Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:1 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - “As for you, take up a lament for the princes of Israel,
  • 新标点和合本 - “你当为以色列的王作起哀歌,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你当为以色列的领袖们唱哀歌,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你当为以色列的领袖们唱哀歌,
  • 当代译本 - “你要为以色列的首领唱哀歌,
  • 圣经新译本 - “你当为以色列的众领袖作 一首哀歌,
  • 现代标点和合本 - “你当为以色列的王作起哀歌,
  • 和合本(拼音版) - “你当为以色列的王作起哀歌。
  • New International Version - “Take up a lament concerning the princes of Israel
  • New International Reader's Version - “Sing a song of sadness about Israel’s princes.
  • English Standard Version - And you, take up a lamentation for the princes of Israel,
  • New Living Translation - “Sing this funeral song for the princes of Israel:
  • The Message - Sing the blues over the princes of Israel. Say: What a lioness was your mother among lions! She crouched in a pride of young lions. Her cubs grew large. She reared one of her cubs to maturity, a robust young lion. He learned to hunt. He ate men. Nations sounded the alarm. He was caught in a trap. They took him with hooks and dragged him to Egypt.
  • New American Standard Bible - “As for you, take up a song of mourning for the leaders of Israel
  • New King James Version - “Moreover take up a lamentation for the princes of Israel,
  • Amplified Bible - “As for you, take up a dirge (funeral poem to be sung) for the princes of Israel
  • American Standard Version - Moreover, take thou up a lamentation for the princes of Israel,
  • King James Version - Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,
  • New English Translation - “And you, sing a lament for the princes of Israel,
  • World English Bible - “Moreover, take up a lamentation for the princes of Israel,
  • 新標點和合本 - 你當為以色列的王作起哀歌,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當為以色列的領袖們唱哀歌,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你當為以色列的領袖們唱哀歌,
  • 當代譯本 - 「你要為以色列的首領唱哀歌,
  • 聖經新譯本 - “你當為以色列的眾領袖作 一首哀歌,
  • 呂振中譯本 - 你,你要為 以色列 的人君舉哀唱歌,
  • 現代標點和合本 - 「你當為以色列的王作起哀歌,
  • 文理和合譯本 - 爾當為以色列牧伯作哀歌、
  • 文理委辦譯本 - 爾當為以色列牧伯作哀歌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾 以西結 當為 以色列 諸君 諸君或作牧伯 作哀歌、曰、
  • Nueva Versión Internacional - »Dedícale este lamento a la nobleza de Israel:
  • 현대인의 성경 - “너는 이스라엘 지도자들을 위해 이런 애가를 지어 불러라.
  • Новый Русский Перевод - – А ты подними плач о вождях Израиля
  • Восточный перевод - – А ты подними плач о вождях Исраила
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – А ты подними плач о вождях Исраила
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – А ты подними плач о вождях Исроила
  • La Bible du Semeur 2015 - Et toi, entonne une complainte sur les princes d’Israël, et dis :
  • リビングバイブル - イスラエルの指導者たちのために哀歌を歌いなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Levante um lamento pelos príncipes de Israel
  • Hoffnung für alle - »Du aber, Hesekiel, stimm ein Klagelied über die Herrscher Israels an!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy hát bài ai ca này cho các lãnh tụ Ít-ra-ên:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงคร่ำครวญอาลัยถึงบรรดาเจ้านาย ของอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​ร้อง​คร่ำครวญ​ให้​กับ​บรรดา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​อิสราเอล​เถิด
交叉引用
  • 2 Chronicles 35:25 - Jeremiah chanted a dirge over Josiah, and all the male and female singers still speak of Josiah in their dirges today. They established them as a statute for Israel, and indeed they are written in the Dirges.
  • Jeremiah 24:8 - “But as for the bad figs, so bad they are inedible, this is what the Lord says: In this way I will deal with King Zedekiah of Judah, his officials, and the remnant of Jerusalem — those remaining in this land or living in the land of Egypt.
  • Jeremiah 52:25 - From the city he took a court official who had been appointed over the warriors; seven trusted royal aides found in the city; the secretary of the commander of the army, who enlisted the people of the land for military duty; and sixty men from the common people who were found within the city.
