Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:12 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​บอก​พงศ์​พันธุ์​ที่​ขัดขืน​ดังนี้ ‘พวก​เจ้า​ไม่​ทราบ​ว่า​สิ่ง​เหล่า​นี้​มี​ความหมาย​ว่า​อย่าง​ไร​หรือ’ จง​บอก​พวก​เขา​ว่า ‘ดู​เถิด กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​มา​ยัง​เยรูซาเล็ม​และ​จับ​กษัตริย์​และ​เจ้าหน้าที่​ชั้น​สูง​กลับ​ไป​ยัง​บาบิโลน​พร้อม​กับ​เขา
  • 新标点和合本 - “你对那悖逆之家说:你们不知道这些事是什么意思吗?你要告诉他们说,巴比伦王曾到耶路撒冷,将其中的君王和首领带到巴比伦自己那里去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要对那悖逆之家说:你们不知道这些事是什么意思吗?你要这样说,看哪,巴比伦王曾到耶路撒冷,把其中的君王和官长带到巴比伦去,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要对那悖逆之家说:你们不知道这些事是什么意思吗?你要这样说,看哪,巴比伦王曾到耶路撒冷,把其中的君王和官长带到巴比伦去,
  • 当代译本 - “你要对这些悖逆的人说,‘你们不明白这比喻的意思吗?’要告诉他们,巴比伦王攻取了耶路撒冷,把其中的君王和大臣掳到巴比伦,
  • 圣经新译本 - “你要对那叛逆的民族说:‘你们不知道这些事是什么意思吗?’你要告诉他们:‘看哪!巴比伦王曾到耶路撒冷来,把其中的王和众领袖掳去,带他们到巴比伦那里去。
  • 现代标点和合本 - “你对那悖逆之家说:‘你们不知道这些事是什么意思吗?’你要告诉他们说:‘巴比伦王曾到耶路撒冷,将其中的君王和首领带到巴比伦自己那里去。
  • 和合本(拼音版) - “你对那悖逆之家说:你们不知道这些事是什么意思吗?你要告诉他们说:巴比伦王曾到耶路撒冷,将其中的君王和首领带到巴比伦自己那里去。
  • New International Version - “Say to this rebellious people, ‘Do you not know what these things mean?’ Say to them: ‘The king of Babylon went to Jerusalem and carried off her king and her nobles, bringing them back with him to Babylon.
  • New International Reader's Version - “These people refuse to obey me. Ask them, ‘Don’t you know what these things mean?’ Tell them, ‘Nebuchadnezzar went to Jerusalem. He was the king of Babylon. He carried off King Jehoiachin and the nobles. He brought them back with him to the city of Babylon.
  • English Standard Version - “Say now to the rebellious house, Do you not know what these things mean? Tell them, behold, the king of Babylon came to Jerusalem, and took her king and her princes and brought them to him to Babylon.
  • New Living Translation - “Say to these rebels of Israel: Don’t you understand the meaning of this riddle of the eagles? The king of Babylon came to Jerusalem, took away her king and princes, and brought them to Babylon.
  • The Message - “Tell them, ‘The king of Babylon came to Jerusalem and took its king and its leaders back to Babylon. He took one of the royal family and made a covenant with him, making him swear his loyalty. The king of Babylon took all the top leaders into exile to make sure that this kingdom stayed weak—didn’t get any big ideas of itself—and kept the covenant with him so that it would have a future.
  • Christian Standard Bible - “Now say to that rebellious house, ‘Don’t you know what these things mean? ’ Tell them, ‘The king of Babylon came to Jerusalem, took its king and officials, and brought them back with him to Babylon.
  • New American Standard Bible - “Say now to the rebellious house, ‘Do you not know what these things mean?’ Say, ‘Behold, the king of Babylon came to Jerusalem, took its king and leaders, and brought them to him in Babylon.
  • New King James Version - “Say now to the rebellious house: ‘Do you not know what these things mean?’ Tell them, ‘Indeed the king of Babylon went to Jerusalem and took its king and princes, and led them with him to Babylon.
  • Amplified Bible - “Say now to the rebellious house, ‘Do you not know (realize) what these things mean?’ Tell them, ‘Hear this, the king of Babylon came to Jerusalem and took its king [Jehoiachin] and its princes and brought them with him to Babylon.
  • American Standard Version - Say now to the rebellious house, Know ye not what these things mean? tell them, Behold, the king of Babylon came to Jerusalem, and took the king thereof, and the princes thereof, and brought them to him to Babylon.
  • King James Version - Say now to the rebellious house, Know ye not what these things mean? tell them, Behold, the king of Babylon is come to Jerusalem, and hath taken the king thereof, and the princes thereof, and led them with him to Babylon;
  • New English Translation - “Say to the rebellious house of Israel: ‘Don’t you know what these things mean?’ Say: ‘See here, the king of Babylon came to Jerusalem and took her king and her officials prisoner and brought them to himself in Babylon.
  • World English Bible - “Say now to the rebellious house, ‘Don’t you know what these things mean?’ Tell them, ‘Behold, the king of Babylon came to Jerusalem, and took its king, and its princes, and brought them to him to Babylon.
  • 新標點和合本 - 「你對那悖逆之家說:你們不知道這些事是甚麼意思嗎?你要告訴他們說,巴比倫王曾到耶路撒冷,將其中的君王和首領帶到巴比倫自己那裏去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要對那悖逆之家說:你們不知道這些事是甚麼意思嗎?你要這樣說,看哪,巴比倫王曾到耶路撒冷,把其中的君王和官長帶到巴比倫去,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要對那悖逆之家說:你們不知道這些事是甚麼意思嗎?你要這樣說,看哪,巴比倫王曾到耶路撒冷,把其中的君王和官長帶到巴比倫去,
  • 當代譯本 - 「你要對這些悖逆的人說,『你們不明白這比喻的意思嗎?』要告訴他們,巴比倫王攻取了耶路撒冷,把其中的君王和大臣擄到巴比倫,
  • 聖經新譯本 - “你要對那叛逆的民族說:‘你們不知道這些事是甚麼意思嗎?’你要告訴他們:‘看哪!巴比倫王曾到耶路撒冷來,把其中的王和眾領袖擄去,帶他們到巴比倫那裡去。
  • 呂振中譯本 - 『你要對叛逆之家說:你們不知道這些事是甚麼意思麼?你要告訴他們說:看哪, 巴比倫 王曾經來到 耶路撒冷 ,將其中的王和首領帶到 巴比倫 自己那裏。
  • 現代標點和合本 - 「你對那悖逆之家說:『你們不知道這些事是什麼意思嗎?』你要告訴他們說:『巴比倫王曾到耶路撒冷,將其中的君王和首領帶到巴比倫自己那裡去。
  • 文理和合譯本 - 謂悖逆之家云、斯事之旨、爾不知之乎、宜告之曰、巴比倫王至耶路撒冷、虜其君王牧伯、攜至巴比倫、
  • 文理委辦譯本 - 當告違逆之族、云、爾知是乎、巴比倫王至耶路撒冷、虜其王公牧伯、至於巴比倫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當告悖逆之族曰、爾曹知是乎、可告之曰、 巴比倫 王至 耶路撒冷 、將其王與牧伯遷至 巴比倫 、
  • Nueva Versión Internacional - «Pregúntale a este pueblo rebelde si tiene idea de lo que significa todo esto. Recuérdale que el rey de Babilonia vino a Jerusalén y se llevó a su país al rey de Judá y a sus funcionarios.
