Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:12 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Я дал им Мои субботы как знак между нами, чтобы они знали, что Я, Вечный, их освящаю.
  • 新标点和合本 - 又将我的安息日赐给他们,好在我与他们中间为证据,使他们知道我耶和华是叫他们成为圣的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我将我的安息日赐给他们,在我与他们中间作记号,让他们知道我—耶和华是使他们分别为圣的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我将我的安息日赐给他们,在我与他们中间作记号,让他们知道我—耶和华是使他们分别为圣的。
  • 当代译本 - 我又让他们遵守我的安息日,作为我与他们之间的记号,好叫他们知道是我耶和华使他们成为圣洁之民。
  • 圣经新译本 - 我又把我的安息日赐给他们,作我与他们之间的凭据,使他们知道我是使他们分别为圣的耶和华。
  • 现代标点和合本 - 又将我的安息日赐给他们,好在我与他们中间为证据,使他们知道我耶和华是叫他们成为圣的。
  • 和合本(拼音版) - 又将我的安息日赐给他们,好在我与他们中间为证据,使他们知道我耶和华是叫他们成为圣的。
  • New International Version - Also I gave them my Sabbaths as a sign between us, so they would know that I the Lord made them holy.
  • New International Reader's Version - I also told them to observe my Sabbath days. That is the sign of the covenant I made with them. I wanted them to know that I made them holy. I am the Lord.
  • English Standard Version - Moreover, I gave them my Sabbaths, as a sign between me and them, that they might know that I am the Lord who sanctifies them.
  • New Living Translation - And I gave them my Sabbath days of rest as a sign between them and me. It was to remind them that I am the Lord, who had set them apart to be holy.
  • Christian Standard Bible - I also gave them my Sabbaths to serve as a sign between me and them, so that they would know that I am the Lord who consecrates them.
  • New American Standard Bible - Also I gave them My Sabbaths to be a sign between Me and them, so that they might know that I am the Lord who sanctifies them.
  • New King James Version - Moreover I also gave them My Sabbaths, to be a sign between them and Me, that they might know that I am the Lord who sanctifies them.
  • Amplified Bible - Also I gave them My Sabbaths to be a sign between Me and them, that they might know [without any doubt] that I am the Lord who sanctifies them (separates and sets them apart).
  • American Standard Version - Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am Jehovah that sanctifieth them.
  • King James Version - Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am the Lord that sanctify them.
  • New English Translation - I also gave them my Sabbaths as a reminder of our relationship, so that they would know that I, the Lord, sanctify them.
  • World English Bible - Moreover also I gave them my Sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am Yahweh who sanctifies them.
  • 新標點和合本 - 又將我的安息日賜給他們,好在我與他們中間為證據,使他們知道我-耶和華是叫他們成為聖的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我將我的安息日賜給他們,在我與他們中間作記號,讓他們知道我-耶和華是使他們分別為聖的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我將我的安息日賜給他們,在我與他們中間作記號,讓他們知道我—耶和華是使他們分別為聖的。
  • 當代譯本 - 我又讓他們遵守我的安息日,作為我與他們之間的記號,好叫他們知道是我耶和華使他們成為聖潔之民。
  • 聖經新譯本 - 我又把我的安息日賜給他們,作我與他們之間的憑據,使他們知道我是使他們分別為聖的耶和華。
  • 呂振中譯本 - 並且我也將我的安息日賜給他們,做個我與他們之間的憑證,好使他們知道是我永恆主使他們成聖別的。
  • 現代標點和合本 - 又將我的安息日賜給他們,好在我與他們中間為證據,使他們知道我耶和華是叫他們成為聖的。
  • 文理和合譯本 - 亦以我安息日賜之、在我與彼之間為徵、俾知我耶和華使之成聖、
  • 文理委辦譯本 - 亦立我安息日、於我及彼之間為徵、俾知我乃耶和華、使之成聖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦賜之以我安息日、在我與彼間為證、俾彼知我耶和華使之為聖、
  • Nueva Versión Internacional - También les di mis sábados como una señal entre ellos y yo, para que reconocieran que yo, el Señor, he consagrado los sábados para mí.
  • 현대인의 성경 - 또 나는 그들에게 안식일을 주어 그들과 나 사이에 징표를 삼게 하고 내가 그들을 거룩하게 하는 여호와임을 알게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Еще Я дал им Мои субботы как знак между нами, чтобы они знали, что Я, Господь, их освящаю.