  • Jeremiah 52:26 - Nebuzaradan, the captain of the guards, took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.
  • Jeremiah 52:27 - The king of Babylon put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah went into exile from its land.
  • Jeremiah 9:10 - I will raise weeping and a lament over the mountains, a dirge over the wilderness grazing land, for they have been so scorched that no one passes through. The sound of cattle is no longer heard. From the birds of the sky to the animals, everything has fled — they have gone away.
  • Jeremiah 52:10 - At Riblah the king of Babylon slaughtered Zedekiah’s sons before his eyes, and he also slaughtered the Judean commanders.
  • Jeremiah 52:11 - Then he blinded Zedekiah and bound him with bronze chains. The king of Babylon brought Zedekiah to Babylon, where he kept him in custody until his dying day.
  • Jeremiah 13:17 - But if you will not listen, my innermost being will weep in secret because of your pride. My eyes will overflow with tears, for the Lord’s flock has been taken captive.
  • Jeremiah 13:18 - Say to the king and the queen mother: Take a humble seat, for your glorious crowns have fallen from your heads.
  • Jeremiah 22:30 - This is what the Lord says: Record this man as childless, a man who will not be successful in his lifetime. None of his descendants will succeed in sitting on the throne of David or ruling again in Judah.
  • Jeremiah 9:1 - If my head were a flowing spring, my eyes a fountain of tears, I would weep day and night over the slain of my dear people.
  • Ezekiel 32:16 - “‘The daughters of the nations will chant that lament. They will chant it over Egypt and all its hordes. This is the declaration of the Lord God.’”
  • 2 Chronicles 36:6 - Now King Nebuchadnezzar of Babylon attacked him and bound him in bronze shackles to take him to Babylon.
  • Jeremiah 24:1 - After King Nebuchadnezzar of Babylon had deported Jeconiah son of Jehoiakim king of Judah, the officials of Judah, and the craftsmen and metalsmiths from Jerusalem and had brought them to Babylon, the Lord showed me two baskets of figs placed in front of the temple of the Lord.
  • 2 Chronicles 36:10 - In the spring Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon along with the valuable articles of the Lord’s temple. Then he made Jehoiachin’s brother Zedekiah king over Judah and Jerusalem.
  • Jeremiah 22:10 - Do not weep for the dead; do not mourn for him. Weep bitterly for the one who has gone away, for he will never return again and see his native land.
  • Jeremiah 22:11 - For this is what the Lord says concerning Shallum son of Josiah, king of Judah, who became king in place of his father Josiah, and who has left this place: “He will never return here again,
  • Jeremiah 22:12 - but he will die in the place where they deported him, never seeing this land again.”
  • Jeremiah 22:18 - Therefore, this is what the Lord says concerning Jehoiakim son of Josiah, king of Judah: They will not mourn for him, saying, “Woe, my brother!” or “Woe, my sister!” They will not mourn for him, saying, “Woe, lord! Woe, his majesty!”
  • Jeremiah 22:19 - He will be buried like a donkey, dragged off and thrown outside Jerusalem’s gates.
  • Lamentations 4:20 - The Lord’s anointed, the breath of our life, was captured in their traps. We had said about him, “We will live under his protection among the nations.” שׂ Sin
  • Jeremiah 22:28 - Is this man Coniah a despised, shattered pot, a jar no one wants? Why are he and his descendants hurled out and cast into a land they have not known?
  • Ezekiel 32:18 - “Son of man, wail over the hordes of Egypt and bring Egypt and the daughters of mighty nations down to the underworld, to be with those who descend to the Pit:
  • Ezekiel 27:32 - “‘In their wailing they lament for you, mourning over you: “Who was like Tyre, silenced in the middle of the sea?
  • Lamentations 5:12 - Princes have been hung up by their hands; elders are shown no respect.
  • 2 Chronicles 36:3 - The king of Egypt deposed him in Jerusalem and fined the land seventy-five hundred pounds of silver and seventy-five pounds of gold.
  • Jeremiah 9:17 - This is what the Lord of Armies says: Consider, and summon the women who mourn; send for the skillful women.
  • Jeremiah 9:18 - Let them come quickly to raise a lament over us so that our eyes may overflow with tears, our eyelids be soaked with weeping.
