的律例。
  • 申命記 7:4 - 因為他必使你的兒女離棄我,去事奉別神,以致耶和華的怒氣向你們發作,迅速將你除滅。
  • 申命記 7:5 - 你們卻要這樣處置他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,砍斷他們的亞舍拉,用火焚燒他們雕刻的偶像。
  • 申命記 7:6 - 「因為你是屬於耶和華-你上帝神聖的子民;耶和華-你的上帝從地面上的萬民中揀選你,作自己寶貴的子民。
  • 耶利米書 3:22 - 「你們這背道的兒女啊,回來吧! 我要醫治你們背道的病。」 「看哪,我們來到你這裏, 因你是耶和華-我們的上帝。
  • 耶利米書 3:23 - 從小山來的真是枉然, 大山的喧嚷也是枉然 。 以色列得救,誠然在乎耶和華-我們的上帝。
  • 申命記 5:1 - 摩西召集以色列眾人,對他們說:「以色列啊,要聽我今日在你們耳中所吩咐的律例典章,要學習,謹守遵行。
  • 提多書 2:11 - 因為,上帝救眾人的恩典已經顯明出來,
  • 提多書 2:12 - 訓練我們除去不敬虔的心和世俗的情慾,在今世過克己、正直、敬虔的生活,
  • 提多書 2:13 - 等候福樂的盼望,並等候至大的上帝和我們的救主 耶穌基督的榮耀顯現。
  • 提多書 2:14 - 他為我們的緣故捨己,為了要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們作他自己的子民,熱心為善。
  • 申命記 4:1 - 「現在,以色列啊,聽我所教導你們的律例典章,要遵行,好使你們存活,得以進入耶和華-你們列祖之上帝所賜給你們的地,承受為業。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我是耶和華-你們的上帝,你們要順從我的律例,謹守遵行我的典章,
  • 新标点和合本 - 我是耶和华你们的 神,你们要顺从我的律例,谨守遵行我的典章,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我是耶和华—你们的上帝,你们要顺从我的律例,谨守遵行我的典章,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我是耶和华—你们的 神,你们要顺从我的律例,谨守遵行我的典章,
  • 当代译本 - 我是你们的上帝耶和华,你们要恪守我的律例,谨遵我的典章,
  • 圣经新译本 - 我是耶和华你们的 神;你们要遵行我的律例,谨守我的典章,把它们实行出来。
  • 现代标点和合本 - 我是耶和华你们的神,你们要顺从我的律例,谨守遵行我的典章,
  • 和合本(拼音版) - 我是耶和华你们的上帝,你们要顺从我的律例,谨守遵行我的典章,
  • New International Version - I am the Lord your God; follow my decrees and be careful to keep my laws.
  • New International Reader's Version - I am the Lord your God. So follow my rules. Be careful to obey my laws.
  • English Standard Version - I am the Lord your God; walk in my statutes, and be careful to obey my rules,
  • New Living Translation - ‘I am the Lord your God,’ I told them. ‘Follow my decrees, pay attention to my regulations,
  • Christian Standard Bible - I am the Lord your God. Follow my statutes, keep my ordinances, and practice them.
  • New American Standard Bible - I am the Lord your God; walk in My statutes and keep My ordinances and follow them.
  • New King James Version - I am the Lord your God: Walk in My statutes, keep My judgments, and do them;
  • Amplified Bible - I am the Lord your God; walk in My statutes and keep My ordinances and observe them.
  • American Standard Version - I am Jehovah your God: walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them;
  • King James Version - I am the Lord your God; walk in my statutes, and keep my judgments, and do them;
  • New English Translation - I am the Lord your God; follow my statutes, observe my regulations, and carry them out.
  • World English Bible - I am Yahweh your God. Walk in my statutes, keep my ordinances, and do them.