  • Восточный перевод - Ещё Я дал им Мои субботы как знак между нами, чтобы они знали, что Я, Вечный, их освящаю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Я дал им Мои субботы как знак между нами, чтобы они знали, что Я, Вечный, их освящаю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je leur ai aussi fait don de mes jours de sabbat pour qu’ils servent de signe entre moi et eux, pour qu’ils sachent que moi, l’Eternel, je fais d’eux un peuple saint.
  • リビングバイブル - わたしは彼らに安息日(毎週七日目の休息日)を与えた。それは彼らとわたしとの間で、彼らを選び分けて、ほんとうに神の民とするのは、このわたしであることを思い起こさせるしるしだった。
  • Nova Versão Internacional - Também lhes dei os meus sábados como um sinal entre nós, para que soubessem que eu, o Senhor, fiz deles um povo santo.
  • Hoffnung für alle - Ich setzte auch den Sabbat als Ruhetag ein; er war das Zeichen meines Bundes mit ihnen. Daran sollten sie erkennen, dass ich der Herr bin, der sie zu seinem heiligen Volk macht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta cũng ban cho chúng ngày Sa-bát để nghỉ ngơi như dấu hiệu giữa Ta và chúng. Ngày đó nhắc nhở chúng nhớ rằng Ta là Chúa Hằng Hữu, Đấng đã thánh hóa chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเราได้มอบวันสะบาโตแก่พวกเขา เป็นหมายสำคัญระหว่างเราทั้งสองฝ่าย เพื่อพวกเขาจะรู้ว่าเราผู้เป็นพระยาห์เวห์ได้ทำให้พวกเขาบริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ยิ่ง​กว่า​นั้น เรา​ให้​พวก​เขา​มี​วัน​สะบาโต เป็น​เครื่อง​เตือน​ใจ​ระหว่าง​เรา​กับ​พวก​เขา เพื่อ​จะ​ได้​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ที่​ทำ​ให้​พวก​เขา​บริสุทธิ์
交叉引用
  • Иохан 17:17 - Твоей истиной освяти их: Твоё слово есть истина.
  • Иохан 17:18 - Как Ты послал Меня в мир, так и Я посылаю их в мир.
  • Иохан 17:19 - Я Тебе посвящаю Себя ради них, чтобы и они истиной были освящены.
  • Исход 35:2 - заниматься делами следует шесть дней, но седьмой день – святой, это суббота покоя, день, посвящённый Вечному. Всякий, кто станет в этот день заниматься делами, будет предан смерти.
  • Левит 23:39 - Итак, начиная с пятнадцатого дня седьмого месяца, собрав с земли урожай, семь дней отмечайте праздник в честь Вечного. Первый день – это день праздничного покоя, и восьмой день – день праздничного покоя.
  • 1 Фессалоникийцам 5:23 - Итак, пусть Сам Всевышний, дающий мир, освятит вас всецело, чтобы ваш дух, душа и тело сохранились непорочными до тех пор, когда придёт Повелитель наш Исо Масех.
  • Левит 21:15 - чтобы не осквернить своё потомство в своём народе. Я – Вечный, Который освящает его».
  • Левит 23:3 - Есть шесть дней, когда можно заниматься делами, но суббота – это день полного покоя, день священного собрания. В этот день нельзя заниматься делами. Где бы вы ни жили – это суббота Вечного.
  • Левит 23:24 - – Скажи исроильтянам: «В первый день седьмого месяца (в начале осени) пусть у вас будет праздничный покой, священное собрание, возвещаемое звуками труб.
  • Исход 19:5 - Итак, если вы будете всецело повиноваться Мне и соблюдать священное соглашение, то из всех народов лишь вы будете Моим драгоценным достоянием. Вся земля Моя,
  • Исход 19:6 - но вы будете у Меня царством священнослужителей, святым народом». Скажи это исроильтянам.
  • Левит 21:8 - Уважайте их как святых, потому что они приносят пищу вашему Богу. Пусть они будут для вас святыми, потому что Я, Вечный, Который освящает вас, свят.