  • 2 Kings 23:29 - During his reign, Pharaoh Neco king of Egypt marched up to help the king of Assyria at the Euphrates River. King Josiah went to confront him, and at Megiddo when Neco saw him he killed him.
  • 2 Kings 23:30 - From Megiddo his servants carried his dead body in a chariot, brought him into Jerusalem, and buried him in his own tomb. Then the common people took Jehoahaz son of Josiah, anointed him, and made him king in place of his father.
  • 2 Kings 25:5 - the Chaldean army pursued him and overtook him in the plains of Jericho. Zedekiah’s entire army left him and scattered.
  • 2 Kings 25:6 - The Chaldeans seized the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and they passed sentence on him.
  • 2 Kings 25:7 - They slaughtered Zedekiah’s sons before his eyes. Finally, the king of Babylon blinded Zedekiah, bound him in bronze chains, and took him to Babylon.
  • Ezekiel 2:10 - When he unrolled it before me, it was written on the front and back; words of lamentation, mourning, and woe were written on it.
  • Ezekiel 19:14 - Fire has gone out from its main branch and has devoured its fruit, so that it no longer has a strong branch, a scepter for ruling. This is a lament and should be used as a lament.”
  • 2 Kings 24:12 - King Jehoiachin of Judah, along with his mother, his servants, his commanders, and his officials, surrendered to the king of Babylon. So the king of Babylon took him captive in the eighth year of his reign.
  • 2 Kings 23:34 - Then Pharaoh Neco made Eliakim son of Josiah king in place of his father Josiah and changed Eliakim’s name to Jehoiakim. But Neco took Jehoahaz and went to Egypt, and he died there.
  • 2 Kings 24:6 - Jehoiakim rested with his ancestors, and his son Jehoiachin became king in his place.
  • Ezekiel 27:2 - “Now, son of man, lament for Tyre.
  • Ezekiel 26:17 - Then they will lament for you and say of you, ‘How you have perished, city of renown, you who were populated from the seas! She who was powerful on the sea, she and all of her inhabitants inflicted their terror.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - “As for you, take up a lament for the princes of Israel,
  • 新标点和合本 - “你当为以色列的王作起哀歌,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你当为以色列的领袖们唱哀歌,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你当为以色列的领袖们唱哀歌,
  • 当代译本 - “你要为以色列的首领唱哀歌,
  • 圣经新译本 - “你当为以色列的众领袖作 一首哀歌,
  • 现代标点和合本 - “你当为以色列的王作起哀歌,
  • 和合本(拼音版) - “你当为以色列的王作起哀歌。
  • New International Version - “Take up a lament concerning the princes of Israel
  • New International Reader's Version - “Sing a song of sadness about Israel’s princes.
  • English Standard Version - And you, take up a lamentation for the princes of Israel,
  • New Living Translation - “Sing this funeral song for the princes of Israel:
  • The Message - Sing the blues over the princes of Israel. Say: What a lioness was your mother among lions! She crouched in a pride of young lions. Her cubs grew large. She reared one of her cubs to maturity, a robust young lion. He learned to hunt. He ate men. Nations sounded the alarm. He was caught in a trap. They took him with hooks and dragged him to Egypt.
  • New American Standard Bible - “As for you, take up a song of mourning for the leaders of Israel
  • New King James Version - “Moreover take up a lamentation for the princes of Israel,
  • Amplified Bible - “As for you, take up a dirge (funeral poem to be sung) for the princes of Israel
  • American Standard Version - Moreover, take thou up a lamentation for the princes of Israel,
  • King James Version - Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,
  • New English Translation - “And you, sing a lament for the princes of Israel,
  • World English Bible - “Moreover, take up a lamentation for the princes of Israel,
  • 新標點和合本 - 你當為以色列的王作起哀歌,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當為以色列的領袖們唱哀歌,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你當為以色列的領袖們唱哀歌,
  • 當代譯本 - 「你要為以色列的首領唱哀歌,
  • 聖經新譯本 - “你當為以色列的眾領袖作 一首哀歌,
  • 呂振中譯本 - 你,你要為 以色列 的人君舉哀唱歌,
  • 現代標點和合本 - 「你當為以色列的王作起哀歌,
  • 文理和合譯本 - 爾當為以色列牧伯作哀歌、
  • 文理委辦譯本 - 爾當為以色列牧伯作哀歌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾 以西結 當為 以色列 諸君 諸君或作牧伯 作哀歌、曰、
  • Nueva Versión Internacional - »Dedícale este lamento a la nobleza de Israel:
  • 현대인의 성경 - “너는 이스라엘 지도자들을 위해 이런 애가를 지어 불러라.