  • 현대인의 성경 - “너는 이 거역하는 백성들에게 이 비유가 무엇을 뜻하는지 아느냐고 물어 본 후에 나 여호와의 말을 이렇게 전하라. ‘바빌로니아 왕이 예루살렘으로 가서 왕과 그의 신하들을 바빌로니아로 끌어가고
  • Новый Русский Перевод - – Скажи этому мятежному дому: «Разве вы не знаете, что это значит?» Скажи им: «Вот, царь Вавилона пришел в Иерусалим, взял его царя с приближенными и увел к себе в Вавилон.
  • Восточный перевод - – Скажи этому мятежному народу: «Разве вы не знаете, что это значит?» Скажи им: «Вот вавилонский царь Навуходоносор пришёл в Иерусалим, взял его царя Иоакима с приближёнными и увёл к себе в Вавилон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Скажи этому мятежному народу: «Разве вы не знаете, что это значит?» Скажи им: «Вот вавилонский царь Навуходоносор пришёл в Иерусалим, взял его царя Иоакима с приближёнными и увёл к себе в Вавилон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Скажи этому мятежному народу: «Разве вы не знаете, что это значит?» Скажи им: «Вот вавилонский царь Навуходоносор пришёл в Иерусалим, взял его царя Иоакима с приближёнными и увёл к себе в Вавилон.
  • La Bible du Semeur 2015 - Demande, je te prie, à cette communauté rebelle si elle comprend ce que tout cela signifie. Dis-lui : « Le roi de Babylone est allé à Jérusalem, il a capturé son roi et les chefs de la ville, et les a emmenés chez lui à Babylone .
  • リビングバイブル - 「イスラエルの反逆者どもに問いなさい。この二羽のわしのなぞが何を意味するか、わからないなら、わたしが教えよう。最初の大わしはバビロンの王ネブカデネザルだ。彼はエルサレムに攻めて来て、木のこずえの若枝である王と王子たちを捕らえ、バビロンへ連れて行った。ネブカデネザルは王家の一人ゼデキヤと契約を結び、忠誠を誓わせた。その若枝を摘み取って、大きな川のそばの肥えた地に植えた。これは、イスラエルの政治的指導者たちを捕囚として連れ去ったことを指す。
  • Nova Versão Internacional - “Diga a essa nação rebelde: Você não sabe o que essas coisas significam? Diga a eles: O rei da Babilônia foi a Jerusalém, tirou de lá o seu rei e os seus nobres e os levou consigo de volta à Babilônia.
  • Hoffnung für alle - »Frag das widerspenstige Volk, ob sie dieses Gleichnis denn nicht verstehen. Dann erklär du es ihnen: Gemeint ist der babylonische König, der mit seinem Heer in Jerusalem einfiel. Er nahm den König von Juda und seine Beamten gefangen und verschleppte sie in sein Land.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy nói với dân tộc Ít-ra-ên phản loạn: Các ngươi có biết ý nghĩa của ẩn dụ về hai con đại bàng không? Này, vua Ba-by-lôn đã đến Giê-ru-sa-lem, bắt vua cùng các hoàng tử đem về Ba-by-lôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงกล่าวแก่พงศ์พันธุ์ที่ชอบกบฏนี้ว่า ‘เจ้าไม่รู้หรือว่าสิ่งเหล่านี้หมายความว่าอะไร?’ จงบอกพวกเขาว่า ‘กษัตริย์บาบิโลนมายังเยรูซาเล็มและกวาดต้อนกษัตริย์และบรรดาขุนนางพากลับไปยังบาบิโลน
交叉引用
  • อพยพ 12:26 - และ​ยาม​ที่​ลูก​หลาน​ของ​ท่าน​ถาม​ว่า ‘พิธี​นี้​มี​ความ​หมาย​อย่างไร​สำหรับ​ท่าน’
  • มาระโก 4:13 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​เขา​เหล่า​นั้น​ว่า “ท่าน​ไม่​เข้าใจ​คำอุปมา​นี้​หรือ แล้ว​ท่าน​จะ​เข้าใจ​คำอุปมา​ทั้ง​ปวง​ได้​อย่างไร
  • มัทธิว 15:16 - พระ​เยซู​กล่าว​ว่า “เจ้า​ยัง​ไม่​เข้าใจ​เช่น​กัน​หรือ
  • มัทธิว 15:17 - เจ้า​ไม่​เข้าใจ​หรือ​ว่า ทุก​สิ่ง​ที่​เข้า​ปาก ผ่าน​เข้าไป​ใน​ท้อง แล้ว​ก็​ออก​นอก​กาย​ไป
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:10 - ใน​เวลา​นั้น บรรดา​นาย​ทหาร​ของ​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ยก​ทัพ​มา​ยัง​เยรูซาเล็ม และ​ล้อม​เมือง​ไว้​ได้
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:11 - เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​มา​ถึง​เมือง​ขณะ​ที่​นาย​ทหาร​ของ​ท่าน​กำลัง​ล้อม​เมือง​อยู่
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:12 - เยโฮยาคีน​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ยอม​จำนน​ต่อ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน มารดา​ของ​ท่าน บรรดา​ผู้​รับใช้ เจ้าหน้าที่​ชั้น​สูง และ​บรรดา​ขันที​ก็​เช่น​กัน กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​จับ​ท่าน​ไป​เป็น​เชลย​หลัง​จาก​ที่​ท่าน​ครอง​ราชย์​ได้ 8 ปี
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:13 - กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ขน​ของ​ล้ำค่า​ไป​จาก​พระ​วิหาร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ของ​มีค่า​ไป​จาก​วัง​ของ​กษัตริย์ รวม​ทั้ง​ภาชนะ​ทองคำ​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ที่​ถูก​ทอน​เป็น​ชิ้น​เล็กๆ ซึ่ง​ภาชนะ​เหล่า​นี้​ซาโลมอน​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​โปรด​ให้​หล่อ​ขึ้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​ถึง​สิ่ง​เหล่า​นี้​ล่วง​หน้า​แล้ว
