Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:32 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你這行淫的妻子啊,竟然接外人,替代丈夫。
  • 新标点和合本 - 哎!你这行淫的妻啊,宁肯接外人,不接丈夫。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你这行淫的妻子啊,竟然接外人,替代丈夫。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你这行淫的妻子啊,竟然接外人,替代丈夫。
  • 当代译本 - 你这荡妇,宁愿跟外人淫乱,也不爱自己的丈夫!
  • 圣经新译本 - 你这淫乱的妻子啊!你竟接外人而不接自己的丈夫。
  • 现代标点和合本 - 哎,你这行淫的妻啊!宁肯接外人,不接丈夫。
  • 和合本(拼音版) - 哎!你这行淫的妻啊,宁肯接外人不接丈夫。
  • New International Version - “ ‘You adulterous wife! You prefer strangers to your own husband!
  • New International Reader's Version - “ ‘ “You unfaithful wife! You would rather be with strangers than with your own husband!
  • English Standard Version - Adulterous wife, who receives strangers instead of her husband!
  • New Living Translation - Yes, you are an adulterous wife who takes in strangers instead of her own husband.
  • The Message - “‘Wives who are unfaithful to their husbands accept gifts from their lovers. And men commonly pay their whores. But you pay your lovers! You bribe men from all over to come to bed with you! You’re just the opposite of the regular whores who get paid for sex. Instead, you pay men for their favors! You even pervert whoredom!
  • Christian Standard Bible - You adulterous wife, who receives strangers instead of her husband!
  • New American Standard Bible - You adulteress wife, who takes strangers instead of her husband!
  • New King James Version - You are an adulterous wife, who takes strangers instead of her husband.
  • Amplified Bible - You adulterous wife, who welcomes and receives strangers instead of her husband!
  • American Standard Version - A wife that committeth adultery! that taketh strangers instead of her husband!
  • King James Version - But as a wife that committeth adultery, which taketh strangers instead of her husband!
  • New English Translation - “‘Adulterous wife, who prefers strangers instead of her own husband!
  • World English Bible - “‘“A wife who commits adultery! Who takes strangers instead of her husband!
  • 新標點和合本 - 哎!你這行淫的妻啊,寧肯接外人,不接丈夫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你這行淫的妻子啊,竟然接外人,替代丈夫。
  • 當代譯本 - 你這蕩婦,寧願跟外人淫亂,也不愛自己的丈夫!
  • 聖經新譯本 - 你這淫亂的妻子啊!你竟接外人而不接自己的丈夫。
  • 呂振中譯本 - 嘿 !行姦淫的妻、竟接了外人以代替自己的丈夫!
  • 現代標點和合本 - 哎,你這行淫的妻啊!寧肯接外人,不接丈夫。
  • 文理和合譯本 - 為婦而行淫乎、背夫而私人乎、
  • 文理委辦譯本 - 譬彼淫婦、背夫而私人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃若淫婦、背夫與人私、
  • Nueva Versión Internacional - »”¡Adúltera! Prefieres a los extraños, en vez de a tu marido.
  • 현대인의 성경 - “너는 사랑하는 남편을 두고 낯선 사람과 간음하는 음란한 아내이다.
  • Новый Русский Перевод - Ты – жена-изменница! Ты предпочитаешь мужу чужаков!
  • Восточный перевод - Ты – жена-изменница! Ты предпочитаешь чужаков мужу!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты – жена-изменница! Ты предпочитаешь чужаков мужу!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты – жена-изменница! Ты предпочитаешь чужаков мужу!
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as été comme une femme adultère qui accueille d’autres hommes à la place de son mari.
  • リビングバイブル - あなたは夫以外の男と同棲する不貞の妻だ。
  • Nova Versão Internacional - “Você, mulher adúltera! Prefere estranhos ao seu próprio marido!
