Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:62 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Yo estableceré mi alianza contigo, y sabrás que yo soy el Señor.
  • 新标点和合本 - 我要坚定与你所立的约(你就知道我是耶和华),
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要坚定与你所立的约,你就知道我是耶和华,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要坚定与你所立的约,你就知道我是耶和华,
  • 当代译本 - 我要和你立约,使你知道我是耶和华。
  • 圣经新译本 - 我要坚立我与你所立的约,你就知道我是耶和华,
  • 现代标点和合本 - 我要坚定与你所立的约,你就知道我是耶和华;
  • 和合本(拼音版) - 我要坚定与你所立的约(你就知道我是耶和华),
  • New International Version - So I will establish my covenant with you, and you will know that I am the Lord.
  • New International Reader's Version - So I will make my new covenant with you. Then you will know that I am the Lord.
  • English Standard Version - I will establish my covenant with you, and you shall know that I am the Lord,
  • New Living Translation - And I will reaffirm my covenant with you, and you will know that I am the Lord.
  • Christian Standard Bible - I will establish my covenant with you, and you will know that I am the Lord,
  • New American Standard Bible - So I will establish My covenant with you, and you shall know that I am the Lord,
  • New King James Version - And I will establish My covenant with you. Then you shall know that I am the Lord,
  • Amplified Bible - And I will establish My covenant with you, and you will know [without any doubt] that I am the Lord,
  • American Standard Version - And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am Jehovah;
  • King James Version - And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am the Lord:
  • New English Translation - I will establish my covenant with you, and then you will know that I am the Lord.
  • World English Bible - I will establish my covenant with you. Then you will know that I am Yahweh;
  • 新標點和合本 - 我要堅定與你所立的約(你就知道我是耶和華),
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要堅定與你所立的約,你就知道我是耶和華,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要堅定與你所立的約,你就知道我是耶和華,
  • 當代譯本 - 我要和你立約,使你知道我是耶和華。
  • 聖經新譯本 - 我要堅立我與你所立的約,你就知道我是耶和華,
  • 呂振中譯本 - 我要立定我的約、與你 立的約 (你就知道我乃是永恆主)
  • 現代標點和合本 - 我要堅定與你所立的約,你就知道我是耶和華;
  • 文理和合譯本 - 我必與爾立約、爾則知我乃耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 我必堅我約、使知我乃耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與爾立約、爾則知我乃主、
  • 현대인의 성경 - 내가 너와 새로운 계약을 세울 것이니 네가 나를 여호와인 줄 알 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я восстановлю Свой завет с тобой, и ты узнаешь, что Я – Господь,
  • Восточный перевод - Я восстановлю Своё священное соглашение с тобой, и ты узнаешь, что Я – Вечный,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я восстановлю Своё священное соглашение с тобой, и ты узнаешь, что Я – Вечный,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я восстановлю Своё священное соглашение с тобой, и ты узнаешь, что Я – Вечный,
  • La Bible du Semeur 2015 - Et j’établirai mon alliance avec toi et tu reconnaîtras que je suis l’Eternel.
  • リビングバイブル - わたしがあなたとの約束をし直すとき、あなたはわたしが神であることを知るようになる。
  • Nova Versão Internacional - Por isso estabelecerei a minha aliança com você, e você saberá que eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Ja, ich selbst werde den Bund mit dir erneuern, und du wirst erkennen, dass ich der Herr bin.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ tái xác nhận giao ước của Ta với ngươi, và ngươi sẽ biết rằng Ta là Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นเราจะสถาปนาพันธสัญญาของเราไว้กับเจ้า แล้วเจ้าจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น เรา​จะ​ทำ​พันธ​สัญญา​กับ​เจ้า และ​เจ้า​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Ezequiel 16:60 - Sin embargo, yo sí me acordaré de la alianza que hice contigo en los días de tu infancia, y estableceré contigo una alianza eterna.
  • Daniel 9:27 - Durante una semana ese gobernante hará un pacto con muchos, pero a media semana pondrá fin a los sacrificios y ofrendas. Sobre una de las alas del templo cometerá horribles sacrilegios, hasta que le sobrevenga el desastroso fin que le ha sido decretado”».
  • Ezequiel 20:43 - Allí se acordarán de su conducta y de todas sus acciones con las que se contaminaron, y sentirán asco de sí mismos por todas las maldades que cometieron.