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:14 - เนบูคัดเนสซาร์​จับ​คน​จาก​เยรูซาเล็ม​ไป​หมด มี​ทั้ง​นาย​ทหาร​และ​ทหาร​กล้า รวม​ได้ 10,000 คน​ไป​เป็น​เชลย อีก​ทั้ง​ช่างไม้​ฝีมือ​ดี และ​ช่างเหล็ก​ทั้ง​หมด ไม่​มี​ใคร​เหลือ​อยู่​เลย ยกเว้น​คน​ยากไร้​ที่​สุด​ใน​แผ่นดิน​เท่า​นั้น
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:15 - ท่าน​จับ​เยโฮยาคีน​ไป​ยัง​บาบิโลน มารดา​ของ​กษัตริย์ บรรดา​ภรรยา​ของ​กษัตริย์ เจ้าหน้าที่​ชั้น​สูง​ของ​ท่าน และ​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​แผ่นดิน ก็​ถูก​จับ​จาก​เยรูซาเล็ม​ไป​เป็น​เชลย​ที่​บาบิโลน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:16 - กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​นำ​เชลย​ที่​เป็น​ทหาร​กล้า​ทั้ง​หมด 7,000 คน ช่างไม้​ฝีมือ​ดี​และ ช่างเหล็ก 1,000 คน​ไป​ที่​บาบิโลน ทุก​คน​ล้วน​แต่​กำยำ​และ​เหมาะ​ที่​จะ​สู้รบ
  • เอเสเคียล 2:3 - พระ​องค์​กล่าว​ดังนี้ “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เรา​ส่ง​เจ้า​ไป​ยัง​ชาว​อิสราเอล ยัง​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​ขัดขืน​ซึ่ง​ได้​ขัดขืน​ต่อ​คำ​บัญชา​ของ​เรา ทั้ง​พวก​เขา​และ​บรรพบุรุษ​ของ​เขา​ได้​กระทำ​บาป​ต่อ​เรา​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้
  • เอเสเคียล 2:4 - เรา​ส่ง​เจ้า​ไป​หา​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ซึ่ง​หัว​รั้น​และ​ใจ​ดื้อ​ด้าน เจ้า​จง​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้’
  • เอเสเคียล 2:5 - และ​ไม่​ว่า​พวก​เขา​จะ​ฟัง​หรือ​ไม่​ยอม​ฟัง​ก็​ตาม (เพราะ​พวก​เขา​เป็น​พงศ์​พันธุ์​ที่​ขัดขืน) พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​หนึ่ง​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​เขา
  • มัทธิว 13:51 - พระ​เยซู​ถาม​พวก​เขา​ว่า “เจ้า​เข้าใจ​สิ่ง​เหล่า​นี้​แล้ว​ยัง” พวก​เขา​ตอบ​ว่า “เข้าใจ”
  • อิสยาห์ 39:7 - และ​บุตร​หลาน​ของ​ท่าน​บาง​คน​ซึ่ง​เป็น​เลือด​เนื้อ​เชื้อไข​ของ​ท่าน​เอง ที่​จะ​เกิด​แก่​ท่าน พวก​เขา​จะ​ถูก​พา​ตัว​ไป​เป็น​ขันที​ใน​วัง​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน”
  • กิจการของอัครทูต 8:30 - ฟีลิป​จึง​วิ่ง​เข้า​ไป​ใกล้​รถ​ม้า​นั้น จน​ได้ยิน​เสียง​อ่าน​ข้อความ​ที่​อิสยาห์​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​เขียน​ไว้ ฟีลิป​จึง​ถาม​ว่า “ท่าน​เข้า​ใจ​สิ่ง​ที่​ท่าน​อ่าน​หรือ​ไม่”
  • โยชูวา 4:6 - เพื่อ​จะ​ได้​เป็น​หมาย​สำคัญ​ใน​หมู่​ท่าน เวลา​ลูก​หลาน​ของ​ท่าน​ถาม​ใน​ภาย​ภาค​หน้า​ว่า ‘หิน​เหล่า​นี้​มี​ความ​หมาย​อะไร​สำหรับ​ท่าน’
  • 2 พงศาวดาร 36:9 - เยโฮยาคีน​มี​อายุ 8 ปี ​เมื่อ​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์ และ​ท่าน​ครอง​ราชย์ 3 เดือน​กับ 10 วัน​ใน​เยรูซาเล็ม ท่าน​กระทำ​สิ่ง​ที่​ชั่วร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 พงศาวดาร 36:10 - ใน​ฤดู​ใบ​ไม้​ผลิ​ของ​ปี​นั้น กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​ให้​คน​ไป​นำ​ท่าน​มา​ยัง​บาบิโลน พร้อม​กับ​ภาชนะ​มี​ค่า​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​แต่งตั้ง​เศเดคียาห์​ญาติ​ของ​ท่าน​ให้​เป็น​กษัตริย์​ปกครอง​ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:20 - ใน​อนาคต เวลา​บุตร​ของ​ท่าน​ถาม​ว่า ‘พันธ​สัญญา กฎเกณฑ์ และ​คำ​สั่ง​ทั้ง​หลาย​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​ได้​บัญชา​พวก​ท่าน​ไว้​มี​ความ​หมาย​อย่างไร’
  • โยชูวา 4:21 - และ​ท่าน​พูด​กับ​ชาว​อิสราเอล​ว่า “เวลา​ลูก​หลาน​ของ​ท่าน​ถาม​ใน​ภาย​ภาค​หน้า​ว่า ‘หิน​เหล่า​นี้​มี​ความ​หมาย​อะไร’
  • อิสยาห์ 1:2 - โอ ฟ้า​สวรรค์ โปรด​ฟัง โอ แผ่นดิน​โลก โปรด​เงี่ยหู เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​ดังนี้​ว่า “เรา​ได้​เลี้ยง​ดู​ลูกๆ จน​เติบโต​ขึ้น แต่​พวก​เขา​กลับ​ขัดขืน​เรา
  • มัทธิว 16:11 - เป็น​อย่างไร​นะ ที่​พวก​เจ้า​ไม่​เข้าใจ​ว่า​เรา​ไม่​ได้​พูด​กับ​เจ้า​เรื่อง​ขนมปัง​เลย แต่​จง​ระวัง​เชื้อ​ยีสต์​ของ​พวก​ฟาริสี​และ​สะดูสี”
  • ลูกา 9:45 - แต่​พวก​เขา​ไม่​เข้าใจ​ใน​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กล่าว​ถึง เขา​ไม่​อาจ​เห็น​ความ​หมาย​ที่​แฝง​อยู่ แต่​ก็​ไม่​มี​ใคร​กล้า​ถาม​ถึง​ความ​นัย​นั้น
  • เยเรมีย์ 22:24 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้ “ตราบ​ที่​เรา​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด ถึง​แม้​ว่า​โคนิยาห์ ​บุตร​ของ​เยโฮยาคิม​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​จะ​เป็น​แหวน​ประทับ​ตรา​ที่​มือ​ขวา​ของ​เรา เรา​ก็​ยัง​จะ​ถอด​เจ้า​ออก