  • Исход 31:13 - – Скажи исроильтянам: «Соблюдайте Мои субботы. Это будет знаком между Мной и вами в грядущих поколениях, чтобы вы знали, что Я – Вечный, Который освящает вас».
  • Исход 31:14 - Соблюдай субботу: она свята для вас. Всякий, кто осквернит её, будет предан смерти. Всякий, кто станет в этот день заниматься делами, будет исторгнут из своего народа.
  • Исход 31:15 - Заниматься делами следует шесть дней, а седьмой день – это суббота покоя, святыня Вечного. Всякий, кто станет в субботу заниматься делами, будет предан смерти.
  • Исход 31:16 - Исроильтяне должны соблюдать субботу, празднуя её в грядущих поколениях, – это вечное священное соглашение.
  • Исход 31:17 - Это останется знаком между Мной и исроильтянами навеки. Ведь за шесть дней Вечный создал небеса и землю, а на седьмой день отошёл от трудов и дал Себе отдых.
  • Левит 23:32 - Для вас это суббота полного покоя, и вы должны смирять себя. С вечера девятого дня месяца до вечера следующего дня храните вашу субботу.
  • Исход 16:29 - Запомните: Я установил для вас субботу и поэтому в пятницу даю вам хлеб на два дня. Пусть в субботу каждый остаётся там, где он есть. Пусть никто не выходит из дома.
  • Левит 20:8 - Соблюдайте Мои установления и следуйте им. Я – Вечный, Который освящает вас.
  • Начало 2:3 - Всевышний благословил седьмой день и освятил его, потому что в этот день Он отдыхал от Своего труда, который Он делал и завершил.
  • Неемия 9:14 - Ты указал им Свою святую субботу и дал им через Своего раба Мусо повеления, установления и Закон.
  • Марк 2:27 - И добавил: – Суббота создана для человека, а не человек для субботы.
  • Марк 2:28 - Так что Ниспосланный как Человек – господин и над субботой!
  • Иуда 1:1 - От Иуды, раба Исо Масеха и брата Якуба, всем призванным и любимым Небесным Отцом и хранимым Исо Масехом.
  • Левит 25:4 - Но в седьмой год пусть у земли будет суббота покоя, суббота Вечного. Не засевайте поле и не обрезайте виноградник.
  • Второзаконие 5:12 - Соблюдай субботний день, храни его святым, как повелел тебе Вечный, твой Бог.
  • Второзаконие 5:13 - Шесть дней трудись и делай всю свою работу,
  • Второзаконие 5:14 - но седьмой день – это суббота, она принадлежит Вечному, твоему Богу. Не делай в этот день никакой работы ни ты, ни твой сын или дочь, ни слуга или служанка, ни вол, ни осёл, ни какой другой скот, ни чужеземец в твоих городах, чтобы твои слуга и служанка могли отдохнуть, как и ты сам.
  • Второзаконие 5:15 - Помни, что ты был рабом в Египте и что Вечный, твой Бог, вывел тебя оттуда могучей и простёртой рукой. Поэтому Вечный, твой Бог, повелел тебе соблюдать субботний день.
  • Езекиил 37:28 - И когда Моё святилище встанет среди исроильтян навеки, народы узнают, что Я, Вечный, очищаю Исроил».
  • Колоссянам 2:16 - Пусть никто не осуждает вас за то, что вы едите и что вы пьёте, или за несоблюдение каких-то религиозных праздников, церемоний при новолунии , или за то, что вы работаете в субботний день .
  • Левит 21:23 - но из-за изъяна он не должен приближаться к завесе или подходить к жертвеннику, оскверняя Моё святилище. Я – Вечный, Который освящает их».
  • Исход 20:8 - Помни субботний день и храни его святым.
  • Исход 20:9 - Шесть дней трудись и делай всю свою работу,
  • Исход 20:10 - но седьмой день – это суббота, она принадлежит Вечному, твоему Богу. Не делай в этот день никакой работы – ни ты, ни твой сын или дочь, ни слуга или служанка, ни твой скот, ни чужеземец в твоих городах.
  • Исход 20:11 - За шесть дней Вечный сотворил небеса и землю, море и всё, что в них, а на седьмой – отдыхал. Поэтому Вечный благословил субботний день и освятил его.
  • Езекиил 20:20 - Храните Мои субботы святыми, чтобы они были знаком соглашения между нами. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный, ваш Бог“.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Я дал им Мои субботы как знак между нами, чтобы они знали, что Я, Вечный, их освящаю.
