逐节对照
- Christian Standard Bible - They were haughty and did detestable acts before me, so I removed them when I saw this.
- 新标点和合本 - 她们狂傲,在我面前行可憎的事,我看见便将她们除掉。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 她们狂傲,在我面前做可憎的事,我看见了就把她们除掉。
- 和合本2010(神版-简体) - 她们狂傲,在我面前做可憎的事,我看见了就把她们除掉。
- 当代译本 - 她们心骄气傲,在我面前做可憎的事,我看见后便除掉了她们。
- 圣经新译本 - 她们自高自傲,在我面前行了可憎的事;我看见了,就把她们除掉。
- 现代标点和合本 - 她们狂傲,在我面前行可憎的事,我看见便将她们除掉。
- 和合本(拼音版) - 她们狂傲,在我面前行可憎的事,我看见便将她们除掉。
- New International Version - They were haughty and did detestable things before me. Therefore I did away with them as you have seen.
- New International Reader's Version - They were very proud. They did many things that were evil in my eyes. I hated those things. So I got rid of Sodom and her daughters, just as you have seen.
- English Standard Version - They were haughty and did an abomination before me. So I removed them, when I saw it.
- New Living Translation - She was proud and committed detestable sins, so I wiped her out, as you have seen.
- New American Standard Bible - So they were haughty and committed abominations before Me. Therefore I removed them when I saw it.
- New King James Version - And they were haughty and committed abomination before Me; therefore I took them away as I saw fit.
- Amplified Bible - They were haughty and committed repulsive acts before Me; therefore I removed them when I saw it.
- American Standard Version - And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good.
- King James Version - And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good.
- New English Translation - They were haughty and practiced abominable deeds before me. Therefore when I saw it I removed them.
- World English Bible - They were arrogant, and committed abomination before me. Therefore I took them away when I saw it.
- 新標點和合本 - 她們狂傲,在我面前行可憎的事,我看見便將她們除掉。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 她們狂傲,在我面前做可憎的事,我看見了就把她們除掉。
- 和合本2010(神版-繁體) - 她們狂傲,在我面前做可憎的事,我看見了就把她們除掉。
- 當代譯本 - 她們心驕氣傲,在我面前做可憎的事,我看見後便除掉了她們。
- 聖經新譯本 - 她們自高自傲,在我面前行了可憎的事;我看見了,就把她們除掉。
- 呂振中譯本 - 她們自高自傲,在我面前行可厭惡的事,我看見便將她們除掉。
- 現代標點和合本 - 她們狂傲,在我面前行可憎的事,我看見便將她們除掉。
- 文理和合譯本 - 且亦驕泰、行可惡之事於我前、我見此、則袪之、
- 文理委辦譯本 - 詡詡自誇、干我所痛疾之事、故我不得不去之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼狂傲、行可惡之事於我前、我見此、則去之、
- Nueva Versión Internacional - Se creían superiores a otras, y en mi presencia se entregaron a prácticas repugnantes. Por eso, tal como lo has visto, las he destruido.
- 현대인의 성경 - 거만하여 내 앞에서 더러운 일을 행한 것이다. 그래서 너도 보았지만 내가 그들을 없애 버렸다.
- Новый Русский Перевод - Они были высокомерны и творили предо Мной омерзительные дела. Поэтому Я погубил их, увидев это.
- Восточный перевод - Они были высокомерны и творили предо Мной омерзительные дела. Поэтому, увидев это, Я и погубил их.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они были высокомерны и творили предо Мной омерзительные дела. Поэтому, увидев это, Я и погубил их.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они были высокомерны и творили предо Мной омерзительные дела. Поэтому, увидев это, Я и погубил их.
- La Bible du Semeur 2015 - Elles sont devenues hautaines et se sont mises à commettre sous mes yeux des actes abominables. C’est pourquoi je les ai fait disparaître comme tu l’as vu.
- リビングバイブル - 彼女たちはわたしの見ている前で、無礼にも多くの偶像を拝んでいた。だから、わたしは彼女たちを滅ぼしたのだ。
- Nova Versão Internacional - Eram altivas e cometeram práticas repugnantes diante de mim. Por isso eu me desfiz delas, conforme você viu.