  • เยเรมีย์ 22:25 - และ​มอบ​เจ้า​ไว้​ใน​มือ​ของ​บรรดา​ผู้​ที่​ต้องการ​จะ​ฆ่า​เจ้า ใน​มือ​ของ​พวก​ที่​เจ้า​กลัว แม้​แต่​จะ​มอบ​ไว้​ใน​มือ​ของ​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน และ​ใน​มือ​ของ​ชาว​เคลเดีย
  • เยเรมีย์ 22:26 - เรา​จะ​เหวี่ยง​เจ้า​และ​แม่​ที่​ให้​กำเนิด​เจ้า ให้​เข้า​ไป​ใน​ดินแดน​อื่น​ซึ่ง​ไม่​ใช่​ที่​กำเนิด​ของ​พวก​เจ้า และ​พวก​เจ้า​จะ​ตาย​ที่​นั่น
  • เยเรมีย์ 22:27 - พวก​เขา​อยาก​กลับ​ไป​ยัง​แผ่นดิน​นั้น แต่​ก็​ไม่​มี​วัน​ที่​จะ​กลับ​ไป​ที่​นั่น​ได้”
  • เยเรมีย์ 22:28 - โคนิยาห์​ผู้​นี้​เป็น​เหมือน​โถ​แตก​ที่​ถูก​ดูหมิ่น ภาชนะ​ที่​ไม่​มี​ใคร​ต้องการ​หรือ เหตุใด​เขา​และ​ลูกๆ ของ​เขา​จึง​ถูก​เหวี่ยง​และ​โยน​ทิ้ง ไป​ใน​แผ่นดิน​ที่​พวก​เขา​ไม่​รู้จัก
  • เอเสเคียล 3:9 - ให้​หน้า​ผาก​ของ​เจ้า​เป็น​อย่าง​หิน​แข็ง​ที่​สุด แข็ง​ยิ่ง​กว่า​หิน​คม จง​อย่า​กลัว​พวก​เขา หรือ​ตก​ใจ​กลัว​เมื่อ​เห็น​พวก​เขา เพราะ​พวก​เขา​เป็น​พงศ์​พันธุ์​ที่​ขัดขืน”
  • เยเรมีย์ 52:31 - หลัง​จาก​ที่​เยโฮยาคีน กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ถูก​เนรเทศ​เป็น​เวลา​นาน​ถึง 37 ปี ใน​ปี​ที่​เอวิลเมโรดัค​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน ท่าน​ได้​กรุณา​ปลด​ปล่อย​เยโฮยาคีน​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ออก​จาก​ที่​คุมขัง​ใน​วัน​ที่​ยี่​สิบ​ห้า​ของ​เดือน​สิบ​สอง
  • เยเรมีย์ 52:32 - ท่าน​แสดง​ความ​เมตตา​ต่อ​เยโฮยาคีน และ​ให้​ตำแหน่ง​สูง​กว่า​กษัตริย์​อื่นๆ ที่​ถูก​เนรเทศ​ไป​ยัง​บาบิโลน​พร้อมๆ กัน
  • เยเรมีย์ 52:33 - ดังนั้น เยโฮยาคีน​จึง​ไม่​สวม​เสื้อ​นักโทษ​อีก และ​ได้​รับประทาน​อาหาร​ร่วม​โต๊ะ​กับ​กษัตริย์​เป็น​ประจำ​ทุก​วัน
  • เยเรมีย์ 52:34 - กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​กำหนด​เงิน​ให้​เป็น​ค่า​ใช้​จ่าย​แก่​ท่าน ตาม​ความ​จำเป็น​ใน​แต่​ละ​วัน​ไป​จน​ตลอด​ชีวิต​ของ​ท่าน คือ​จน​กระทั่ง​สิ้น​ชีวิต
  • เอเสเคียล 12:9 - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​ที่​ขัดขืน​ไม่​ได้​พูด​กับ​เจ้า​หรือ​ว่า ‘ท่าน​กำลัง​ทำ​อะไร’
  • เอเสเคียล 12:10 - จง​บอก​พวก​เขา​ดังนี้ ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ว่า คำ​พยากรณ์​ถึง​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ใน​เยรูซาเล็ม​และ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ที่​อยู่​ใน​นั้น’
  • เอเสเคียล 12:11 - จง​บอก​พวก​เขา​ว่า ‘ข้าพเจ้า​เป็น​เครื่อง​พิสูจน์​แก่​พวก​ท่าน’ เรา​จะ​กระทำ​ต่อ​พวก​เขา​อย่าง​ที่​เรา​ได้​กระทำ​แล้ว พวก​เขา​จะ​ลี้​ภัย​ไป​อย่าง​เชลย​ศึก
  • เอเสเคียล 2:8 - แต่​บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เจ้า​จง​ฟัง​ว่า เรา​พูด​อะไร​กับ​เจ้า เจ้า​จง​อย่า​ขัดขืน​เหมือน​พงศ์​พันธุ์​ที่​ขัดขืน จง​อ้า​ปาก​กิน​สิ่ง​ที่​เรา​ให้​แก่​เจ้า”
  • เอเสเคียล 17:3 - จง​บอก​พวก​เขา​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า ‘นก​อินทรี​ใหญ่​ตัว​หนึ่ง​มี​ปีก​อัน​แข็ง​แกร่ง ขน​ยาว​หลาก​สี​เต็ม​ตัว​มา​ยัง​เลบานอน เกาะ​แน่น​ที่​ยอด​ต้น​ซีดาร์
  • เอเสเคียล 1:2 - ใน​วัน​ที่​ห้า​ของ​เดือน (เป็น​ปี​ที่​ห้า​ที่​กษัตริย์​เยโฮยาคีน ​ลี้​ภัย​ไป )
  • เอเสเคียล 24:19 - ประชาชน​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้​ว่า “ท่าน​จะ​ไม่​บอก​พวก​เรา​หรือ​ว่า สิ่ง​เหล่า​นี้​มี​ความหมาย​กับ​พวก​เรา​อย่าง​ไร เมื่อ​ท่าน​ปฏิบัติ​อย่าง​นี้”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​บอก​พงศ์​พันธุ์​ที่​ขัดขืน​ดังนี้ ‘พวก​เจ้า​ไม่​ทราบ​ว่า​สิ่ง​เหล่า​นี้​มี​ความหมาย​ว่า​อย่าง​ไร​หรือ’ จง​บอก​พวก​เขา​ว่า ‘ดู​เถิด กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​มา​ยัง​เยรูซาเล็ม​และ​จับ​กษัตริย์​และ​เจ้าหน้าที่​ชั้น​สูง​กลับ​ไป​ยัง​บาบิโลน​พร้อม​กับ​เขา
  • 新标点和合本 - “你对那悖逆之家说:你们不知道这些事是什么意思吗?你要告诉他们说,巴比伦王曾到耶路撒冷,将其中的君王和首领带到巴比伦自己那里去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要对那悖逆之家说:你们不知道这些事是什么意思吗?你要这样说,看哪,巴比伦王曾到耶路撒冷,把其中的君王和官长带到巴比伦去,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要对那悖逆之家说:你们不知道这些事是什么意思吗?你要这样说,看哪,巴比伦王曾到耶路撒冷,把其中的君王和官长带到巴比伦去,
  • 当代译本 - “你要对这些悖逆的人说,‘你们不明白这比喻的意思吗?’要告诉他们,巴比伦王攻取了耶路撒冷,把其中的君王和大臣掳到巴比伦,
  • 圣经新译本 - “你要对那叛逆的民族说:‘你们不知道这些事是什么意思吗?’你要告诉他们:‘看哪!巴比伦王曾到耶路撒冷来,把其中的王和众领袖掳去,带他们到巴比伦那里去。
  • 现代标点和合本 - “你对那悖逆之家说:‘你们不知道这些事是什么意思吗?’你要告诉他们说:‘巴比伦王曾到耶路撒冷,将其中的君王和首领带到巴比伦自己那里去。
  • 和合本(拼音版) - “你对那悖逆之家说:你们不知道这些事是什么意思吗?你要告诉他们说:巴比伦王曾到耶路撒冷,将其中的君王和首领带到巴比伦自己那里去。
  • New International Version - “Say to this rebellious people, ‘Do you not know what these things mean?’ Say to them: ‘The king of Babylon went to Jerusalem and carried off her king and her nobles, bringing them back with him to Babylon.
