逐节对照
- Nova Versão Internacional - Então você aumentou a sua promiscuidade também com a Babilônia, uma terra de comerciantes, mas nem com isso ficou satisfeita.
- 新标点和合本 - 并且多行淫乱,直到那贸易之地,就是迦勒底,你仍不满意。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是你与那称为贸易之地的迦勒底多行淫乱,即使这样,你仍不满足。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是你与那称为贸易之地的迦勒底多行淫乱,即使这样,你仍不满足。
- 当代译本 - 于是又跟那商贾之地的迦勒底人纵情淫乱,但你仍不满足。
- 圣经新译本 - 于是你增多你的淫乱,与贸易之地迦勒底行淫,你还是不满足。
- 现代标点和合本 - 并且多行淫乱直到那贸易之地,就是迦勒底,你仍不满意。
- 和合本(拼音版) - 并且多行淫乱直到那贸易之地,就是迦勒底,你仍不满意。”
- New International Version - Then you increased your promiscuity to include Babylonia, a land of merchants, but even with this you were not satisfied.
- New International Reader's Version - Then you offered yourself to the people of Babylon. But that did not satisfy you either. There are many traders in the land of Babylon.
- English Standard Version - You multiplied your whoring also with the trading land of Chaldea, and even with this you were not satisfied.
- New Living Translation - You added to your lovers by embracing Babylonia, the land of merchants, but you still weren’t satisfied.
- Christian Standard Bible - So you extended your prostitution to Chaldea, the land of merchants, but you were not even satisfied with this!
- New American Standard Bible - You also multiplied your obscene practice with the land of merchants, Chaldea; yet even with this you were not satisfied.” ’ ”
- New King James Version - Moreover you multiplied your acts of harlotry as far as the land of the trader, Chaldea; and even then you were not satisfied.
- Amplified Bible - Moreover, you increased your obscene immorality with the land of tradesmen, Chaldea (Babylonia), and yet even with this you were not satisfied.” ’ ”
- American Standard Version - Thou hast moreover multiplied thy whoredom unto the land of traffic, unto Chaldea; and yet thou wast not satisfied herewith.
- King James Version - Thou hast moreover multiplied thy fornication in the land of Canaan unto Chaldea; and yet thou wast not satisfied herewith.
- New English Translation - Then you multiplied your promiscuity to the land of merchants, Babylonia, but you were not satisfied there either.
- World English Bible - You have moreover multiplied your prostitution to the land of merchants, to Chaldea; and yet you weren’t satisfied with this.
- 新標點和合本 - 並且多行淫亂,直到那貿易之地,就是迦勒底,你仍不滿意。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是你與那稱為貿易之地的迦勒底多行淫亂,即使這樣,你仍不滿足。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是你與那稱為貿易之地的迦勒底多行淫亂,即使這樣,你仍不滿足。
- 當代譯本 - 於是又跟那商賈之地的迦勒底人縱情淫亂,但你仍不滿足。
- 聖經新譯本 - 於是你增多你的淫亂,與貿易之地迦勒底行淫,你還是不滿足。
- 呂振中譯本 - 你並且增多你的淫亂直到那作買賣之地, 迦勒底 ,雖即對於這個、你仍貪色無厭。
- 現代標點和合本 - 並且多行淫亂直到那貿易之地,就是迦勒底,你仍不滿意。
- 文理和合譯本 - 爾在商賈之地迦勒底、益爾淫亂、猶不知足、
- 文理委辦譯本 - 在迦南行淫、至於迦勒底、亦不知足。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 迦南 地多行淫事、至於 迦勒底 、 或作多行淫事至於商賈之地迦勒底 猶不知足、
- Nueva Versión Internacional - Lo mismo hiciste con los comerciantes de Babilonia, y ni así quedaste satisfecha.
- 현대인의 성경 - 상업의 나라 바빌로니아 사람들과도 음행하였으나 너는 만족을 얻지 못하였다.
- Новый Русский Перевод - Ты умножала свое распутство и с Халдеей, землей купцов, но и тогда не познала утоления.
- Восточный перевод - Ты умножала своё распутство и с Вавилонией, землёй купцов, но и тогда не познала утоления.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты умножала своё распутство и с Вавилонией, землёй купцов, но и тогда не познала утоления.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты умножала своё распутство и с Вавилонией, землёй купцов, но и тогда не познала утоления.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors tu as multiplié tes prostitutions dans le pays des marchands chaldéens , mais avec ceux-là non plus, tu n’as pas assouvi tes désirs.
- リビングバイブル - あの大商都バビロンの神々をも拝んだ。だが、それでもまだ満足しなかった。」
- Hoffnung für alle - Du triebst es auch mit den Babyloniern, dem Händlervolk, doch selbst danach hattest du noch nicht genug.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi cũng đã bán dâm cho người Ba-by-lôn, là xứ thương mại, nhưng ngươi cũng chưa thỏa mãn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเจ้าก็ทวีความสำส่อนมากยิ่งขึ้น โดยเล่นชู้กับบาบิโลน ดินแดนแห่งพ่อค้าวาณิช แต่ถึงขนาดนี้แล้วเจ้าก็ยังไม่จุใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าทำตนเป็นหญิงแพศยามากขึ้นด้วยกับดินแดนพ่อค้าแห่งเคลเดีย และถึงกระนั้นเจ้าก็ไม่หนำใจ”
交叉引用
- 2 Reis 21:9 - Mas o povo não quis ouvir. Manassés os desviou, a ponto de fazerem pior do que as nações que o Senhor havia destruído diante dos israelitas.
