逐节对照
- English Standard Version - I gave them my statutes and made known to them my rules, by which, if a person does them, he shall live.
- 新标点和合本 - 将我的律例赐给他们,将我的典章指示他们;人若遵行就必因此活着。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我将我的律例赐给他们,将我的典章指示他们;人若遵行就必因此存活。
- 和合本2010(神版-简体) - 我将我的律例赐给他们,将我的典章指示他们;人若遵行就必因此存活。
- 当代译本 - 向他们颁布我的律例并显明我的典章,遵行的人必因此而活。
- 圣经新译本 - 我把我的律例赐给他们,把我的典章指示他们;人如果遵行,就必因此活着。
- 现代标点和合本 - 将我的律例赐给他们,将我的典章指示他们——人若遵行,就必因此活着。
- 和合本(拼音版) - 将我的律例赐给他们,将我的典章指示他们。人若遵行,就必因此活着。
- New International Version - I gave them my decrees and made known to them my laws, by which the person who obeys them will live.
- New International Reader's Version - I gave them my rules. I made my laws known to them. The person who obeys them will live by them.
- New Living Translation - There I gave them my decrees and regulations so they could find life by keeping them.
- The Message - “‘I gave them laws for living, showed them how to live well and obediently before me. I also gave them my weekly holy rest days, my “Sabbaths,” a kind of signpost erected between me and them to show them that I, God, am in the business of making them holy.
- Christian Standard Bible - Then I gave them my statutes and explained my ordinances to them — the person who does them will live by them.
- New American Standard Bible - I gave them My statutes and informed them of My ordinances, which, if a person follows them, then he will live by them.
- New King James Version - And I gave them My statutes and showed them My judgments, ‘which, if a man does, he shall live by them.’
- Amplified Bible - I gave them My statutes and explained My ordinances to them, which, if a man keeps, he will live.
- American Standard Version - And I gave them my statutes, and showed them mine ordinances, which if a man do, he shall live in them.
- King James Version - And I gave them my statutes, and shewed them my judgments, which if a man do, he shall even live in them.
- New English Translation - I gave them my statutes and revealed my regulations to them. The one who carries them out will live by them!
- World English Bible - I gave them my statutes, and showed them my ordinances, which if a man does, he will live in them.
- 新標點和合本 - 將我的律例賜給他們,將我的典章指示他們;人若遵行就必因此活着。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我將我的律例賜給他們,將我的典章指示他們;人若遵行就必因此存活。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我將我的律例賜給他們,將我的典章指示他們;人若遵行就必因此存活。
- 當代譯本 - 向他們頒佈我的律例並顯明我的典章,遵行的人必因此而活。
- 聖經新譯本 - 我把我的律例賜給他們,把我的典章指示他們;人如果遵行,就必因此活著。
- 呂振中譯本 - 我將我的律例賜給他們,將我的典章指示他們知道,就是人若遵行它、必因此而活着的。
- 現代標點和合本 - 將我的律例賜給他們,將我的典章指示他們——人若遵行,就必因此活著。
- 文理和合譯本 - 以我典章賜之、以我律例教之、人若遵行、則緣之得生、
- 文理委辦譯本 - 俾知我禮儀法度、有人遵從、則可得生、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 賜之以我律例、示之以我法度、人若遵行、必由此得生、
- Nueva Versión Internacional - Les di mis decretos, y les hice conocer mis leyes, que son vida para quienes los obedecen.
- 현대인의 성경 - 순종하면 누구나 살 수 있는 법과 규정을 그들에게 주었다.
- Новый Русский Перевод - Я дал им Мои установления и объявил Мои законы, потому что тот, кто исполняет их, будет жив ими.
- Восточный перевод - Я дал им Мои установления и объявил Мои законы, потому что тот, кто исполняет их, будет жив ими.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я дал им Мои установления и объявил Мои законы, потому что тот, кто исполняет их, будет жив ими.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я дал им Мои установления и объявил Мои законы, потому что тот, кто исполняет их, будет жив ими.
- La Bible du Semeur 2015 - Je leur ai donné mes lois et je leur ai fait connaître mes commandements qui font obtenir la vie à celui qui les applique.
- リビングバイブル - そして、その荒野で、彼らにおきてを与えた。そのおきてを守ることによって、彼らが生きるためだった。わたしのおきてを守るなら、だれでも生きる。
- Nova Versão Internacional - Eu lhes dei os meus decretos e lhes tornei conhecidas as minhas leis, pois aquele que lhes obedecer por elas viverá.
- Hoffnung für alle - Dort gab ich ihnen meine Gebote und verkündete meine Weisungen, die jedem Leben bringen, der sie befolgt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta ban cho chúng sắc lệnh và luật lệ Ta, để người nào vâng giữ sẽ được sống.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรามอบกฎหมายของเราแก่เขา และให้พวกเขาเรียนรู้บทบัญญัติของเรา ซึ่งผู้ประพฤติตามจะดำรงชีวิตอยู่โดยบทบัญญัติเหล่านั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราให้กฎเกณฑ์และคำบัญชาแก่พวกเขา และให้พวกเขารู้ด้วยว่า ถ้าผู้ใดกระทำตาม เขาจะมีชีวิตอยู่
交叉引用
- Ezekiel 20:21 - But the children rebelled against me. They did not walk in my statutes and were not careful to obey my rules, by which, if a person does them, he shall live; they profaned my Sabbaths. “Then I said I would pour out my wrath upon them and spend my anger against them in the wilderness.
- Deuteronomy 20:15 - Thus you shall do to all the cities that are very far from you, which are not cities of the nations here.
- Deuteronomy 20:16 - But in the cities of these peoples that the Lord your God is giving you for an inheritance, you shall save alive nothing that breathes,
- Luke 10:28 - And he said to him, “You have answered correctly; do this, and you will live.”
- Romans 3:2 - Much in every way. To begin with, the Jews were entrusted with the oracles of God.
- Nehemiah 9:13 - You came down on Mount Sinai and spoke with them from heaven and gave them right rules and true laws, good statutes and commandments,
- Nehemiah 9:14 - and you made known to them your holy Sabbath and commanded them commandments and statutes and a law by Moses your servant.
- Ezekiel 20:13 - But the house of Israel rebelled against me in the wilderness. They did not walk in my statutes but rejected my rules, by which, if a person does them, he shall live; and my Sabbaths they greatly profaned. “Then I said I would pour out my wrath upon them in the wilderness, to make a full end of them.
- Psalms 147:19 - He declares his word to Jacob, his statutes and rules to Israel.
- Psalms 147:20 - He has not dealt thus with any other nation; they do not know his rules. Praise the Lord!
- Galatians 3:12 - But the law is not of faith, rather “The one who does them shall live by them.”
- Leviticus 18:5 - You shall therefore keep my statutes and my rules; if a person does them, he shall live by them: I am the Lord.
- Deuteronomy 4:8 - And what great nation is there, that has statutes and rules so righteous as all this law that I set before you today?
- Romans 10:5 - For Moses writes about the righteousness that is based on the law, that the person who does the commandments shall live by them.