  • New International Reader's Version - “These people refuse to obey me. Ask them, ‘Don’t you know what these things mean?’ Tell them, ‘Nebuchadnezzar went to Jerusalem. He was the king of Babylon. He carried off King Jehoiachin and the nobles. He brought them back with him to the city of Babylon.
  • English Standard Version - “Say now to the rebellious house, Do you not know what these things mean? Tell them, behold, the king of Babylon came to Jerusalem, and took her king and her princes and brought them to him to Babylon.
  • New Living Translation - “Say to these rebels of Israel: Don’t you understand the meaning of this riddle of the eagles? The king of Babylon came to Jerusalem, took away her king and princes, and brought them to Babylon.
  • The Message - “Tell them, ‘The king of Babylon came to Jerusalem and took its king and its leaders back to Babylon. He took one of the royal family and made a covenant with him, making him swear his loyalty. The king of Babylon took all the top leaders into exile to make sure that this kingdom stayed weak—didn’t get any big ideas of itself—and kept the covenant with him so that it would have a future.
  • Christian Standard Bible - “Now say to that rebellious house, ‘Don’t you know what these things mean? ’ Tell them, ‘The king of Babylon came to Jerusalem, took its king and officials, and brought them back with him to Babylon.
  • New American Standard Bible - “Say now to the rebellious house, ‘Do you not know what these things mean?’ Say, ‘Behold, the king of Babylon came to Jerusalem, took its king and leaders, and brought them to him in Babylon.
  • New King James Version - “Say now to the rebellious house: ‘Do you not know what these things mean?’ Tell them, ‘Indeed the king of Babylon went to Jerusalem and took its king and princes, and led them with him to Babylon.
  • Amplified Bible - “Say now to the rebellious house, ‘Do you not know (realize) what these things mean?’ Tell them, ‘Hear this, the king of Babylon came to Jerusalem and took its king [Jehoiachin] and its princes and brought them with him to Babylon.
  • American Standard Version - Say now to the rebellious house, Know ye not what these things mean? tell them, Behold, the king of Babylon came to Jerusalem, and took the king thereof, and the princes thereof, and brought them to him to Babylon.
  • King James Version - Say now to the rebellious house, Know ye not what these things mean? tell them, Behold, the king of Babylon is come to Jerusalem, and hath taken the king thereof, and the princes thereof, and led them with him to Babylon;
  • New English Translation - “Say to the rebellious house of Israel: ‘Don’t you know what these things mean?’ Say: ‘See here, the king of Babylon came to Jerusalem and took her king and her officials prisoner and brought them to himself in Babylon.
  • World English Bible - “Say now to the rebellious house, ‘Don’t you know what these things mean?’ Tell them, ‘Behold, the king of Babylon came to Jerusalem, and took its king, and its princes, and brought them to him to Babylon.
  • 新標點和合本 - 「你對那悖逆之家說:你們不知道這些事是甚麼意思嗎?你要告訴他們說,巴比倫王曾到耶路撒冷,將其中的君王和首領帶到巴比倫自己那裏去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要對那悖逆之家說:你們不知道這些事是甚麼意思嗎?你要這樣說,看哪,巴比倫王曾到耶路撒冷,把其中的君王和官長帶到巴比倫去,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要對那悖逆之家說:你們不知道這些事是甚麼意思嗎?你要這樣說,看哪,巴比倫王曾到耶路撒冷,把其中的君王和官長帶到巴比倫去,
  • 當代譯本 - 「你要對這些悖逆的人說,『你們不明白這比喻的意思嗎?』要告訴他們,巴比倫王攻取了耶路撒冷,把其中的君王和大臣擄到巴比倫,
  • 聖經新譯本 - “你要對那叛逆的民族說:‘你們不知道這些事是甚麼意思嗎?’你要告訴他們:‘看哪!巴比倫王曾到耶路撒冷來,把其中的王和眾領袖擄去,帶他們到巴比倫那裡去。
  • 呂振中譯本 - 『你要對叛逆之家說:你們不知道這些事是甚麼意思麼?你要告訴他們說:看哪, 巴比倫 王曾經來到 耶路撒冷 ,將其中的王和首領帶到 巴比倫 自己那裏。
  • 現代標點和合本 - 「你對那悖逆之家說:『你們不知道這些事是什麼意思嗎?』你要告訴他們說:『巴比倫王曾到耶路撒冷,將其中的君王和首領帶到巴比倫自己那裡去。
  • 文理和合譯本 - 謂悖逆之家云、斯事之旨、爾不知之乎、宜告之曰、巴比倫王至耶路撒冷、虜其君王牧伯、攜至巴比倫、
  • 文理委辦譯本 - 當告違逆之族、云、爾知是乎、巴比倫王至耶路撒冷、虜其王公牧伯、至於巴比倫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當告悖逆之族曰、爾曹知是乎、可告之曰、 巴比倫 王至 耶路撒冷 、將其王與牧伯遷至 巴比倫 、
  • Nueva Versión Internacional - «Pregúntale a este pueblo rebelde si tiene idea de lo que significa todo esto. Recuérdale que el rey de Babilonia vino a Jerusalén y se llevó a su país al rey de Judá y a sus funcionarios.