  • Новый Русский Перевод - – А ты подними плач о вождях Израиля
  • Восточный перевод - – А ты подними плач о вождях Исраила
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – А ты подними плач о вождях Исраила
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – А ты подними плач о вождях Исроила
  • La Bible du Semeur 2015 - Et toi, entonne une complainte sur les princes d’Israël, et dis :
  • リビングバイブル - イスラエルの指導者たちのために哀歌を歌いなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Levante um lamento pelos príncipes de Israel
  • Hoffnung für alle - »Du aber, Hesekiel, stimm ein Klagelied über die Herrscher Israels an!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy hát bài ai ca này cho các lãnh tụ Ít-ra-ên:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงคร่ำครวญอาลัยถึงบรรดาเจ้านาย ของอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​ร้อง​คร่ำครวญ​ให้​กับ​บรรดา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​อิสราเอล​เถิด
  • 2 Chronicles 35:25 - Jeremiah chanted a dirge over Josiah, and all the male and female singers still speak of Josiah in their dirges today. They established them as a statute for Israel, and indeed they are written in the Dirges.
  • Jeremiah 24:8 - “But as for the bad figs, so bad they are inedible, this is what the Lord says: In this way I will deal with King Zedekiah of Judah, his officials, and the remnant of Jerusalem — those remaining in this land or living in the land of Egypt.
  • Jeremiah 52:25 - From the city he took a court official who had been appointed over the warriors; seven trusted royal aides found in the city; the secretary of the commander of the army, who enlisted the people of the land for military duty; and sixty men from the common people who were found within the city.
  • Jeremiah 52:26 - Nebuzaradan, the captain of the guards, took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.
  • Jeremiah 52:27 - The king of Babylon put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah went into exile from its land.
  • Jeremiah 9:10 - I will raise weeping and a lament over the mountains, a dirge over the wilderness grazing land, for they have been so scorched that no one passes through. The sound of cattle is no longer heard. From the birds of the sky to the animals, everything has fled — they have gone away.
  • Jeremiah 52:10 - At Riblah the king of Babylon slaughtered Zedekiah’s sons before his eyes, and he also slaughtered the Judean commanders.
  • Jeremiah 52:11 - Then he blinded Zedekiah and bound him with bronze chains. The king of Babylon brought Zedekiah to Babylon, where he kept him in custody until his dying day.
  • Jeremiah 13:17 - But if you will not listen, my innermost being will weep in secret because of your pride. My eyes will overflow with tears, for the Lord’s flock has been taken captive.
  • Jeremiah 13:18 - Say to the king and the queen mother: Take a humble seat, for your glorious crowns have fallen from your heads.
  • Jeremiah 22:30 - This is what the Lord says: Record this man as childless, a man who will not be successful in his lifetime. None of his descendants will succeed in sitting on the throne of David or ruling again in Judah.
  • Jeremiah 9:1 - If my head were a flowing spring, my eyes a fountain of tears, I would weep day and night over the slain of my dear people.
  • Ezekiel 32:16 - “‘The daughters of the nations will chant that lament. They will chant it over Egypt and all its hordes. This is the declaration of the Lord God.’”
  • 2 Chronicles 36:6 - Now King Nebuchadnezzar of Babylon attacked him and bound him in bronze shackles to take him to Babylon.
  • Jeremiah 24:1 - After King Nebuchadnezzar of Babylon had deported Jeconiah son of Jehoiakim king of Judah, the officials of Judah, and the craftsmen and metalsmiths from Jerusalem and had brought them to Babylon, the Lord showed me two baskets of figs placed in front of the temple of the Lord.
