Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:9 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - “Then I bathed you and washed off your blood, and I rubbed fragrant oils into your skin.
  • 新标点和合本 - 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
  • 当代译本 - 我用水清洗你,洗净你身上的血污,给你涂上馨香的油,
  • 圣经新译本 - 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
  • 现代标点和合本 - 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
  • 和合本(拼音版) - 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
  • New International Version - “ ‘I bathed you with water and washed the blood from you and put ointments on you.
  • New International Reader's Version - “ ‘ “I bathed you with water. I washed the blood off you. And I put lotions on you.
  • English Standard Version - Then I bathed you with water and washed off your blood from you and anointed you with oil.
  • Christian Standard Bible - I washed you with water, rinsed off your blood, and anointed you with oil.
  • New American Standard Bible - “Then I bathed you with water, washed off your blood from you, and anointed you with oil.
  • New King James Version - “Then I washed you in water; yes, I thoroughly washed off your blood, and I anointed you with oil.
  • Amplified Bible - “Then I washed you with water; yes, I [thoroughly] washed away from you the [clinging] blood and anointed you with oil.
  • American Standard Version - Then washed I thee with water; yea, I thoroughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil.
  • King James Version - Then washed I thee with water; yea, I thoroughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil.
  • New English Translation - “‘Then I bathed you in water, washed the blood off you, and anointed you with fragrant oil.
  • World English Bible - “‘“Then washed I you with water. Yes, I thoroughly washed away your blood from you, and I anointed you with oil.
  • 新標點和合本 - 那時我用水洗你,洗淨你身上的血,又用油抹你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時我用水洗你,洗淨你身上的血,又用油抹你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時我用水洗你,洗淨你身上的血,又用油抹你。
  • 當代譯本 - 我用水清洗你,洗淨你身上的血污,給你塗上馨香的油,
  • 聖經新譯本 - 那時我用水洗你,洗淨你身上的血,又用油抹你。
  • 呂振中譯本 - 那時我用水洗你,涮淨你身上的血,又用油抹了你。
  • 現代標點和合本 - 那時我用水洗你,洗淨你身上的血,又用油抹你。
  • 文理和合譯本 - 我洗爾以水、盡滌爾血、沐爾以膏、
  • 文理委辦譯本 - 我洗爾以水、去爾污衊、沐爾以膏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我洗爾以水、滌除爾血、沐爾以膏、
  • Nueva Versión Internacional - »”Te bañé, te limpié la sangre y te perfumé.
  • 현대인의 성경 - “내가 물을 가져다가 네 피를 씻어내고 너에게 기름을 바르며
  • Новый Русский Перевод - Я омыл тебя водой, смыл с тебя кровь и помазал тебя благовонным маслом.
  • Восточный перевод - Я омыл тебя водой, смыл с тебя кровь и помазал тебя благовонным маслом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я омыл тебя водой, смыл с тебя кровь и помазал тебя благовонным маслом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я омыл тебя водой, смыл с тебя кровь и помазал тебя благовонным маслом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je t’ai lavée à grande eau pour nettoyer le sang qui te couvrait, puis j’ai enduit ton corps d’huile parfumée.
  • リビングバイブル - 結婚式の時、わたしは刺繍をほどこした豪華な服や、じゅごんの皮のサンダルをあなたに贈った。
  • Nova Versão Internacional - “Eu a banhei com água e, ao lavá-la, limpei o seu sangue e a perfumei.
  • Hoffnung für alle - Ich badete dich, wusch dir das Blut ab und salbte dich mit duftenden Ölen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta tắm ngươi sạch sẽ, rửa sạch máu, và xức dầu cho da ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เราได้อาบน้ำให้เจ้า ชำระล้างเลือดจากตัวเจ้าและเอาน้ำมันชโลมให้เจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “แล้ว​เรา​ใช้​น้ำ​ชำระ​ล้าง​เจ้า ล้าง​เลือด​ออก และ​เจิม​น้ำมัน​ให้​เจ้า
交叉引用
  • Hebrews 9:10 - For that old system deals only with food and drink and various cleansing ceremonies—physical regulations that were in effect only until a better system could be established.
  • Hebrews 9:11 - So Christ has now become the High Priest over all the good things that have come. He has entered that greater, more perfect Tabernacle in heaven, which was not made by human hands and is not part of this created world.
  • Hebrews 9:12 - With his own blood—not the blood of goats and calves—he entered the Most Holy Place once for all time and secured our redemption forever.
  • Hebrews 9:13 - Under the old system, the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer could cleanse people’s bodies from ceremonial impurity.