  • 新標點和合本 - 我是耶和華-你們的神,你們要順從我的律例,謹守遵行我的典章,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我是耶和華—你們的 神,你們要順從我的律例,謹守遵行我的典章,
  • 當代譯本 - 我是你們的上帝耶和華,你們要恪守我的律例,謹遵我的典章,
  • 聖經新譯本 - 我是耶和華你們的 神;你們要遵行我的律例,謹守我的典章,把它們實行出來。
  • 呂振中譯本 - 我乃是永恆主你們的上帝;我的律例你們要遵行,我的典章你們要謹守,
  • 現代標點和合本 - 我是耶和華你們的神,你們要順從我的律例,謹守遵行我的典章,
  • 文理和合譯本 - 我乃耶和華、爾之上帝、當循我典章、遵我律例而行、
  • 文理委辦譯本 - 我乃耶和華、爾之上帝、當遵我禮儀、從我法度、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃主爾之天主、當遵我之律例、守我之法度以行之、
  • Nueva Versión Internacional - Yo soy el Señor su Dios. Sigan mis decretos, obedezcan mis leyes
  • 현대인의 성경 - 나는 여호와 너희 하나님이다. 너희는 내 법에 순종하고 내 명령을 지키며
  • Новый Русский Перевод - Я – Господь, ваш Бог; следуйте Моим установлениям и прилежно исполняйте Мои законы.
  • Восточный перевод - Я – Вечный, ваш Бог; следуйте Моим установлениям и прилежно исполняйте Мои законы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я – Вечный, ваш Бог; следуйте Моим установлениям и прилежно исполняйте Мои законы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я – Вечный, ваш Бог; следуйте Моим установлениям и прилежно исполняйте Мои законы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis l’Eternel votre Dieu. Vivez selon mes lois, obéissez à mes commandements et appliquez-les.
  • リビングバイブル - わたしこそ、あなたがたの神である。わたしのおきてを守り、わたしの命令に従え。
  • Nova Versão Internacional - Eu sou o Senhor, o seu Deus; ajam conforme os meus decretos e tenham o cuidado de obedecer às minhas leis.
  • Hoffnung für alle - Ich bin doch der Herr, euer Gott. Richtet euch nach meinen Geboten, achtet auf meine Ordnungen und befolgt sie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã phán với chúng: ‘Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời các ngươi. Hãy noi theo sắc lệnh Ta, vâng giữ luật lệ Ta,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า จงปฏิบัติตามกฎหมายของเรา และรักษาบทบัญญัติของเราอย่างถี่ถ้วน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า จง​ดำเนิน​ตาม​กฎ​เกณฑ์​ของ​เรา และ​จง​ระมัด​ระวัง​เชื่อ​ฟัง​คำ​บัญชา​ของ​เรา
  • 申命記 11:1 - 「你要愛耶和華-你的上帝,天天遵守他的吩咐、律例、典章、誡命。
  • 以西結書 36:27 - 我必將我的靈放在你們裏面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。
  • 以西結書 11:20 - 使他們順從我的律例,謹守遵行我的典章。他們要作我的子民,我要作他們的上帝。
  • 詩篇 105:45 - 好讓他們遵他的律例, 守他的律法。 哈利路亞!