- Hoffnung für alle - Sie waren stolz und überheblich und taten vor meinen Augen, was ich verabscheue. Als ich dies sah, habe ich sie verstoßen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta thấy nó ngạo mạn làm những việc ghê tởm nên đã tiêu diệt nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจองหองและทำสิ่งที่น่าชิงชังต่อหน้าเรา ฉะนั้นเราจึงกำจัดพวกเขาไปตามที่เจ้าได้เห็นแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาหยิ่งยโสและกระทำสิ่งอันน่ารังเกียจต่อหน้าเรา เราจึงจัดการกับพวกเขาเมื่อเราแลเห็น
交叉引用
- Leviticus 18:22 - You are not to sleep with a man as with a woman; it is detestable.
- Revelation 18:9 - The kings of the earth who have committed sexual immorality and shared her sensual and excessive ways will weep and mourn over her when they see the smoke from her burning.
- Proverbs 18:12 - Before his downfall a person’s heart is proud, but humility comes before honor.
- Amos 4:11 - I overthrew some of you as I overthrew Sodom and Gomorrah, and you were like a burning stick snatched from a fire, yet you did not return to me — This is the Lord’s declaration.
- Jeremiah 50:40 - Just as God demolished Sodom and Gomorrah and their neighboring towns — this is the Lord’s declaration — so no one will live there; no human being will stay in it even temporarily as a temporary resident.
- Proverbs 16:18 - Pride comes before destruction, and an arrogant spirit before a fall.
- Jude 1:7 - Likewise, Sodom and Gomorrah and the surrounding towns committed sexual immorality and perversions, and serve as an example by undergoing the punishment of eternal fire.
- 2 Peter 2:6 - and if he reduced the cities of Sodom and Gomorrah to ashes and condemned them to extinction, making them an example of what is coming to the ungodly;
- Jeremiah 20:16 - Let that man be like the cities the Lord demolished without compassion. Let him hear an outcry in the morning and a war cry at noontime
- Zephaniah 2:9 - Therefore, as I live — this is the declaration of the Lord of Armies, the God of Israel — Moab will be like Sodom and the Ammonites like Gomorrah: a place overgrown with weeds, a salt pit, and a perpetual wasteland. The remnant of my people will plunder them; the remainder of my nation will dispossess them.
- Deuteronomy 23:17 - “No Israelite woman is to be a cult prostitute, and no Israelite man is to be a cult prostitute.
- Deuteronomy 29:23 - All its soil will be a burning waste of sulfur and salt, unsown, producing nothing, with no plant growing on it, just like the fall of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which the Lord demolished in his fierce anger.
- Isaiah 13:19 - And Babylon, the jewel of the kingdoms, the glory of the pride of the Chaldeans, will be like Sodom and Gomorrah when God overthrew them.
- 2 Kings 23:7 - He also tore down the houses of the male cult prostitutes that were in the Lord’s temple, in which the women were weaving tapestries for Asherah.
- Job 18:15 - Nothing he owned remains in his tent. Burning sulfur is scattered over his home.
- Lamentations 4:6 - The punishment of my dear people is greater than that of Sodom, which was overthrown in an instant without a hand laid on it. ז Zayin
- Romans 1:26 - For this reason God delivered them over to disgraceful passions. Their women exchanged natural sexual relations for unnatural ones.
- Romans 1:27 - The men in the same way also left natural relations with women and were inflamed in their lust for one another. Men committed shameless acts with men and received in their own persons the appropriate penalty of their error.
- Jeremiah 49:18 - As when Sodom and Gomorrah were overthrown along with their neighbors,” says the Lord, “no one will live there; no human being will stay in it even temporarily.
- Genesis 18:20 - Then the Lord said, “The outcry against Sodom and Gomorrah is immense, and their sin is extremely serious.
- Genesis 19:24 - Then out of the sky the Lord rained on Sodom and Gomorrah burning sulfur from the Lord.
- Genesis 19:5 - They called out to Lot and said, “Where are the men who came to you tonight? Send them out to us so we can have sex with them!”
- Genesis 13:13 - (Now the men of Sodom were evil, sinning immensely against the Lord.)