  • 新标点和合本 - 又将我的安息日赐给他们,好在我与他们中间为证据,使他们知道我耶和华是叫他们成为圣的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我将我的安息日赐给他们,在我与他们中间作记号,让他们知道我—耶和华是使他们分别为圣的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我将我的安息日赐给他们,在我与他们中间作记号,让他们知道我—耶和华是使他们分别为圣的。
  • 当代译本 - 我又让他们遵守我的安息日,作为我与他们之间的记号,好叫他们知道是我耶和华使他们成为圣洁之民。
  • 圣经新译本 - 我又把我的安息日赐给他们,作我与他们之间的凭据,使他们知道我是使他们分别为圣的耶和华。
  • 现代标点和合本 - 又将我的安息日赐给他们,好在我与他们中间为证据,使他们知道我耶和华是叫他们成为圣的。
  • 和合本(拼音版) - 又将我的安息日赐给他们,好在我与他们中间为证据,使他们知道我耶和华是叫他们成为圣的。
  • New International Version - Also I gave them my Sabbaths as a sign between us, so they would know that I the Lord made them holy.
  • New International Reader's Version - I also told them to observe my Sabbath days. That is the sign of the covenant I made with them. I wanted them to know that I made them holy. I am the Lord.
  • English Standard Version - Moreover, I gave them my Sabbaths, as a sign between me and them, that they might know that I am the Lord who sanctifies them.
  • New Living Translation - And I gave them my Sabbath days of rest as a sign between them and me. It was to remind them that I am the Lord, who had set them apart to be holy.
  • Christian Standard Bible - I also gave them my Sabbaths to serve as a sign between me and them, so that they would know that I am the Lord who consecrates them.
  • New American Standard Bible - Also I gave them My Sabbaths to be a sign between Me and them, so that they might know that I am the Lord who sanctifies them.
  • New King James Version - Moreover I also gave them My Sabbaths, to be a sign between them and Me, that they might know that I am the Lord who sanctifies them.
  • Amplified Bible - Also I gave them My Sabbaths to be a sign between Me and them, that they might know [without any doubt] that I am the Lord who sanctifies them (separates and sets them apart).
  • American Standard Version - Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am Jehovah that sanctifieth them.
  • King James Version - Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am the Lord that sanctify them.
  • New English Translation - I also gave them my Sabbaths as a reminder of our relationship, so that they would know that I, the Lord, sanctify them.
  • World English Bible - Moreover also I gave them my Sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am Yahweh who sanctifies them.
  • 新標點和合本 - 又將我的安息日賜給他們,好在我與他們中間為證據,使他們知道我-耶和華是叫他們成為聖的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我將我的安息日賜給他們,在我與他們中間作記號,讓他們知道我-耶和華是使他們分別為聖的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我將我的安息日賜給他們,在我與他們中間作記號,讓他們知道我—耶和華是使他們分別為聖的。
  • 當代譯本 - 我又讓他們遵守我的安息日,作為我與他們之間的記號,好叫他們知道是我耶和華使他們成為聖潔之民。
  • 聖經新譯本 - 我又把我的安息日賜給他們,作我與他們之間的憑據,使他們知道我是使他們分別為聖的耶和華。
  • 呂振中譯本 - 並且我也將我的安息日賜給他們,做個我與他們之間的憑證,好使他們知道是我永恆主使他們成聖別的。
  • 現代標點和合本 - 又將我的安息日賜給他們,好在我與他們中間為證據,使他們知道我耶和華是叫他們成為聖的。
  • 文理和合譯本 - 亦以我安息日賜之、在我與彼之間為徵、俾知我耶和華使之成聖、
  • 文理委辦譯本 - 亦立我安息日、於我及彼之間為徵、俾知我乃耶和華、使之成聖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦賜之以我安息日、在我與彼間為證、俾彼知我耶和華使之為聖、
  • Nueva Versión Internacional - También les di mis sábados como una señal entre ellos y yo, para que reconocieran que yo, el Señor, he consagrado los sábados para mí.
  • 현대인의 성경 - 또 나는 그들에게 안식일을 주어 그들과 나 사이에 징표를 삼게 하고 내가 그들을 거룩하게 하는 여호와임을 알게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Еще Я дал им Мои субботы как знак между нами, чтобы они знали, что Я, Господь, их освящаю.