  • 出埃及記 20:2 - 「我是耶和華-你的上帝,曾將你從埃及地為奴之家領出來。
  • 出埃及記 20:3 - 「除了我以外,你不可有別的神。
  • 申命記 5:6 - 「『我是耶和華-你的上帝,曾將你從埃及地為奴之家領出來。
  • 申命記 5:7 - 「『除了我以外,你不可有別的神。
  • 申命記 10:1 - 「那時,耶和華對我說:『你要鑿出兩塊石版,和先前的一樣,上山到我這裏來。你也要造一個木櫃。
  • 申命記 10:2 - 我要把你先前摔碎的版上所寫的字,寫在這版上;你要把這版放在櫃裏。』
  • 申命記 10:3 - 於是我用金合歡木造了一個櫃子,又鑿出兩塊石版,和先前的一樣。我手裏拿着這兩塊版上山。
  • 申命記 10:4 - 耶和華將那大會之日、在山上從火中所吩咐你們的十條誡命,照先前所寫的寫在這版上。耶和華把它們交給我。
  • 申命記 10:5 - 我轉身下山,將這版放在我所造的櫃裏,現今這版還在那裏,正如耶和華所吩咐我的。
  • 申命記 10:6 - (以色列人從比羅比尼‧亞干 起行,來到摩西拉,亞倫死在那裏,就葬在那裏。他的兒子以利亞撒接續他擔任祭司的職分。
  • 申命記 10:7 - 他們從那裏起行,來到谷歌大,又從谷歌大來到約巴他,有溪水之地。
  • 申命記 10:8 - 那時,耶和華將利未支派分別出來,抬耶和華的約櫃,又侍立在耶和華面前事奉他,奉他的名祝福,直到今日。
  • 申命記 10:9 - 因此,利未沒有像他的弟兄有產業,耶和華是他的產業,正如耶和華-你上帝所應許他的。)
  • 申命記 10:10 - 「我又像先前一樣在山上停留了四十晝夜。這一次耶和華也應允我,不將你滅絕。
  • 申命記 10:11 - 耶和華對我說:『起來,走在百姓前面,領他們進去得我向他們列祖起誓要給他們的地。』」
  • 申命記 10:12 - 「以色列啊,現在耶和華-你的上帝向你要的是甚麼呢?只要你敬畏耶和華-你的上帝,遵行他一切的道,愛他,盡心盡性事奉耶和華-你的上帝,
  • 詩篇 81:9 - 在你當中,不可有外族的神明; 外邦的神明,你也不可下拜。
  • 詩篇 81:10 - 我是耶和華-你的上帝, 曾將你從埃及地領上來; 你要大大張口,我就使你滿足。
  • 申命記 8:1 - 「我今日所吩咐你的一切誡命,你們要謹守遵行,好使你們存活,人數增多,可以進去得耶和華向你們列祖起誓應許的那地。
  • 申命記 12:1 - 「你們活在世上的日子,在耶和華-你列祖的上帝所賜你為業的地上,你們要謹守遵行這些律例典章:
  • 尼希米記 9:13 - 你降臨在西奈山,從天上與他們說話,賜給他們正直的典章、真實的律法、美好的律例與誡命,
  • 尼希米記 9:14 - 又使他們知道你的聖安息日,並藉你僕人摩西傳給他們誡命、律例、律法。
  • 詩篇 19:7 - 耶和華的律法全備,使人甦醒; 耶和華的法度確定,使愚蒙人有智慧。
  • 詩篇 19:8 - 耶和華的訓詞正直,使人心快活; 耶和華的命令清潔,使人眼目明亮。
  • 詩篇 19:9 - 耶和華的典章真實,全然公義, 敬畏耶和華是純潔的,存到永遠,
  • 詩篇 19:10 - 比金子可羨慕,比極多的純金可羨慕; 比蜜甘甜,比蜂房下滴的蜜甘甜。
  • 詩篇 19:11 - 因此你的僕人受警戒, 遵守這些有極大的賞賜。
  • 以西結書 37:24 - 「我的僕人大衛要作他們的王;他們全體必歸一個牧人。他們必順從我的典章,謹守遵行我的律例。
  • 申命記 7:4 - 因為他必使你的兒女離棄我,去事奉別神,以致耶和華的怒氣向你們發作,迅速將你除滅。
  • 申命記 7:5 - 你們卻要這樣處置他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,砍斷他們的亞舍拉,用火焚燒他們雕刻的偶像。
  • 申命記 7:6 - 「因為你是屬於耶和華-你上帝神聖的子民;耶和華-你的上帝從地面上的萬民中揀選你,作自己寶貴的子民。
  • 耶利米書 3:22 - 「你們這背道的兒女啊,回來吧! 我要醫治你們背道的病。」 「看哪,我們來到你這裏, 因你是耶和華-我們的上帝。
  • 耶利米書 3:23 - 從小山來的真是枉然, 大山的喧嚷也是枉然 。 以色列得救,誠然在乎耶和華-我們的上帝。
  • 申命記 5:1 - 摩西召集以色列眾人,對他們說:「以色列啊,要聽我今日在你們耳中所吩咐的律例典章,要學習,謹守遵行。
  • 提多書 2:11 - 因為,上帝救眾人的恩典已經顯明出來,
  • 提多書 2:12 - 訓練我們除去不敬虔的心和世俗的情慾,在今世過克己、正直、敬虔的生活,
  • 提多書 2:13 - 等候福樂的盼望,並等候至大的上帝和我們的救主 耶穌基督的榮耀顯現。
  • 提多書 2:14 - 他為我們的緣故捨己,為了要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們作他自己的子民,熱心為善。
  • 申命記 4:1 - 「現在,以色列啊,聽我所教導你們的律例典章,要遵行,好使你們存活,得以進入耶和華-你們列祖之上帝所賜給你們的地,承受為業。
圣经
资源
计划
奉献