  • Ezequiel 20:44 - Pueblo de Israel, cuando yo actúe en favor de ustedes, en honor a mi nombre y no según su mala conducta y sus obras corruptas, entonces ustedes reconocerán que yo soy el Señor. Yo, el Señor omnipotente, lo afirmo”».
  • Joel 3:17 - «Entonces ustedes sabrán que yo, el Señor su Dios, habito en Sión, mi monte santo. Santa será Jerusalén, y nunca más la invadirán los extranjeros.
  • Ezequiel 20:37 - Así como el pastor selecciona sus ovejas, también yo los haré pasar a ustedes bajo mi vara y los seleccionaré para que formen parte de la alianza.
  • Oseas 2:18 - Aquel día haré en tu favor un pacto con los animales del campo, con las aves de los cielos y con los reptiles de la tierra. Eliminaré del país arcos, espadas y guerra, para que todos duerman seguros.
  • Oseas 2:19 - Yo te haré mi esposa para siempre, y te daré como dote el derecho y la justicia, el amor y la compasión.
  • Oseas 2:20 - Te daré como dote mi fidelidad, y entonces conocerás al Señor.
  • Oseas 2:21 - »En aquel día yo responderé —afirma el Señor—; yo le responderé al cielo, y el cielo le responderá a la tierra;
  • Oseas 2:22 - la tierra les responderá al cereal, al vino nuevo y al aceite, y estos le responderán a Jezrel.
  • Oseas 2:23 - Yo la sembraré para mí en la tierra; me compadeceré de la “Indigna de compasión”, a “Pueblo ajeno” lo llamaré: “Pueblo mío”; y él me dirá: “Mi Dios”».
  • Ezequiel 39:22 - Y a partir de ese día, los israelitas sabrán que yo soy el Señor su Dios.
  • Ezequiel 6:7 - Su propia gente caerá muerta, y así sabrán ustedes que yo soy el Señor.
  • Jeremías 24:7 - Les daré un corazón que me conozca, porque yo soy el Señor. Ellos serán mi pueblo, y yo seré su Dios, porque volverán a mí de todo corazón.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Yo estableceré mi alianza contigo, y sabrás que yo soy el Señor.
  • 新标点和合本 - 我要坚定与你所立的约(你就知道我是耶和华),
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要坚定与你所立的约,你就知道我是耶和华,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要坚定与你所立的约,你就知道我是耶和华,
  • 当代译本 - 我要和你立约,使你知道我是耶和华。
  • 圣经新译本 - 我要坚立我与你所立的约,你就知道我是耶和华,
  • 现代标点和合本 - 我要坚定与你所立的约,你就知道我是耶和华;
  • 和合本(拼音版) - 我要坚定与你所立的约(你就知道我是耶和华),
  • New International Version - So I will establish my covenant with you, and you will know that I am the Lord.
  • New International Reader's Version - So I will make my new covenant with you. Then you will know that I am the Lord.
  • English Standard Version - I will establish my covenant with you, and you shall know that I am the Lord,
  • New Living Translation - And I will reaffirm my covenant with you, and you will know that I am the Lord.
  • Christian Standard Bible - I will establish my covenant with you, and you will know that I am the Lord,
  • New American Standard Bible - So I will establish My covenant with you, and you shall know that I am the Lord,
  • New King James Version - And I will establish My covenant with you. Then you shall know that I am the Lord,
  • Amplified Bible - And I will establish My covenant with you, and you will know [without any doubt] that I am the Lord,
  • American Standard Version - And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am Jehovah;
  • King James Version - And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am the Lord:
  • New English Translation - I will establish my covenant with you, and then you will know that I am the Lord.