  • Восточный перевод - Ещё Я дал им Мои субботы как знак между нами, чтобы они знали, что Я, Вечный, их освящаю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Я дал им Мои субботы как знак между нами, чтобы они знали, что Я, Вечный, их освящаю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je leur ai aussi fait don de mes jours de sabbat pour qu’ils servent de signe entre moi et eux, pour qu’ils sachent que moi, l’Eternel, je fais d’eux un peuple saint.
  • リビングバイブル - わたしは彼らに安息日(毎週七日目の休息日)を与えた。それは彼らとわたしとの間で、彼らを選び分けて、ほんとうに神の民とするのは、このわたしであることを思い起こさせるしるしだった。
  • Nova Versão Internacional - Também lhes dei os meus sábados como um sinal entre nós, para que soubessem que eu, o Senhor, fiz deles um povo santo.
  • Hoffnung für alle - Ich setzte auch den Sabbat als Ruhetag ein; er war das Zeichen meines Bundes mit ihnen. Daran sollten sie erkennen, dass ich der Herr bin, der sie zu seinem heiligen Volk macht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta cũng ban cho chúng ngày Sa-bát để nghỉ ngơi như dấu hiệu giữa Ta và chúng. Ngày đó nhắc nhở chúng nhớ rằng Ta là Chúa Hằng Hữu, Đấng đã thánh hóa chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเราได้มอบวันสะบาโตแก่พวกเขา เป็นหมายสำคัญระหว่างเราทั้งสองฝ่าย เพื่อพวกเขาจะรู้ว่าเราผู้เป็นพระยาห์เวห์ได้ทำให้พวกเขาบริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ยิ่ง​กว่า​นั้น เรา​ให้​พวก​เขา​มี​วัน​สะบาโต เป็น​เครื่อง​เตือน​ใจ​ระหว่าง​เรา​กับ​พวก​เขา เพื่อ​จะ​ได้​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ที่​ทำ​ให้​พวก​เขา​บริสุทธิ์
  • Иохан 17:17 - Твоей истиной освяти их: Твоё слово есть истина.
  • Иохан 17:18 - Как Ты послал Меня в мир, так и Я посылаю их в мир.
  • Иохан 17:19 - Я Тебе посвящаю Себя ради них, чтобы и они истиной были освящены.
  • Исход 35:2 - заниматься делами следует шесть дней, но седьмой день – святой, это суббота покоя, день, посвящённый Вечному. Всякий, кто станет в этот день заниматься делами, будет предан смерти.
  • Левит 23:39 - Итак, начиная с пятнадцатого дня седьмого месяца, собрав с земли урожай, семь дней отмечайте праздник в честь Вечного. Первый день – это день праздничного покоя, и восьмой день – день праздничного покоя.
  • 1 Фессалоникийцам 5:23 - Итак, пусть Сам Всевышний, дающий мир, освятит вас всецело, чтобы ваш дух, душа и тело сохранились непорочными до тех пор, когда придёт Повелитель наш Исо Масех.
  • Левит 21:15 - чтобы не осквернить своё потомство в своём народе. Я – Вечный, Который освящает его».
  • Левит 23:3 - Есть шесть дней, когда можно заниматься делами, но суббота – это день полного покоя, день священного собрания. В этот день нельзя заниматься делами. Где бы вы ни жили – это суббота Вечного.
  • Левит 23:24 - – Скажи исроильтянам: «В первый день седьмого месяца (в начале осени) пусть у вас будет праздничный покой, священное собрание, возвещаемое звуками труб.
  • Исход 19:5 - Итак, если вы будете всецело повиноваться Мне и соблюдать священное соглашение, то из всех народов лишь вы будете Моим драгоценным достоянием. Вся земля Моя,
  • Исход 19:6 - но вы будете у Меня царством священнослужителей, святым народом». Скажи это исроильтянам.
  • Левит 21:8 - Уважайте их как святых, потому что они приносят пищу вашему Богу. Пусть они будут для вас святыми, потому что Я, Вечный, Который освящает вас, свят.
  • Исход 31:13 - – Скажи исроильтянам: «Соблюдайте Мои субботы. Это будет знаком между Мной и вами в грядущих поколениях, чтобы вы знали, что Я – Вечный, Который освящает вас».