  • Hoffnung für alle - Du Ehebrecherin! Andere Männer hast du deinem Ehemann vorgezogen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, ngươi là vợ ngoại tình không ở với chồng mà chỉ ưa khách lạ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เจ้าคือภรรยาแพศยา! เจ้าชื่นชอบคนแปลกหน้ายิ่งกว่าสามีของตนเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภรรยา​ผู้​ผิด​ประเวณี เจ้า​ต้อน​รับ​บรรดา​คน​แปลก​หน้า​แทน​สามี​ของ​ตน
交叉引用
  • 耶利米書 3:1 - 耶和華說 :「人若休妻, 妻離他而去,做了別人的妻子, 前夫豈能再回到她那裏呢? 那地豈不是大大污穢了嗎? 但你和許多情郎行淫, 還是可以回到我這裏。 這是耶和華說的。
  • 何西阿書 3:1 - 耶和華又對我說:「你去愛那情人所愛卻犯姦淫的婦人,正如耶和華愛那偏向別神、喜愛葡萄餅 的以色列人。」
  • 哥林多後書 11:2 - 我以 神嫉妒的愛來愛你們,因為我曾把你們許配給一個丈夫,要把你們如同貞潔的童女獻給基督。
  • 哥林多後書 11:3 - 我只怕你們的心偏邪了,失去那向基督所獻誠懇貞潔 的心,就像蛇用詭詐誘惑了夏娃一樣。
  • 以西結書 23:37 - 她們行姦淫,手中有血。她們與偶像行姦淫,使她們為我所生的兒女經火,給它們當食物。
  • 以西結書 23:45 - 義人必按照審判淫婦和流人血之婦人的規條,審判她們;因為她們是淫婦,她們的手中有血。」
  • 耶利米書 3:8 - 我看見背道的以色列行淫,我為這緣故給她休書休了她,她奸詐的妹妹猶大還不懼怕,也去行淫。
  • 耶利米書 3:9 - 因以色列輕忽了她的淫亂,與石頭和木頭行姦淫 ,她和這地就都污穢了 。
  • 耶利米書 2:25 - 你不要弄到赤足而行, 喉嚨乾渴。 你卻說:『沒有用的, 我喜愛陌生人, 我必隨從他們。』」
  • 何西阿書 2:2 - 要跟你們的母親理論,理論, —因為她不是我的妻子, 我也不是她的丈夫— 叫她除掉臉上的淫相 和胸間的淫態,
  • 耶利米書 3:20 - 以色列家啊,你們向我行詭詐, 真像妻子行詭詐離開丈夫。 這是耶和華說的。」
  • 以西結書 16:8 - 「我從你旁邊經過看見你,看哪,正是你渴慕愛情的時候,我就用我衣服的邊搭在你身上,遮蓋你的赤體;又向你起誓,與你立約,你就歸我。這是主耶和華說的。
  • 耶利米書 2:28 - 你為自己做的神明在哪裏呢? 你遭遇患難的時候, 讓它們起來拯救你吧! 猶大啊,你神明的數目與你城的數目相等。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你這行淫的妻子啊,竟然接外人,替代丈夫。
  • 新标点和合本 - 哎!你这行淫的妻啊,宁肯接外人,不接丈夫。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你这行淫的妻子啊,竟然接外人,替代丈夫。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你这行淫的妻子啊,竟然接外人,替代丈夫。
  • 当代译本 - 你这荡妇,宁愿跟外人淫乱,也不爱自己的丈夫!
  • 圣经新译本 - 你这淫乱的妻子啊!你竟接外人而不接自己的丈夫。
  • 现代标点和合本 - 哎,你这行淫的妻啊!宁肯接外人,不接丈夫。
  • 和合本(拼音版) - 哎!你这行淫的妻啊,宁肯接外人不接丈夫。
  • New International Version - “ ‘You adulterous wife! You prefer strangers to your own husband!
  • New International Reader's Version - “ ‘ “You unfaithful wife! You would rather be with strangers than with your own husband!
  • English Standard Version - Adulterous wife, who receives strangers instead of her husband!
  • New Living Translation - Yes, you are an adulterous wife who takes in strangers instead of her own husband.
  • The Message - “‘Wives who are unfaithful to their husbands accept gifts from their lovers. And men commonly pay their whores. But you pay your lovers! You bribe men from all over to come to bed with you! You’re just the opposite of the regular whores who get paid for sex. Instead, you pay men for their favors! You even pervert whoredom!
  • Christian Standard Bible - You adulterous wife, who receives strangers instead of her husband!
  • New American Standard Bible - You adulteress wife, who takes strangers instead of her husband!
  • New King James Version - You are an adulterous wife, who takes strangers instead of her husband.
  • Amplified Bible - You adulterous wife, who welcomes and receives strangers instead of her husband!
  • American Standard Version - A wife that committeth adultery! that taketh strangers instead of her husband!
  • King James Version - But as a wife that committeth adultery, which taketh strangers instead of her husband!
  • New English Translation - “‘Adulterous wife, who prefers strangers instead of her own husband!
  • World English Bible - “‘“A wife who commits adultery! Who takes strangers instead of her husband!
  • 新標點和合本 - 哎!你這行淫的妻啊,寧肯接外人,不接丈夫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你這行淫的妻子啊,竟然接外人,替代丈夫。
  • 當代譯本 - 你這蕩婦,寧願跟外人淫亂,也不愛自己的丈夫!