  • 현대인의 성경 - “너는 이 거역하는 백성들에게 이 비유가 무엇을 뜻하는지 아느냐고 물어 본 후에 나 여호와의 말을 이렇게 전하라. ‘바빌로니아 왕이 예루살렘으로 가서 왕과 그의 신하들을 바빌로니아로 끌어가고
  • Новый Русский Перевод - – Скажи этому мятежному дому: «Разве вы не знаете, что это значит?» Скажи им: «Вот, царь Вавилона пришел в Иерусалим, взял его царя с приближенными и увел к себе в Вавилон.
  • Восточный перевод - – Скажи этому мятежному народу: «Разве вы не знаете, что это значит?» Скажи им: «Вот вавилонский царь Навуходоносор пришёл в Иерусалим, взял его царя Иоакима с приближёнными и увёл к себе в Вавилон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Скажи этому мятежному народу: «Разве вы не знаете, что это значит?» Скажи им: «Вот вавилонский царь Навуходоносор пришёл в Иерусалим, взял его царя Иоакима с приближёнными и увёл к себе в Вавилон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Скажи этому мятежному народу: «Разве вы не знаете, что это значит?» Скажи им: «Вот вавилонский царь Навуходоносор пришёл в Иерусалим, взял его царя Иоакима с приближёнными и увёл к себе в Вавилон.
  • La Bible du Semeur 2015 - Demande, je te prie, à cette communauté rebelle si elle comprend ce que tout cela signifie. Dis-lui : « Le roi de Babylone est allé à Jérusalem, il a capturé son roi et les chefs de la ville, et les a emmenés chez lui à Babylone .
  • リビングバイブル - 「イスラエルの反逆者どもに問いなさい。この二羽のわしのなぞが何を意味するか、わからないなら、わたしが教えよう。最初の大わしはバビロンの王ネブカデネザルだ。彼はエルサレムに攻めて来て、木のこずえの若枝である王と王子たちを捕らえ、バビロンへ連れて行った。ネブカデネザルは王家の一人ゼデキヤと契約を結び、忠誠を誓わせた。その若枝を摘み取って、大きな川のそばの肥えた地に植えた。これは、イスラエルの政治的指導者たちを捕囚として連れ去ったことを指す。
  • Nova Versão Internacional - “Diga a essa nação rebelde: Você não sabe o que essas coisas significam? Diga a eles: O rei da Babilônia foi a Jerusalém, tirou de lá o seu rei e os seus nobres e os levou consigo de volta à Babilônia.
  • Hoffnung für alle - »Frag das widerspenstige Volk, ob sie dieses Gleichnis denn nicht verstehen. Dann erklär du es ihnen: Gemeint ist der babylonische König, der mit seinem Heer in Jerusalem einfiel. Er nahm den König von Juda und seine Beamten gefangen und verschleppte sie in sein Land.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy nói với dân tộc Ít-ra-ên phản loạn: Các ngươi có biết ý nghĩa của ẩn dụ về hai con đại bàng không? Này, vua Ba-by-lôn đã đến Giê-ru-sa-lem, bắt vua cùng các hoàng tử đem về Ba-by-lôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงกล่าวแก่พงศ์พันธุ์ที่ชอบกบฏนี้ว่า ‘เจ้าไม่รู้หรือว่าสิ่งเหล่านี้หมายความว่าอะไร?’ จงบอกพวกเขาว่า ‘กษัตริย์บาบิโลนมายังเยรูซาเล็มและกวาดต้อนกษัตริย์และบรรดาขุนนางพากลับไปยังบาบิโลน
  • อพยพ 12:26 - และ​ยาม​ที่​ลูก​หลาน​ของ​ท่าน​ถาม​ว่า ‘พิธี​นี้​มี​ความ​หมาย​อย่างไร​สำหรับ​ท่าน’
  • มาระโก 4:13 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​เขา​เหล่า​นั้น​ว่า “ท่าน​ไม่​เข้าใจ​คำอุปมา​นี้​หรือ แล้ว​ท่าน​จะ​เข้าใจ​คำอุปมา​ทั้ง​ปวง​ได้​อย่างไร
  • มัทธิว 15:16 - พระ​เยซู​กล่าว​ว่า “เจ้า​ยัง​ไม่​เข้าใจ​เช่น​กัน​หรือ
  • มัทธิว 15:17 - เจ้า​ไม่​เข้าใจ​หรือ​ว่า ทุก​สิ่ง​ที่​เข้า​ปาก ผ่าน​เข้าไป​ใน​ท้อง แล้ว​ก็​ออก​นอก​กาย​ไป
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:10 - ใน​เวลา​นั้น บรรดา​นาย​ทหาร​ของ​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ยก​ทัพ​มา​ยัง​เยรูซาเล็ม และ​ล้อม​เมือง​ไว้​ได้
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:11 - เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​มา​ถึง​เมือง​ขณะ​ที่​นาย​ทหาร​ของ​ท่าน​กำลัง​ล้อม​เมือง​อยู่
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:12 - เยโฮยาคีน​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ยอม​จำนน​ต่อ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน มารดา​ของ​ท่าน บรรดา​ผู้​รับใช้ เจ้าหน้าที่​ชั้น​สูง และ​บรรดา​ขันที​ก็​เช่น​กัน กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​จับ​ท่าน​ไป​เป็น​เชลย​หลัง​จาก​ที่​ท่าน​ครอง​ราชย์​ได้ 8 ปี