  • Исход 31:14 - Соблюдай субботу: она свята для вас. Всякий, кто осквернит её, будет предан смерти. Всякий, кто станет в этот день заниматься делами, будет исторгнут из своего народа.
  • Исход 31:15 - Заниматься делами следует шесть дней, а седьмой день – это суббота покоя, святыня Вечного. Всякий, кто станет в субботу заниматься делами, будет предан смерти.
  • Исход 31:16 - Исроильтяне должны соблюдать субботу, празднуя её в грядущих поколениях, – это вечное священное соглашение.
  • Исход 31:17 - Это останется знаком между Мной и исроильтянами навеки. Ведь за шесть дней Вечный создал небеса и землю, а на седьмой день отошёл от трудов и дал Себе отдых.
  • Левит 23:32 - Для вас это суббота полного покоя, и вы должны смирять себя. С вечера девятого дня месяца до вечера следующего дня храните вашу субботу.
  • Исход 16:29 - Запомните: Я установил для вас субботу и поэтому в пятницу даю вам хлеб на два дня. Пусть в субботу каждый остаётся там, где он есть. Пусть никто не выходит из дома.
  • Левит 20:8 - Соблюдайте Мои установления и следуйте им. Я – Вечный, Который освящает вас.
  • Начало 2:3 - Всевышний благословил седьмой день и освятил его, потому что в этот день Он отдыхал от Своего труда, который Он делал и завершил.
  • Неемия 9:14 - Ты указал им Свою святую субботу и дал им через Своего раба Мусо повеления, установления и Закон.
  • Марк 2:27 - И добавил: – Суббота создана для человека, а не человек для субботы.
  • Марк 2:28 - Так что Ниспосланный как Человек – господин и над субботой!
  • Иуда 1:1 - От Иуды, раба Исо Масеха и брата Якуба, всем призванным и любимым Небесным Отцом и хранимым Исо Масехом.
  • Левит 25:4 - Но в седьмой год пусть у земли будет суббота покоя, суббота Вечного. Не засевайте поле и не обрезайте виноградник.
  • Второзаконие 5:12 - Соблюдай субботний день, храни его святым, как повелел тебе Вечный, твой Бог.
  • Второзаконие 5:13 - Шесть дней трудись и делай всю свою работу,
  • Второзаконие 5:14 - но седьмой день – это суббота, она принадлежит Вечному, твоему Богу. Не делай в этот день никакой работы ни ты, ни твой сын или дочь, ни слуга или служанка, ни вол, ни осёл, ни какой другой скот, ни чужеземец в твоих городах, чтобы твои слуга и служанка могли отдохнуть, как и ты сам.
  • Второзаконие 5:15 - Помни, что ты был рабом в Египте и что Вечный, твой Бог, вывел тебя оттуда могучей и простёртой рукой. Поэтому Вечный, твой Бог, повелел тебе соблюдать субботний день.
  • Езекиил 37:28 - И когда Моё святилище встанет среди исроильтян навеки, народы узнают, что Я, Вечный, очищаю Исроил».
  • Колоссянам 2:16 - Пусть никто не осуждает вас за то, что вы едите и что вы пьёте, или за несоблюдение каких-то религиозных праздников, церемоний при новолунии , или за то, что вы работаете в субботний день .
  • Левит 21:23 - но из-за изъяна он не должен приближаться к завесе или подходить к жертвеннику, оскверняя Моё святилище. Я – Вечный, Который освящает их».
  • Исход 20:8 - Помни субботний день и храни его святым.
  • Исход 20:9 - Шесть дней трудись и делай всю свою работу,
  • Исход 20:10 - но седьмой день – это суббота, она принадлежит Вечному, твоему Богу. Не делай в этот день никакой работы – ни ты, ни твой сын или дочь, ни слуга или служанка, ни твой скот, ни чужеземец в твоих городах.
  • Исход 20:11 - За шесть дней Вечный сотворил небеса и землю, море и всё, что в них, а на седьмой – отдыхал. Поэтому Вечный благословил субботний день и освятил его.
  • Езекиил 20:20 - Храните Мои субботы святыми, чтобы они были знаком соглашения между нами. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный, ваш Бог“.
圣经
资源
计划
奉献