  • 2 Chronicles 36:10 - In the spring Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon along with the valuable articles of the Lord’s temple. Then he made Jehoiachin’s brother Zedekiah king over Judah and Jerusalem.
  • Jeremiah 22:10 - Do not weep for the dead; do not mourn for him. Weep bitterly for the one who has gone away, for he will never return again and see his native land.
  • Jeremiah 22:11 - For this is what the Lord says concerning Shallum son of Josiah, king of Judah, who became king in place of his father Josiah, and who has left this place: “He will never return here again,
  • Jeremiah 22:12 - but he will die in the place where they deported him, never seeing this land again.”
  • Jeremiah 22:18 - Therefore, this is what the Lord says concerning Jehoiakim son of Josiah, king of Judah: They will not mourn for him, saying, “Woe, my brother!” or “Woe, my sister!” They will not mourn for him, saying, “Woe, lord! Woe, his majesty!”
  • Jeremiah 22:19 - He will be buried like a donkey, dragged off and thrown outside Jerusalem’s gates.
  • Lamentations 4:20 - The Lord’s anointed, the breath of our life, was captured in their traps. We had said about him, “We will live under his protection among the nations.” שׂ Sin
  • Jeremiah 22:28 - Is this man Coniah a despised, shattered pot, a jar no one wants? Why are he and his descendants hurled out and cast into a land they have not known?
  • Ezekiel 32:18 - “Son of man, wail over the hordes of Egypt and bring Egypt and the daughters of mighty nations down to the underworld, to be with those who descend to the Pit:
  • Ezekiel 27:32 - “‘In their wailing they lament for you, mourning over you: “Who was like Tyre, silenced in the middle of the sea?
  • Lamentations 5:12 - Princes have been hung up by their hands; elders are shown no respect.
  • 2 Chronicles 36:3 - The king of Egypt deposed him in Jerusalem and fined the land seventy-five hundred pounds of silver and seventy-five pounds of gold.
  • Jeremiah 9:17 - This is what the Lord of Armies says: Consider, and summon the women who mourn; send for the skillful women.
  • Jeremiah 9:18 - Let them come quickly to raise a lament over us so that our eyes may overflow with tears, our eyelids be soaked with weeping.
  • 2 Kings 23:29 - During his reign, Pharaoh Neco king of Egypt marched up to help the king of Assyria at the Euphrates River. King Josiah went to confront him, and at Megiddo when Neco saw him he killed him.
  • 2 Kings 23:30 - From Megiddo his servants carried his dead body in a chariot, brought him into Jerusalem, and buried him in his own tomb. Then the common people took Jehoahaz son of Josiah, anointed him, and made him king in place of his father.
  • 2 Kings 25:5 - the Chaldean army pursued him and overtook him in the plains of Jericho. Zedekiah’s entire army left him and scattered.
  • 2 Kings 25:6 - The Chaldeans seized the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and they passed sentence on him.
  • 2 Kings 25:7 - They slaughtered Zedekiah’s sons before his eyes. Finally, the king of Babylon blinded Zedekiah, bound him in bronze chains, and took him to Babylon.
  • Ezekiel 2:10 - When he unrolled it before me, it was written on the front and back; words of lamentation, mourning, and woe were written on it.
  • Ezekiel 19:14 - Fire has gone out from its main branch and has devoured its fruit, so that it no longer has a strong branch, a scepter for ruling. This is a lament and should be used as a lament.”
  • 2 Kings 24:12 - King Jehoiachin of Judah, along with his mother, his servants, his commanders, and his officials, surrendered to the king of Babylon. So the king of Babylon took him captive in the eighth year of his reign.
  • 2 Kings 23:34 - Then Pharaoh Neco made Eliakim son of Josiah king in place of his father Josiah and changed Eliakim’s name to Jehoiakim. But Neco took Jehoahaz and went to Egypt, and he died there.
  • 2 Kings 24:6 - Jehoiakim rested with his ancestors, and his son Jehoiachin became king in his place.
  • Ezekiel 27:2 - “Now, son of man, lament for Tyre.
  • Ezekiel 26:17 - Then they will lament for you and say of you, ‘How you have perished, city of renown, you who were populated from the seas! She who was powerful on the sea, she and all of her inhabitants inflicted their terror.
圣经
资源
计划
奉献