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:13 - กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ขน​ของ​ล้ำค่า​ไป​จาก​พระ​วิหาร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ของ​มีค่า​ไป​จาก​วัง​ของ​กษัตริย์ รวม​ทั้ง​ภาชนะ​ทองคำ​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ที่​ถูก​ทอน​เป็น​ชิ้น​เล็กๆ ซึ่ง​ภาชนะ​เหล่า​นี้​ซาโลมอน​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​โปรด​ให้​หล่อ​ขึ้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​ถึง​สิ่ง​เหล่า​นี้​ล่วง​หน้า​แล้ว
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:14 - เนบูคัดเนสซาร์​จับ​คน​จาก​เยรูซาเล็ม​ไป​หมด มี​ทั้ง​นาย​ทหาร​และ​ทหาร​กล้า รวม​ได้ 10,000 คน​ไป​เป็น​เชลย อีก​ทั้ง​ช่างไม้​ฝีมือ​ดี และ​ช่างเหล็ก​ทั้ง​หมด ไม่​มี​ใคร​เหลือ​อยู่​เลย ยกเว้น​คน​ยากไร้​ที่​สุด​ใน​แผ่นดิน​เท่า​นั้น
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:15 - ท่าน​จับ​เยโฮยาคีน​ไป​ยัง​บาบิโลน มารดา​ของ​กษัตริย์ บรรดา​ภรรยา​ของ​กษัตริย์ เจ้าหน้าที่​ชั้น​สูง​ของ​ท่าน และ​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​แผ่นดิน ก็​ถูก​จับ​จาก​เยรูซาเล็ม​ไป​เป็น​เชลย​ที่​บาบิโลน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:16 - กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​นำ​เชลย​ที่​เป็น​ทหาร​กล้า​ทั้ง​หมด 7,000 คน ช่างไม้​ฝีมือ​ดี​และ ช่างเหล็ก 1,000 คน​ไป​ที่​บาบิโลน ทุก​คน​ล้วน​แต่​กำยำ​และ​เหมาะ​ที่​จะ​สู้รบ
  • เอเสเคียล 2:3 - พระ​องค์​กล่าว​ดังนี้ “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เรา​ส่ง​เจ้า​ไป​ยัง​ชาว​อิสราเอล ยัง​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​ขัดขืน​ซึ่ง​ได้​ขัดขืน​ต่อ​คำ​บัญชา​ของ​เรา ทั้ง​พวก​เขา​และ​บรรพบุรุษ​ของ​เขา​ได้​กระทำ​บาป​ต่อ​เรา​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้
  • เอเสเคียล 2:4 - เรา​ส่ง​เจ้า​ไป​หา​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ซึ่ง​หัว​รั้น​และ​ใจ​ดื้อ​ด้าน เจ้า​จง​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้’
  • เอเสเคียล 2:5 - และ​ไม่​ว่า​พวก​เขา​จะ​ฟัง​หรือ​ไม่​ยอม​ฟัง​ก็​ตาม (เพราะ​พวก​เขา​เป็น​พงศ์​พันธุ์​ที่​ขัดขืน) พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​หนึ่ง​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​เขา
  • มัทธิว 13:51 - พระ​เยซู​ถาม​พวก​เขา​ว่า “เจ้า​เข้าใจ​สิ่ง​เหล่า​นี้​แล้ว​ยัง” พวก​เขา​ตอบ​ว่า “เข้าใจ”
  • อิสยาห์ 39:7 - และ​บุตร​หลาน​ของ​ท่าน​บาง​คน​ซึ่ง​เป็น​เลือด​เนื้อ​เชื้อไข​ของ​ท่าน​เอง ที่​จะ​เกิด​แก่​ท่าน พวก​เขา​จะ​ถูก​พา​ตัว​ไป​เป็น​ขันที​ใน​วัง​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน”
  • กิจการของอัครทูต 8:30 - ฟีลิป​จึง​วิ่ง​เข้า​ไป​ใกล้​รถ​ม้า​นั้น จน​ได้ยิน​เสียง​อ่าน​ข้อความ​ที่​อิสยาห์​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​เขียน​ไว้ ฟีลิป​จึง​ถาม​ว่า “ท่าน​เข้า​ใจ​สิ่ง​ที่​ท่าน​อ่าน​หรือ​ไม่”
  • โยชูวา 4:6 - เพื่อ​จะ​ได้​เป็น​หมาย​สำคัญ​ใน​หมู่​ท่าน เวลา​ลูก​หลาน​ของ​ท่าน​ถาม​ใน​ภาย​ภาค​หน้า​ว่า ‘หิน​เหล่า​นี้​มี​ความ​หมาย​อะไร​สำหรับ​ท่าน’
  • 2 พงศาวดาร 36:9 - เยโฮยาคีน​มี​อายุ 8 ปี ​เมื่อ​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์ และ​ท่าน​ครอง​ราชย์ 3 เดือน​กับ 10 วัน​ใน​เยรูซาเล็ม ท่าน​กระทำ​สิ่ง​ที่​ชั่วร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 พงศาวดาร 36:10 - ใน​ฤดู​ใบ​ไม้​ผลิ​ของ​ปี​นั้น กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​ให้​คน​ไป​นำ​ท่าน​มา​ยัง​บาบิโลน พร้อม​กับ​ภาชนะ​มี​ค่า​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​แต่งตั้ง​เศเดคียาห์​ญาติ​ของ​ท่าน​ให้​เป็น​กษัตริย์​ปกครอง​ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:20 - ใน​อนาคต เวลา​บุตร​ของ​ท่าน​ถาม​ว่า ‘พันธ​สัญญา กฎเกณฑ์ และ​คำ​สั่ง​ทั้ง​หลาย​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​ได้​บัญชา​พวก​ท่าน​ไว้​มี​ความ​หมาย​อย่างไร’
  • โยชูวา 4:21 - และ​ท่าน​พูด​กับ​ชาว​อิสราเอล​ว่า “เวลา​ลูก​หลาน​ของ​ท่าน​ถาม​ใน​ภาย​ภาค​หน้า​ว่า ‘หิน​เหล่า​นี้​มี​ความ​หมาย​อะไร’