  • World English Bible - I will establish my covenant with you. Then you will know that I am Yahweh;
  • 新標點和合本 - 我要堅定與你所立的約(你就知道我是耶和華),
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要堅定與你所立的約,你就知道我是耶和華,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要堅定與你所立的約,你就知道我是耶和華,
  • 當代譯本 - 我要和你立約,使你知道我是耶和華。
  • 聖經新譯本 - 我要堅立我與你所立的約,你就知道我是耶和華,
  • 呂振中譯本 - 我要立定我的約、與你 立的約 (你就知道我乃是永恆主)
  • 現代標點和合本 - 我要堅定與你所立的約,你就知道我是耶和華;
  • 文理和合譯本 - 我必與爾立約、爾則知我乃耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 我必堅我約、使知我乃耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與爾立約、爾則知我乃主、
  • 현대인의 성경 - 내가 너와 새로운 계약을 세울 것이니 네가 나를 여호와인 줄 알 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я восстановлю Свой завет с тобой, и ты узнаешь, что Я – Господь,
  • Восточный перевод - Я восстановлю Своё священное соглашение с тобой, и ты узнаешь, что Я – Вечный,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я восстановлю Своё священное соглашение с тобой, и ты узнаешь, что Я – Вечный,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я восстановлю Своё священное соглашение с тобой, и ты узнаешь, что Я – Вечный,
  • La Bible du Semeur 2015 - Et j’établirai mon alliance avec toi et tu reconnaîtras que je suis l’Eternel.
  • リビングバイブル - わたしがあなたとの約束をし直すとき、あなたはわたしが神であることを知るようになる。
  • Nova Versão Internacional - Por isso estabelecerei a minha aliança com você, e você saberá que eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Ja, ich selbst werde den Bund mit dir erneuern, und du wirst erkennen, dass ich der Herr bin.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ tái xác nhận giao ước của Ta với ngươi, và ngươi sẽ biết rằng Ta là Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นเราจะสถาปนาพันธสัญญาของเราไว้กับเจ้า แล้วเจ้าจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น เรา​จะ​ทำ​พันธ​สัญญา​กับ​เจ้า และ​เจ้า​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Ezequiel 16:60 - Sin embargo, yo sí me acordaré de la alianza que hice contigo en los días de tu infancia, y estableceré contigo una alianza eterna.
  • Daniel 9:27 - Durante una semana ese gobernante hará un pacto con muchos, pero a media semana pondrá fin a los sacrificios y ofrendas. Sobre una de las alas del templo cometerá horribles sacrilegios, hasta que le sobrevenga el desastroso fin que le ha sido decretado”».
  • Ezequiel 20:43 - Allí se acordarán de su conducta y de todas sus acciones con las que se contaminaron, y sentirán asco de sí mismos por todas las maldades que cometieron.
  • Ezequiel 20:44 - Pueblo de Israel, cuando yo actúe en favor de ustedes, en honor a mi nombre y no según su mala conducta y sus obras corruptas, entonces ustedes reconocerán que yo soy el Señor. Yo, el Señor omnipotente, lo afirmo”».
  • Joel 3:17 - «Entonces ustedes sabrán que yo, el Señor su Dios, habito en Sión, mi monte santo. Santa será Jerusalén, y nunca más la invadirán los extranjeros.
  • Ezequiel 20:37 - Así como el pastor selecciona sus ovejas, también yo los haré pasar a ustedes bajo mi vara y los seleccionaré para que formen parte de la alianza.
  • Oseas 2:18 - Aquel día haré en tu favor un pacto con los animales del campo, con las aves de los cielos y con los reptiles de la tierra. Eliminaré del país arcos, espadas y guerra, para que todos duerman seguros.
  • Oseas 2:19 - Yo te haré mi esposa para siempre, y te daré como dote el derecho y la justicia, el amor y la compasión.
  • Oseas 2:20 - Te daré como dote mi fidelidad, y entonces conocerás al Señor.
  • Oseas 2:21 - »En aquel día yo responderé —afirma el Señor—; yo le responderé al cielo, y el cielo le responderá a la tierra;
  • Oseas 2:22 - la tierra les responderá al cereal, al vino nuevo y al aceite, y estos le responderán a Jezrel.
  • Oseas 2:23 - Yo la sembraré para mí en la tierra; me compadeceré de la “Indigna de compasión”, a “Pueblo ajeno” lo llamaré: “Pueblo mío”; y él me dirá: “Mi Dios”».
  • Ezequiel 39:22 - Y a partir de ese día, los israelitas sabrán que yo soy el Señor su Dios.
  • Ezequiel 6:7 - Su propia gente caerá muerta, y así sabrán ustedes que yo soy el Señor.
  • Jeremías 24:7 - Les daré un corazón que me conozca, porque yo soy el Señor. Ellos serán mi pueblo, y yo seré su Dios, porque volverán a mí de todo corazón.
圣经
资源
计划
奉献