逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงให้เยรูซาเล็มรู้การกระทำอันน่าชังของตน
- 新标点和合本 - “人子啊,你要使耶路撒冷知道她那些可憎的事,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “人子啊,你要使耶路撒冷知道它那些可憎的事。
- 和合本2010(神版-简体) - “人子啊,你要使耶路撒冷知道它那些可憎的事。
- 当代译本 - “人子啊,你要使耶路撒冷知道她的可憎行径。
- 圣经新译本 - “人子啊!你要使耶路撒冷知道她那些可憎之事;
- 现代标点和合本 - “人子啊,你要使耶路撒冷知道她那些可憎的事,
- 和合本(拼音版) - “人子啊,你要使耶路撒冷知道他那些可憎的事,
- New International Version - “Son of man, confront Jerusalem with her detestable practices
- New International Reader's Version - “Son of man, tell the people of Jerusalem the evil things they have done. I hate those things.
- English Standard Version - “Son of man, make known to Jerusalem her abominations,
- New Living Translation - “Son of man, confront Jerusalem with her detestable sins.
- Christian Standard Bible - “Son of man, confront Jerusalem with her detestable practices.
- New American Standard Bible - “Son of man, make known to Jerusalem her abominations,
- New King James Version - “Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
- Amplified Bible - “Son of man, make Jerusalem understand [the heinous and vile nature of] her repulsive (idolatrous) acts
- American Standard Version - Son of man, cause Jerusalem to know her abominations;
- King James Version - Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
- New English Translation - “Son of man, confront Jerusalem with her abominable practices
- World English Bible - “Son of man, cause Jerusalem to know her abominations;
- 新標點和合本 - 「人子啊,你要使耶路撒冷知道她那些可憎的事,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人子啊,你要使耶路撒冷知道它那些可憎的事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「人子啊,你要使耶路撒冷知道它那些可憎的事。
- 當代譯本 - 「人子啊,你要使耶路撒冷知道她的可憎行徑。
- 聖經新譯本 - “人子啊!你要使耶路撒冷知道她那些可憎之事;
- 呂振中譯本 - 『人子啊,你要使 耶路撒冷 知道她那些可厭惡之事,
- 現代標點和合本 - 「人子啊,你要使耶路撒冷知道她那些可憎的事,
- 文理和合譯本 - 人子歟、當使耶路撒冷知其可惡之事、
- 文理委辦譯本 - 人子、使耶路撒冷人知其所為、深可痛疾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人子、爾使 耶路撒冷 知其所行可憎之事、
- Nueva Versión Internacional - «Hijo de hombre, échale en cara a Jerusalén sus prácticas repugnantes.
- 현대인의 성경 - “사람의 아들아, 너는 예루살렘이 행한 더러운 일을 그에게 알리고 나 주 여호와가 이렇게 말한다고 일러 주어라:
- Новый Русский Перевод - – Сын человеческий, укажи Иерусалиму на его омерзительные дела
- Восточный перевод - – Смертный, укажи Иерусалиму на его омерзительные дела
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Смертный, укажи Иерусалиму на его омерзительные дела
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Смертный, укажи Иерусалиму на его омерзительные дела
- La Bible du Semeur 2015 - Fils d’homme, fais connaître à Jérusalem ses crimes abominables.
- リビングバイブル - 「人の子よ、忌まわしい罪についてエルサレムに言いなさい。
- Nova Versão Internacional - “Filho do homem, confronte Jerusalém com suas práticas detestáveis
- Hoffnung für alle - »Du Mensch, halte den Einwohnern von Jerusalem vor Augen, was für abscheuliche Dinge sie treiben!
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hỡi con người, hãy đương đầu với Giê-ru-sa-lem cùng những việc ghê tởm của nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงประจันหน้ากับเยรูซาเล็มเพราะเรื่องการกระทำอันน่าชิงชังของนาง
交叉引用