  • อิสยาห์ 1:2 - โอ ฟ้า​สวรรค์ โปรด​ฟัง โอ แผ่นดิน​โลก โปรด​เงี่ยหู เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​ดังนี้​ว่า “เรา​ได้​เลี้ยง​ดู​ลูกๆ จน​เติบโต​ขึ้น แต่​พวก​เขา​กลับ​ขัดขืน​เรา
  • มัทธิว 16:11 - เป็น​อย่างไร​นะ ที่​พวก​เจ้า​ไม่​เข้าใจ​ว่า​เรา​ไม่​ได้​พูด​กับ​เจ้า​เรื่อง​ขนมปัง​เลย แต่​จง​ระวัง​เชื้อ​ยีสต์​ของ​พวก​ฟาริสี​และ​สะดูสี”
  • ลูกา 9:45 - แต่​พวก​เขา​ไม่​เข้าใจ​ใน​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กล่าว​ถึง เขา​ไม่​อาจ​เห็น​ความ​หมาย​ที่​แฝง​อยู่ แต่​ก็​ไม่​มี​ใคร​กล้า​ถาม​ถึง​ความ​นัย​นั้น
  • เยเรมีย์ 22:24 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้ “ตราบ​ที่​เรา​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด ถึง​แม้​ว่า​โคนิยาห์ ​บุตร​ของ​เยโฮยาคิม​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​จะ​เป็น​แหวน​ประทับ​ตรา​ที่​มือ​ขวา​ของ​เรา เรา​ก็​ยัง​จะ​ถอด​เจ้า​ออก
  • เยเรมีย์ 22:25 - และ​มอบ​เจ้า​ไว้​ใน​มือ​ของ​บรรดา​ผู้​ที่​ต้องการ​จะ​ฆ่า​เจ้า ใน​มือ​ของ​พวก​ที่​เจ้า​กลัว แม้​แต่​จะ​มอบ​ไว้​ใน​มือ​ของ​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน และ​ใน​มือ​ของ​ชาว​เคลเดีย
  • เยเรมีย์ 22:26 - เรา​จะ​เหวี่ยง​เจ้า​และ​แม่​ที่​ให้​กำเนิด​เจ้า ให้​เข้า​ไป​ใน​ดินแดน​อื่น​ซึ่ง​ไม่​ใช่​ที่​กำเนิด​ของ​พวก​เจ้า และ​พวก​เจ้า​จะ​ตาย​ที่​นั่น
  • เยเรมีย์ 22:27 - พวก​เขา​อยาก​กลับ​ไป​ยัง​แผ่นดิน​นั้น แต่​ก็​ไม่​มี​วัน​ที่​จะ​กลับ​ไป​ที่​นั่น​ได้”
  • เยเรมีย์ 22:28 - โคนิยาห์​ผู้​นี้​เป็น​เหมือน​โถ​แตก​ที่​ถูก​ดูหมิ่น ภาชนะ​ที่​ไม่​มี​ใคร​ต้องการ​หรือ เหตุใด​เขา​และ​ลูกๆ ของ​เขา​จึง​ถูก​เหวี่ยง​และ​โยน​ทิ้ง ไป​ใน​แผ่นดิน​ที่​พวก​เขา​ไม่​รู้จัก
  • เอเสเคียล 3:9 - ให้​หน้า​ผาก​ของ​เจ้า​เป็น​อย่าง​หิน​แข็ง​ที่​สุด แข็ง​ยิ่ง​กว่า​หิน​คม จง​อย่า​กลัว​พวก​เขา หรือ​ตก​ใจ​กลัว​เมื่อ​เห็น​พวก​เขา เพราะ​พวก​เขา​เป็น​พงศ์​พันธุ์​ที่​ขัดขืน”
  • เยเรมีย์ 52:31 - หลัง​จาก​ที่​เยโฮยาคีน กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ถูก​เนรเทศ​เป็น​เวลา​นาน​ถึง 37 ปี ใน​ปี​ที่​เอวิลเมโรดัค​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน ท่าน​ได้​กรุณา​ปลด​ปล่อย​เยโฮยาคีน​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ออก​จาก​ที่​คุมขัง​ใน​วัน​ที่​ยี่​สิบ​ห้า​ของ​เดือน​สิบ​สอง
  • เยเรมีย์ 52:32 - ท่าน​แสดง​ความ​เมตตา​ต่อ​เยโฮยาคีน และ​ให้​ตำแหน่ง​สูง​กว่า​กษัตริย์​อื่นๆ ที่​ถูก​เนรเทศ​ไป​ยัง​บาบิโลน​พร้อมๆ กัน
  • เยเรมีย์ 52:33 - ดังนั้น เยโฮยาคีน​จึง​ไม่​สวม​เสื้อ​นักโทษ​อีก และ​ได้​รับประทาน​อาหาร​ร่วม​โต๊ะ​กับ​กษัตริย์​เป็น​ประจำ​ทุก​วัน
  • เยเรมีย์ 52:34 - กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​กำหนด​เงิน​ให้​เป็น​ค่า​ใช้​จ่าย​แก่​ท่าน ตาม​ความ​จำเป็น​ใน​แต่​ละ​วัน​ไป​จน​ตลอด​ชีวิต​ของ​ท่าน คือ​จน​กระทั่ง​สิ้น​ชีวิต
  • เอเสเคียล 12:9 - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​ที่​ขัดขืน​ไม่​ได้​พูด​กับ​เจ้า​หรือ​ว่า ‘ท่าน​กำลัง​ทำ​อะไร’
  • เอเสเคียล 12:10 - จง​บอก​พวก​เขา​ดังนี้ ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ว่า คำ​พยากรณ์​ถึง​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ใน​เยรูซาเล็ม​และ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ที่​อยู่​ใน​นั้น’
  • เอเสเคียล 12:11 - จง​บอก​พวก​เขา​ว่า ‘ข้าพเจ้า​เป็น​เครื่อง​พิสูจน์​แก่​พวก​ท่าน’ เรา​จะ​กระทำ​ต่อ​พวก​เขา​อย่าง​ที่​เรา​ได้​กระทำ​แล้ว พวก​เขา​จะ​ลี้​ภัย​ไป​อย่าง​เชลย​ศึก
  • เอเสเคียล 2:8 - แต่​บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เจ้า​จง​ฟัง​ว่า เรา​พูด​อะไร​กับ​เจ้า เจ้า​จง​อย่า​ขัดขืน​เหมือน​พงศ์​พันธุ์​ที่​ขัดขืน จง​อ้า​ปาก​กิน​สิ่ง​ที่​เรา​ให้​แก่​เจ้า”
  • เอเสเคียล 17:3 - จง​บอก​พวก​เขา​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า ‘นก​อินทรี​ใหญ่​ตัว​หนึ่ง​มี​ปีก​อัน​แข็ง​แกร่ง ขน​ยาว​หลาก​สี​เต็ม​ตัว​มา​ยัง​เลบานอน เกาะ​แน่น​ที่​ยอด​ต้น​ซีดาร์
  • เอเสเคียล 1:2 - ใน​วัน​ที่​ห้า​ของ​เดือน (เป็น​ปี​ที่​ห้า​ที่​กษัตริย์​เยโฮยาคีน ​ลี้​ภัย​ไป )
  • เอเสเคียล 24:19 - ประชาชน​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้​ว่า “ท่าน​จะ​ไม่​บอก​พวก​เรา​หรือ​ว่า สิ่ง​เหล่า​นี้​มี​ความหมาย​กับ​พวก​เรา​อย่าง​ไร เมื่อ​ท่าน​ปฏิบัติ​อย่าง​นี้”
圣经
资源
计划
奉献