  • Hebrews 9:14 - Just think how much more the blood of Christ will purify our consciences from sinful deeds so that we can worship the living God. For by the power of the eternal Spirit, Christ offered himself to God as a perfect sacrifice for our sins.
  • 1 Corinthians 10:2 - In the cloud and in the sea, all of them were baptized as followers of Moses.
  • John 13:8 - “No,” Peter protested, “you will never ever wash my feet!” Jesus replied, “Unless I wash you, you won’t belong to me.”
  • John 13:9 - Simon Peter exclaimed, “Then wash my hands and head as well, Lord, not just my feet!”
  • John 13:10 - Jesus replied, “A person who has bathed all over does not need to wash, except for the feet, to be entirely clean. And you disciples are clean, but not all of you.”
  • Ezekiel 36:25 - “Then I will sprinkle clean water on you, and you will be clean. Your filth will be washed away, and you will no longer worship idols.
  • Isaiah 4:4 - The Lord will wash the filth from beautiful Zion and cleanse Jerusalem of its bloodstains with the hot breath of fiery judgment.
  • Ezekiel 16:4 - On the day you were born, no one cared about you. Your umbilical cord was not cut, and you were never washed, rubbed with salt, and wrapped in cloth.
  • 1 Corinthians 6:11 - Some of you were once like that. But you were cleansed; you were made holy; you were made right with God by calling on the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
  • Psalms 51:7 - Purify me from my sins, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.
  • 1 John 5:8 - the Spirit, the water, and the blood—and all three agree.
  • 2 Corinthians 1:21 - It is God who enables us, along with you, to stand firm for Christ. He has commissioned us,
  • Revelation 1:5 - and from Jesus Christ. He is the faithful witness to these things, the first to rise from the dead, and the ruler of all the kings of the world. All glory to him who loves us and has freed us from our sins by shedding his blood for us.
  • Revelation 1:6 - He has made us a Kingdom of priests for God his Father. All glory and power to him forever and ever! Amen.
  • Psalms 23:5 - You prepare a feast for me in the presence of my enemies. You honor me by anointing my head with oil. My cup overflows with blessings.
  • Ruth 3:3 - Now do as I tell you—take a bath and put on perfume and dress in your nicest clothes. Then go to the threshing floor, but don’t let Boaz see you until he has finished eating and drinking.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - “Then I bathed you and washed off your blood, and I rubbed fragrant oils into your skin.
  • 新标点和合本 - 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
  • 当代译本 - 我用水清洗你,洗净你身上的血污,给你涂上馨香的油,
  • 圣经新译本 - 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
  • 现代标点和合本 - 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
  • 和合本(拼音版) - 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
  • New International Version - “ ‘I bathed you with water and washed the blood from you and put ointments on you.
  • New International Reader's Version - “ ‘ “I bathed you with water. I washed the blood off you. And I put lotions on you.
  • English Standard Version - Then I bathed you with water and washed off your blood from you and anointed you with oil.
  • Christian Standard Bible - I washed you with water, rinsed off your blood, and anointed you with oil.
  • New American Standard Bible - “Then I bathed you with water, washed off your blood from you, and anointed you with oil.
  • New King James Version - “Then I washed you in water; yes, I thoroughly washed off your blood, and I anointed you with oil.
  • Amplified Bible - “Then I washed you with water; yes, I [thoroughly] washed away from you the [clinging] blood and anointed you with oil.
  • American Standard Version - Then washed I thee with water; yea, I thoroughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil.
  • King James Version - Then washed I thee with water; yea, I thoroughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil.
  • New English Translation - “‘Then I bathed you in water, washed the blood off you, and anointed you with fragrant oil.
  • World English Bible - “‘“Then washed I you with water. Yes, I thoroughly washed away your blood from you, and I anointed you with oil.
  • 新標點和合本 - 那時我用水洗你,洗淨你身上的血,又用油抹你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時我用水洗你,洗淨你身上的血,又用油抹你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時我用水洗你,洗淨你身上的血,又用油抹你。
  • 當代譯本 - 我用水清洗你,洗淨你身上的血污,給你塗上馨香的油,
  • 聖經新譯本 - 那時我用水洗你,洗淨你身上的血,又用油抹你。
  • 呂振中譯本 - 那時我用水洗你,涮淨你身上的血,又用油抹了你。
  • 現代標點和合本 - 那時我用水洗你,洗淨你身上的血,又用油抹你。
  • 文理和合譯本 - 我洗爾以水、盡滌爾血、沐爾以膏、
  • 文理委辦譯本 - 我洗爾以水、去爾污衊、沐爾以膏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我洗爾以水、滌除爾血、沐爾以膏、
  • Nueva Versión Internacional - »”Te bañé, te limpié la sangre y te perfumé.