- Ezequiel 13:14 - Despedaçarei o muro que vocês caiaram e o arrasarei para que se desnudem os seus alicerces. Quando ele cair, vocês serão destruídos com ele; e saberão que eu sou o Senhor.
- Ezequiel 13:15 - Assim esgotarei minha ira contra o muro e contra aqueles que o caiaram. Direi a vocês: O muro se foi, e também aqueles que o caiaram,
- Ezequiel 13:16 - os profetas de Israel que profetizaram sobre Jerusalém e tiveram visões de paz para ela quando não havia paz. Palavra do Soberano, o Senhor.
- Ezequiel 13:17 - “Agora, filho do homem, vire o rosto contra as filhas do seu povo que profetizam pela sua própria imaginação. Profetize contra elas
- Ezequiel 13:18 - e diga: Assim diz o Senhor, o Soberano: Ai das mulheres que costuram berloques de feitiço em seus pulsos e fazem véus de vários comprimentos para a cabeça a fim de enlaçarem o povo. Pensam que vão enlaçar a vida do meu povo e preservar a de vocês?
- Ezequiel 13:19 - Vocês me profanaram no meio de meu povo em troca de uns punhados de cevada e de migalhas de pão. Ao mentirem ao meu povo, que ouve mentiras, vocês mataram aqueles que não deviam ter morrido e pouparam aqueles que não deviam viver.
- Ezequiel 13:20 - “Por isso, assim diz o Soberano, o Senhor: Estou contra os seus berloques de feitiço com os quais vocês prendem o povo como se fossem passarinhos, e os arrancarei dos seus braços; porei em liberdade o povo que vocês prendem como passarinhos.
- Ezequiel 13:21 - Rasgarei os seus véus e libertarei o meu povo das mãos de vocês, e ele não será mais presa do seu poder. Então vocês saberão que eu sou o Senhor.
- Ezequiel 13:22 - Vocês, mentindo, desencorajaram o justo contra a minha vontade e encorajaram os ímpios a não se desviarem dos seus maus caminhos para salvarem a sua vida.
- Ezequiel 13:23 - Por isso, vocês não terão mais visões falsas e nunca mais vão praticar adivinhação. Livrarei o meu povo das mãos de vocês. E então vocês saberão que eu sou o Senhor”.
- Juízes 2:12 - Abandonaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados, que os havia tirado do Egito, e seguiram e adoraram vários deuses dos povos ao seu redor, provocando a ira do Senhor.
- Juízes 2:13 - Abandonaram o Senhor e prestaram culto a Baal e a Astarote.
- Juízes 2:14 - A ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos de invasores que os saquearam. Ele os entregou aos inimigos ao seu redor, aos quais já não conseguiam resistir.
- Juízes 2:15 - Sempre que os israelitas saíam para a batalha, a mão do Senhor era contra eles para derrotá-los, conforme havia advertido e jurado a vocês. Grande angústia os dominava.
- Juízes 2:16 - Então o Senhor levantou juízes , que os libertaram das mãos daqueles que os atacavam.
- Juízes 2:17 - Mesmo assim eles não quiseram ouvir os juízes, antes se prostituíram com outros deuses e os adoraram. Ao contrário dos seus antepassados, logo se desviaram do caminho pelo qual os seus antepassados tinham andado, o caminho da obediência aos mandamentos do Senhor.
- Juízes 2:18 - Sempre que o Senhor lhes levantava um juiz, ele estava com o juiz e os salvava das mãos de seus inimigos enquanto o juiz vivia; pois o Senhor tinha misericórdia por causa dos gemidos deles diante daqueles que os oprimiam e os afligiam.
- Juízes 2:19 - Mas, quando o juiz morria, o povo voltava a caminhos ainda piores do que os caminhos dos seus antepassados, seguindo outros deuses, prestando-lhes culto e adorando-os. Recusavam-se a abandonar suas práticas e seu caminho obstinado.
- Ezequiel 23:14 - “Mas Oolibá levou sua prostituição ainda mais longe. Viu homens desenhados numa parede, figuras de caldeus em vermelho,
- Ezequiel 23:15 - usando cinturões e esvoaçantes turbantes na cabeça; todos se pareciam com os oficiais responsáveis pelos carros da Babilônia, nativos da Caldeia.
- Ezequiel 23:16 - Assim que ela os viu, desejou-os ardentemente e lhes mandou mensageiros até a Caldeia.
- Ezequiel 23:17 - Então os babilônios vieram procurá-la, até a cama do amor, e em sua cobiça a contaminaram. Depois de haver sido contaminada por eles, ela se afastou deles desgostosa.
- Ezequiel 23:18 - Então prosseguiu abertamente em sua prostituição e expôs a sua nudez, e eu me afastei dela desgostoso, assim como eu tinha me afastado de sua irmã.
- Ezequiel 23:19 - Contudo, ela ia se tornando cada vez mais promíscua à medida que se recordava dos dias de sua juventude, quando era prostituta no Egito.
- Ezequiel 23:20 - Desejou ardentemente os seus amantes, cujos membros eram como os de jumentos e cuja ejaculação era como a de cavalos.
- Ezequiel 23:21 - Assim, Oolibá ansiou pela lascívia de sua juventude, quando no Egito seus peitos eram afagados e seus seios virgens eram acariciados.