  • 聖經新譯本 - 你這淫亂的妻子啊!你竟接外人而不接自己的丈夫。
  • 呂振中譯本 - 嘿 !行姦淫的妻、竟接了外人以代替自己的丈夫!
  • 現代標點和合本 - 哎,你這行淫的妻啊!寧肯接外人,不接丈夫。
  • 文理和合譯本 - 為婦而行淫乎、背夫而私人乎、
  • 文理委辦譯本 - 譬彼淫婦、背夫而私人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃若淫婦、背夫與人私、
  • Nueva Versión Internacional - »”¡Adúltera! Prefieres a los extraños, en vez de a tu marido.
  • 현대인의 성경 - “너는 사랑하는 남편을 두고 낯선 사람과 간음하는 음란한 아내이다.
  • Новый Русский Перевод - Ты – жена-изменница! Ты предпочитаешь мужу чужаков!
  • Восточный перевод - Ты – жена-изменница! Ты предпочитаешь чужаков мужу!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты – жена-изменница! Ты предпочитаешь чужаков мужу!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты – жена-изменница! Ты предпочитаешь чужаков мужу!
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as été comme une femme adultère qui accueille d’autres hommes à la place de son mari.
  • リビングバイブル - あなたは夫以外の男と同棲する不貞の妻だ。
  • Nova Versão Internacional - “Você, mulher adúltera! Prefere estranhos ao seu próprio marido!
  • Hoffnung für alle - Du Ehebrecherin! Andere Männer hast du deinem Ehemann vorgezogen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, ngươi là vợ ngoại tình không ở với chồng mà chỉ ưa khách lạ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เจ้าคือภรรยาแพศยา! เจ้าชื่นชอบคนแปลกหน้ายิ่งกว่าสามีของตนเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภรรยา​ผู้​ผิด​ประเวณี เจ้า​ต้อน​รับ​บรรดา​คน​แปลก​หน้า​แทน​สามี​ของ​ตน
  • 耶利米書 3:1 - 耶和華說 :「人若休妻, 妻離他而去,做了別人的妻子, 前夫豈能再回到她那裏呢? 那地豈不是大大污穢了嗎? 但你和許多情郎行淫, 還是可以回到我這裏。 這是耶和華說的。
  • 何西阿書 3:1 - 耶和華又對我說:「你去愛那情人所愛卻犯姦淫的婦人,正如耶和華愛那偏向別神、喜愛葡萄餅 的以色列人。」
  • 哥林多後書 11:2 - 我以 神嫉妒的愛來愛你們,因為我曾把你們許配給一個丈夫,要把你們如同貞潔的童女獻給基督。
  • 哥林多後書 11:3 - 我只怕你們的心偏邪了,失去那向基督所獻誠懇貞潔 的心,就像蛇用詭詐誘惑了夏娃一樣。
  • 以西結書 23:37 - 她們行姦淫,手中有血。她們與偶像行姦淫,使她們為我所生的兒女經火,給它們當食物。
  • 以西結書 23:45 - 義人必按照審判淫婦和流人血之婦人的規條,審判她們;因為她們是淫婦,她們的手中有血。」
  • 耶利米書 3:8 - 我看見背道的以色列行淫,我為這緣故給她休書休了她,她奸詐的妹妹猶大還不懼怕,也去行淫。
  • 耶利米書 3:9 - 因以色列輕忽了她的淫亂,與石頭和木頭行姦淫 ,她和這地就都污穢了 。
  • 耶利米書 2:25 - 你不要弄到赤足而行, 喉嚨乾渴。 你卻說:『沒有用的, 我喜愛陌生人, 我必隨從他們。』」
  • 何西阿書 2:2 - 要跟你們的母親理論,理論, —因為她不是我的妻子, 我也不是她的丈夫— 叫她除掉臉上的淫相 和胸間的淫態,
  • 耶利米書 3:20 - 以色列家啊,你們向我行詭詐, 真像妻子行詭詐離開丈夫。 這是耶和華說的。」
  • 以西結書 16:8 - 「我從你旁邊經過看見你,看哪,正是你渴慕愛情的時候,我就用我衣服的邊搭在你身上,遮蓋你的赤體;又向你起誓,與你立約,你就歸我。這是主耶和華說的。
  • 耶利米書 2:28 - 你為自己做的神明在哪裏呢? 你遭遇患難的時候, 讓它們起來拯救你吧! 猶大啊,你神明的數目與你城的數目相等。
圣经
资源
计划
奉献