  • 현대인의 성경 - “내가 물을 가져다가 네 피를 씻어내고 너에게 기름을 바르며
  • Новый Русский Перевод - Я омыл тебя водой, смыл с тебя кровь и помазал тебя благовонным маслом.
  • Восточный перевод - Я омыл тебя водой, смыл с тебя кровь и помазал тебя благовонным маслом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я омыл тебя водой, смыл с тебя кровь и помазал тебя благовонным маслом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я омыл тебя водой, смыл с тебя кровь и помазал тебя благовонным маслом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je t’ai lavée à grande eau pour nettoyer le sang qui te couvrait, puis j’ai enduit ton corps d’huile parfumée.
  • リビングバイブル - 結婚式の時、わたしは刺繍をほどこした豪華な服や、じゅごんの皮のサンダルをあなたに贈った。
  • Nova Versão Internacional - “Eu a banhei com água e, ao lavá-la, limpei o seu sangue e a perfumei.
  • Hoffnung für alle - Ich badete dich, wusch dir das Blut ab und salbte dich mit duftenden Ölen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta tắm ngươi sạch sẽ, rửa sạch máu, và xức dầu cho da ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เราได้อาบน้ำให้เจ้า ชำระล้างเลือดจากตัวเจ้าและเอาน้ำมันชโลมให้เจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “แล้ว​เรา​ใช้​น้ำ​ชำระ​ล้าง​เจ้า ล้าง​เลือด​ออก และ​เจิม​น้ำมัน​ให้​เจ้า
  • Hebrews 9:10 - For that old system deals only with food and drink and various cleansing ceremonies—physical regulations that were in effect only until a better system could be established.
  • Hebrews 9:11 - So Christ has now become the High Priest over all the good things that have come. He has entered that greater, more perfect Tabernacle in heaven, which was not made by human hands and is not part of this created world.
  • Hebrews 9:12 - With his own blood—not the blood of goats and calves—he entered the Most Holy Place once for all time and secured our redemption forever.
  • Hebrews 9:13 - Under the old system, the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer could cleanse people’s bodies from ceremonial impurity.
  • Hebrews 9:14 - Just think how much more the blood of Christ will purify our consciences from sinful deeds so that we can worship the living God. For by the power of the eternal Spirit, Christ offered himself to God as a perfect sacrifice for our sins.
  • 1 Corinthians 10:2 - In the cloud and in the sea, all of them were baptized as followers of Moses.
  • John 13:8 - “No,” Peter protested, “you will never ever wash my feet!” Jesus replied, “Unless I wash you, you won’t belong to me.”
  • John 13:9 - Simon Peter exclaimed, “Then wash my hands and head as well, Lord, not just my feet!”
  • John 13:10 - Jesus replied, “A person who has bathed all over does not need to wash, except for the feet, to be entirely clean. And you disciples are clean, but not all of you.”
  • Ezekiel 36:25 - “Then I will sprinkle clean water on you, and you will be clean. Your filth will be washed away, and you will no longer worship idols.
  • Isaiah 4:4 - The Lord will wash the filth from beautiful Zion and cleanse Jerusalem of its bloodstains with the hot breath of fiery judgment.
  • Ezekiel 16:4 - On the day you were born, no one cared about you. Your umbilical cord was not cut, and you were never washed, rubbed with salt, and wrapped in cloth.
  • 1 Corinthians 6:11 - Some of you were once like that. But you were cleansed; you were made holy; you were made right with God by calling on the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
  • Psalms 51:7 - Purify me from my sins, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.
  • 1 John 5:8 - the Spirit, the water, and the blood—and all three agree.
  • 2 Corinthians 1:21 - It is God who enables us, along with you, to stand firm for Christ. He has commissioned us,
  • Revelation 1:5 - and from Jesus Christ. He is the faithful witness to these things, the first to rise from the dead, and the ruler of all the kings of the world. All glory to him who loves us and has freed us from our sins by shedding his blood for us.
  • Revelation 1:6 - He has made us a Kingdom of priests for God his Father. All glory and power to him forever and ever! Amen.
  • Psalms 23:5 - You prepare a feast for me in the presence of my enemies. You honor me by anointing my head with oil. My cup overflows with blessings.
  • Ruth 3:3 - Now do as I tell you—take a bath and put on perfume and dress in your nicest clothes. Then go to the threshing floor, but don’t let Boaz see you until he has finished eating and drinking.
圣经
资源
计划
奉献