- โฮเชยา 8:1 - จงแตะริมฝีปากด้วยแตรงอน ดูเหมือนนกอินทรีตัวหนึ่งอยู่ที่พระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า เพราะพวกเขาได้ละเมิดพันธสัญญาของเรา และฝ่าฝืนกฎบัญญัติของเรา
- เอเสเคียล 8:9 - และพระองค์กล่าวกับข้าพเจ้าว่า “จงเข้าไป และดูสิ่งชั่วร้ายและน่าชังที่พวกเขาปฏิบัติที่นี่”
- เอเสเคียล 8:10 - ดังนั้น ข้าพเจ้าจึงเข้าไปดู และข้าพเจ้าเห็นรูปที่รอบกำแพงเป็นสัตว์เลื้อยคลานทุกชนิดและสัตว์ป่าที่น่ารังเกียจ และรูปเคารพทั้งสิ้นของพงศ์พันธุ์อิสราเอล
- เอเสเคียล 8:11 - และมีบรรดาหัวหน้าชั้นผู้ใหญ่ของพงศ์พันธุ์อิสราเอล 70 คนยืนอยู่ข้างหน้ารูปเหล่านั้น ยาอาซันยาห์บุตรชาฟานก็ยืนอยู่กับพวกเขาด้วย และแต่ละคนถือกระถางเครื่องหอมของตน กลุ่มควันเครื่องหอมลอยขึ้น
- เอเสเคียล 8:12 - และพระองค์กล่าวกับข้าพเจ้าดังนี้ “บุตรมนุษย์เอ๋ย เจ้าเห็นแล้วใช่ไหมว่า บรรดาหัวหน้าชั้นผู้ใหญ่ของอิสราเอลกำลังทำอะไรในที่มืด แต่ละคนอยู่ในห้องบูชารูปเคารพ พวกเขาพูดว่า ‘พระผู้เป็นเจ้ามองไม่เห็นพวกเรา พระผู้เป็นเจ้าได้ทอดทิ้งแผ่นดินนี้แล้ว’”
- เอเสเคียล 8:13 - พระองค์กล่าวกับข้าพเจ้าดังนี้ด้วยว่า “เจ้ายังจะได้เห็นสิ่งต่างๆ อันน่ารังเกียจเสียยิ่งกว่าสิ่งที่พวกเขากำลังทำอยู่”
- เอเสเคียล 8:14 - ต่อจากนั้นพระองค์พาข้าพเจ้าไปยังทางเข้าประตูด้านเหนือของพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า ดูเถิด ที่นั่นมีบรรดาผู้หญิงนั่งร้องรำพันถึงเทพเจ้าทัมมุส
- เอเสเคียล 8:15 - และพระองค์กล่าวกับข้าพเจ้าดังนี้ “เจ้าเห็นแล้วหรือยัง โอ บุตรมนุษย์เอ๋ย เจ้ายังจะได้เห็นสิ่งต่างๆ อันน่ารังเกียจเสียยิ่งกว่าสิ่งเหล่านี้”
- เอเสเคียล 8:16 - และพระองค์พาข้าพเจ้าเข้าไปในลานพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า ที่นั่นเป็นทางเข้าพระตำหนักชั้นนอก ซึ่งอยู่ระหว่างห้องมุขและแท่นบูชา มีผู้ชายประมาณ 25 คนยืนหันหลังให้พระวิหารของพระผู้เป็นเจ้า พวกเขาหันหน้าไปทางทิศตะวันออก และกำลังก้มคารวะดวงอาทิตย์ทางทิศตะวันออก
- เอเสเคียล 8:17 - พระองค์กล่าวกับข้าพเจ้าดังนี้ “บุตรมนุษย์เอ๋ย เจ้าเห็นแล้วยัง นี่เป็นเรื่องเล็กน้อยหรือที่พงศ์พันธุ์ยูดาห์ปฏิบัติอย่างน่ารังเกียจเช่นนี้ที่นี่ พวกเขาถึงต้องแสดงความป่าเถื่อนไปทั่วแผ่นดิน และยั่วโทสะเราซ้ำแล้วซ้ำอีกอย่างนั้นหรือ ดูพวกเขาสิ ใช้กิ่งไม้เจาะจมูก
- เอเสเคียล 33:7 - บุตรมนุษย์เอ๋ย เราได้ให้เจ้าเป็นผู้เฝ้ายามของพงศ์พันธุ์อิสราเอล เมื่อใดก็ตามที่เจ้าได้ยินคำพูดจากปากของเรา เจ้าจะต้องตักเตือนพวกเขาให้เรา
- เอเสเคียล 33:8 - ถ้าเราพูดกับคนชั่วร้ายว่า โอ คนชั่วร้ายเอ๋ย เจ้าจะต้องตายอย่างแน่นอน และถ้าเจ้าไม่พูดตักเตือนคนชั่วร้ายให้ละจากวิถีทางของเขา คนชั่วคนนั้นก็จะตายเนื่องจากบาปของเขา แต่เราจะให้ชีวิตของเขาอยู่ในความรับผิดชอบของเจ้า
- เอเสเคียล 33:9 - แต่ถ้าเจ้าเตือนคนชั่วร้ายให้หันไปจากวิถีทางของเขา และเขาจะไม่ทำตามนั้น เขาจะตายเนื่องจากบาปของเขา แต่เจ้าจะรักษาจิตวิญญาณของเจ้าไว้ได้
- เอเสเคียล 23:36 - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับข้าพเจ้าดังนี้ว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย เจ้าจะตัดสินโทษโอโฮลาห์และโอโฮลีบาห์ไหม จงบอกพวกนางเรื่องการกระทำอันน่าชังทั้งสิ้นของพวกนาง
- อิสยาห์ 58:1 - “จงส่งเสียงร้องดัง ไม่ต้องยับยั้งไว้ ส่งเสียงร้องของเจ้าเหมือนเสียงแตร จงประกาศแก่ชนชาติของเราถึงการล่วงละเมิดของเขา แก่พงศ์พันธุ์ยาโคบถึงบาปของพวกเขา
- เอเสเคียล 20:4 - “เจ้าจะตัดสินโทษพวกเขาไหม บุตรมนุษย์เอ๋ย เจ้าจะตัดสินโทษพวกเขาไหม จงบอกให้พวกเขาทราบถึงการกระทำอันน่าชังของบรรพบุรุษของเขา
- เอเสเคียล 22:2 - “บุตรมนุษย์เอ๋ย เจ้าจะตัดสินโทษพวกเขาไหม เจ้าจะตัดสินโทษเมืองที่นองเลือดไหม จงบอกเมืองนั้นเรื่องการกระทำอันน่าชังทั้งสิ้นของพวกเขา